Return to Video

Hubohraní | en.dru | TEDxBrno

  • 0:13 - 0:15
    Bezvadný. Dobrý den přátelé.
  • 0:15 - 0:17
    Já vás ještě jednou zdravím.
  • 0:17 - 0:20
    Moje jméno je, jak říkal pan kolega,
    moderátor Petr,
  • 0:20 - 0:22
    Ondřej Havlík neboli En.dru
  • 0:22 - 0:26
    a živím se tím, že dělám hudbu na pusu.
  • 0:26 - 0:28
    Co si pod tím představit.
  • 0:28 - 0:34
    No, asi bych začal tím, že hudba je
    pro mě nejlepší věc k obživě.
  • 0:34 - 0:35
    A to z několika důvodů.
  • 0:35 - 0:40
    Za prvé je to nejjednodušší
    způsob seberealizace, v mém případě,
  • 0:40 - 0:43
    a za druhé nejjednodušší způsob
    přenosu informace,
  • 0:43 - 0:46
    ale nikoliv ve smyslu verbální informace,
  • 0:46 - 0:52
    ale ve smyslu, řekněme, přenosu
    nálady nebo přenosu radosti.
  • 0:52 - 0:55
    To je asi to nejlepší slovo.
  • 0:55 - 0:58
    Na světě máme nejrůznější množství
    hudebních nástrojů.
  • 0:58 - 1:01
    Každý ten hudební nástroj
    má nějakou náladu,
  • 1:01 - 1:04
    využívá se na jinou hudbu,
    má jiné posluchače,
  • 1:04 - 1:07
    ale já jsem si vlastně vybral
    hudební nástroj lidské tělo,
  • 1:07 - 1:14
    nebo hlas, nebo pusu,
    nebo rty, nebo jazyk, nebo zuby,
  • 1:14 - 1:17
    nebo horní a dolní patro
    a pár dalších malých orgánků,
  • 1:17 - 1:21
    kterými vlastně vytvářím tu svoji hudbu.
  • 1:21 - 1:24
    Vybral jsem si to opět z několika důvodů.
  • 1:24 - 1:28
    Za prvé si myslím, že lidský hlas má
    neuvěřitelné možnosti.
  • 1:28 - 1:31
    Průměrný lidský hlas, jen tak
    pro informaci, umí vytvořit
  • 1:31 - 1:36
    třeba 40 až 60 tónů,
    v mém případě je to třeba 57 tónů,
  • 1:36 - 1:39
    tím pádem já vlastně můžu,
  • 1:39 - 1:43
    no pozor, jako v případě Bobbyho McFerrina
    to bude třeba 65 tónů, jo,
  • 1:43 - 1:47
    a v případě některých zpěváků šílených
    to může být i víc jak 70 tónů,
  • 1:47 - 1:53
    takže opravdu ty možnosti jsou velké
    a ty hranice se neustále můžou posouvat,
  • 1:53 - 1:56
    každopádně každý tenhleten tón může mít
    vlastně jinou barvu,
  • 1:56 - 1:59
    může mít jinou hlasitost,
    a tak dále a tak dále,
  • 1:59 - 2:03
    a když k tomu ještě připočtete,
    že ten reprák neboli pusa,
  • 2:03 - 2:07
    dokáže vytvářet neuvěřitelné
    množství různých zvuků,
  • 2:07 - 2:13
    tak vlastně získáte nekonečnou kombinaci
    různých hluků, zvuků, tónů
  • 2:13 - 2:18
    a podobných věcí, které když inteligentně
    poskládáte smysluplně správně
  • 2:18 - 2:24
    na časové ose dohromady,
    tak to může vydat libozvučný zvuk.
  • 2:24 - 2:27
    Nebo libozvučnou píseň.
  • 2:27 - 2:29
    Tedy nikoliv kakofonickou.
  • 2:29 - 2:32
    Což může v lidech samozřejmě
    vyvolat pozitivní emoci
  • 2:32 - 2:35
    nebo dokonce i radost
    nebo dokonce i smutek,
  • 2:35 - 2:37
    ať už si zvolíte cokoliv
  • 2:37 - 2:43
    a proto si myslím, že v tom je vlastně
    ta spontánní krása tadyté věci.
  • 2:43 - 2:46
    Další věc a další důvod,
    proč jsem si vybral pusu,
  • 2:46 - 2:51
    je velmi jednoduchý, a to je ten,
    že vlastně zavřete hubu a máte sbaleno.
  • 2:51 - 2:53
    (smích)
  • 2:53 - 2:57
    Což s sebou samozřejmě
    nese malou nevýhodu,
  • 2:57 - 3:02
    která tkví v tom, že pakliže přijdete
    na stage a tu hubu neotevřete,
  • 3:02 - 3:08
    tak ji za vás žádný bedňák neotevře
    a tu aparaturu zkrátka nikdo nevybalí.
  • 3:08 - 3:11
    Ale na druhou stranu,
    toto se mi ještě v životě nestalo.
  • 3:11 - 3:15
    Takže můžete být klidní a chtěli-li
    byste se tím třeba také jednou živit,
  • 3:15 - 3:17
    tak já vám dávám své pro.
  • 3:17 - 3:21
    Pojďme ale k té praktické části,
    protože jak říkal kolega, dělám beatbox,
  • 3:21 - 3:25
    který můžeme v mém případě
    možná spíš nazvat mouth drummingem
  • 3:25 - 3:29
    neboli hubohraní, zkrátka vytváření
    bicích na pusu.
  • 3:29 - 3:33
    Když si tady představíte
    vedle mě bicí nástroje,
  • 3:33 - 3:36
    tak mají několik,
    několik vlastně bubnů v sobě.
  • 3:36 - 3:39
    Jeden z těch z těch bubnů
    se jmenuje basový kopák,
  • 3:39 - 3:41
    jo, ten zní takto:
  • 3:41 - 3:51
    (beatbox)
  • 3:51 - 3:53
    (smích)
  • 3:53 - 3:56
    První zvuk —
    já vám to tady, jak chcete —
  • 3:56 - 3:58
    (nesmělý potlesk)
  • 3:58 - 4:03
    Můžeme tleskat samozřejmě, dělá to
    jako egu toho umělce rozhodně dobře,
  • 4:03 - 4:04
    (smích)
  • 4:04 - 4:09
    na druhou stranu máme
    prostě už jenom 16:08, jo,
  • 4:09 - 4:13
    tak se domluvme, že si dáme briskní,
    vlastně krátký potlesk, 10 z 10,
  • 4:13 - 4:15
    který o to bude kratší.
  • 4:15 - 4:19
    Tak další zvuk z těchto bicích nástrojů je
  • 4:19 - 4:21
    snare neboli rytmický buben,
    ten zní takhle:
  • 4:21 - 4:24
    (beatbox)
  • 4:24 - 4:27
    Na okraji...
    (nesmělý potlesk) (smích)
  • 4:27 - 4:31
    Ono těch zvuků bude hodně,
    ale teď jste to pojali výtečně,
  • 4:31 - 4:33
    skutečně spoříte čas, to je krásné.
  • 4:33 - 4:35
    Na okraji toho bubnu je taková hranka,
  • 4:35 - 4:37
    které se říká vlastně
    ream shot v angličtině,
  • 4:37 - 4:39

    v češtině se tomu říká hranka.
  • 4:39 - 4:41
    (smích)
  • 4:41 - 4:42
    Na ni se dělá metličkou tento zvuk:
  • 4:42 - 4:45
    (beatbox)
  • 4:45 - 4:49
    jak vidíte, můžeme to tlumit,
    můžeme měnit jeho frekvenci.
  • 4:49 - 4:52
    Potom máme metličku,
    pardon metličku, máme hajtku,
  • 4:52 - 4:55
    která představuje takový činýlek,
  • 4:55 - 4:59
    dva činýlky proti sobě a paličkou,
    (zvuk)
  • 4:59 - 5:02
    na něj hrajeme tento zvuk.
    (beatbox)
  • 5:02 - 5:04
    Hajtku můžeme takhle otevřít:
  • 5:04 - 5:08
    (beatbox)
  • 5:08 - 5:12
    Pak máme — (smích) — děkuju,
  • 5:12 - 5:15
    pak máme přechodové bubny
    neboli tom tomy,
  • 5:15 - 5:17
    to jsou takové bubínky vepředu:
  • 5:17 - 5:19
    (beatbox)
  • 5:19 - 5:22
    A potom máme (potlesk)
    děkuju, děkuju,
  • 5:22 - 5:28
    a potom máme na snare
    položeny 2 metličky
  • 5:28 - 5:31
    a s nimi děláme, s nimi vlastně
    mazlíme bubínek
  • 5:31 - 5:33
    a hrajeme nebo používáme to
  • 5:33 - 5:36
    především v jazzové hudbě,
    jazzové metličky:
  • 5:36 - 5:53
    (beatbox)
  • 5:53 - 5:57
    a činel.
    (potlesk)
  • 5:57 - 6:02
    To je ve stručnosti takový
    arzenál bicích nástrojů,
  • 6:02 - 6:06
    pak samozřejmě existuje
    neuvěřitelné nepřeberné množství
  • 6:06 - 6:11
    nejrůznějších efektů,
    nejrůznějších hudebních nástrojů,
  • 6:11 - 6:19
    například trumpeta:
    (tóny trumpety)
  • 6:19 - 6:26
    nebo kytara:
    (zvuk elektrické kytary)
  • 6:26 - 6:28
    nebo bonga:
  • 6:28 - 6:30
    (beatbox)
  • 6:30 - 6:32
    nebo indický tumbler:
  • 6:32 - 6:43
    (beatbox)
  • 6:43 - 6:45
    (potlesk)
  • 6:45 - 6:49
    a tak dále a tak dále.
  • 6:49 - 6:52
    Nicméně kouzlo beatboxu
    je především v tom,
  • 6:52 - 6:59
    že vytvoříte, u toho klasického beatboxu,
    v klasickém slova smyslu beatboxu,
  • 6:59 - 7:02
    je vlastně ta iluze vytvořit
    na jednu pusu co nejvíc.
  • 7:02 - 7:05
    V ideálním případě propojit
    rytmiku i s harmonií.
  • 7:05 - 7:08
    Pak to může znít třeba takto:
  • 7:08 - 7:53
    (beatbox)
  • 7:53 - 8:02
    Lekce 2.
    (potlesk)
  • 8:02 - 8:05
    Super. Děkuju samozřejmě.
  • 8:05 - 8:08
    Lekce 2 spočívá v tom,
    odkud vychází ten zvuk,
  • 8:08 - 8:12
    na to se mě často lidé ptají,
    tak jim ukazuju toto:
  • 8:12 - 8:21
    (beatbox)
  • 8:21 - 8:24
    A hele, odtud —
  • 8:24 - 8:26
    (smích)
  • 8:26 - 8:29
    — odtud nám jdou basy, jo,
  • 8:29 - 8:31
    odtud nám jdou basy,
    ukážeme si to na elektronické hudbě,
  • 8:31 - 8:33
    tam je to dobře slyšet:
  • 8:33 - 8:36
    (beatbox)
  • 8:36 - 8:42
    (smích)
  • 8:42 - 8:49
    (potlesk)
  • 8:49 - 8:51
    jet turbo, bop be bop
  • 8:51 - 9:00
    (beatbox)
    (smích)
  • 9:00 - 9:02
    jdeme dál:
  • 9:02 - 9:04
    (beatbox)
  • 9:04 - 9:08
    Vy se smějete, ale z oční bulvy
    vychází určité frekvence.
  • 9:08 - 9:09
    (smích)
  • 9:09 - 9:11
    Jsou to výškové frekvence,
  • 9:11 - 9:15
    dobře poslouchejte a dívejte se
    na moji levou bulvu,
  • 9:15 - 9:17
    z vašeho pohledu pravou:
  • 9:17 - 9:19
    (smích)
  • 9:19 - 9:28
    (beatbox)
  • 9:28 - 9:31
    Tak, pro vás, kteří třeba —
  • 9:31 - 9:33
    (potlesk)
  • 9:33 - 9:35
    — jste v zadních řadách,
  • 9:35 - 9:38
    připomenu, já jsem levou bulvu
    zavíral, v průběhu (smích)
  • 9:38 - 9:41
    a ve chvíli, kdy jsem ji zavřel,
    bylo slyšet skutečně méně zvuku,
  • 9:41 - 9:44
    než v případě, že byla otevřená, jo,
  • 9:44 - 9:47
    dáme si to ještě jednou pro vás vzadu:
  • 9:47 - 9:50
    (beatbox)
  • 9:50 - 9:52
    Tak, kdo tomu věří, ať se přihlásí.
  • 9:52 - 9:54
    (smích)
  • 9:54 - 9:59
    Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm,
    sedm lidí. Sedm lidí je naivních, no.
  • 9:59 - 10:03
    (smích)
  • 10:03 - 10:07
    Vlastně, vy budete
    mít hezčí život, o trošku.
  • 10:07 - 10:10
    (potlesk)
  • 10:10 - 10:13
    Super, tak, jedeme dál.
  • 10:13 - 10:16
    Samozřejmě z oční bulvy
  • 10:16 - 10:19
    prakticky žádný zvuk nevychází.
    Je mi to líto. (smích)
  • 10:19 - 10:24
    Jdeme dál. Máme tady v beatboxovém
    žargonu rypáček neboli nos,
  • 10:24 - 10:27
    který vlastně neustále přijímá vzduch.
  • 10:27 - 10:30
    Nos funguje jako takový
    nasávadlo a vyfukovadlo,
  • 10:30 - 10:34
    které vlastně si musí mezi beaty
  • 10:34 - 10:37
    najít ten prostor, aby se nadechlo, jo.
  • 10:37 - 10:39
    Předvedu:
  • 10:39 - 10:47
    (beatbox)
  • 10:47 - 10:50
    Jo, není to jednoduchý pro ten nos,
    skutečně musí makat.
  • 10:50 - 10:52
    V podstatě, já nad tím
    samozřejmě nepřemýšlím,
  • 10:52 - 10:56
    on funguje biologicky sám o sobě,
    jako nezávislá jednotka,
  • 10:56 - 10:59
    která nezatěžuje žádným způsobem
    můj procesor,
  • 10:59 - 11:01
    i když třeba ráno,
    když nahazuju hard disk,
  • 11:01 - 11:03
    mám s tím lehký problém.
  • 11:03 - 11:06
    Nicméně, když zrychlíte ten beat,
    on dýchá ještě rychleji:
  • 11:06 - 11:11
    (beatbox)
  • 11:11 - 11:14
    Ale nejvíce zvuku samozřejmě
    vychází z úst:
  • 11:14 - 11:49
    (beatbox)
  • 11:49 - 11:58
    (potlesk)
  • 11:58 - 12:01
    Pak existují nejrůznější
    techniky v beatboxu,
  • 12:01 - 12:05
    může to být například
    propojení zpěvu a beatu.
  • 12:05 - 12:08
    Já vám to můžu ukázat
    na nějaké známé písni,
  • 12:08 - 12:11
    kterou možná někteří budete znát,
    někteří možná ne,
  • 12:11 - 12:14
    je to Bobby McFerrin, známe jeho hity
    jako takové to:
  • 12:14 - 12:18
    (tóny Don't Worry, Be Happy)
  • 12:18 - 12:22
    Znáte to?
    (smích)
  • 12:22 - 12:26
    Známe tuto píseň, že.
  • 12:26 - 12:30
    Tento umělec se zabývá tím,
  • 12:30 - 12:33
    že velmi zajímavým způsobem používá hlas,
  • 12:33 - 12:37
    a to tak, že přeskakuje basový a výškový,
  • 12:37 - 12:40
    řekněme falzetový rejstřík. To je tedy:
  • 12:40 - 12:43
    (bas) tento rejstřík
    a (falzet) tento rejstřík
  • 12:43 - 12:45
    (smích)
  • 12:45 - 12:51
    v podstatě on skáče mezi tímto
    (bas) a tímto.
  • 12:51 - 12:53
    Tak, předvedeme si to v praxi.
  • 12:53 - 12:55
    Proč vám to ukazuji, je ten důvod,
  • 12:55 - 12:59
    že vlastně se dá i propojit
    rytmika se zpěvem.
  • 12:59 - 13:03
    Pak to zní třeba takto:
  • 13:03 - 14:51
    (beatbox)
  • 14:51 - 14:54
    (falzet) abych vás nepoprskal.
    (smích)
  • 14:54 - 15:04
    (beatbox)
  • 15:04 - 15:12
    (potlesk)
  • 15:12 - 15:17
    Děkuji. To je tedy…
    Teď tam bliklo 5 minut.
  • 15:17 - 15:22
    To je tedy, řekněme, k technikám beatboxu,
    které které se dají v rychlosti ukázat,
  • 15:22 - 15:26
    abyste si dovedli představit,
    jaké možnosti má třeba lidský hlas,
  • 15:26 - 15:29
    samozřejmě je to skutečně
    jenom zlomkové procento z toho,
  • 15:29 - 15:31
    co se dá vlastně všechno vytvářet.
  • 15:31 - 15:32
    Jdeme dál.
  • 15:32 - 15:36
    Já mám pro vás teď takové překvapení,
    které spočívá v tom smyčkování.
  • 15:36 - 15:39
    Ano, jak říkal kolega Petr,
    je to smyčkování.
  • 15:39 - 15:43
    Nepředstavujme si tam žádné provazy,
    žádné oběšování,
  • 15:43 - 15:47
    dokonce bývá i v Brně takový malý milník,
  • 15:47 - 15:49
    protože v angličtině je to looping,
  • 15:49 - 15:52
    tak někteří moderátoři říkají,
    že to je luping, jo.
  • 15:52 - 15:56
    V Brně vznikne určitý
    problém slangového výrazu,
  • 15:56 - 16:01
    který znamená trošku něco jiného —
    luping než looping
  • 16:01 - 16:04
    [v hantecu luping = šoustání]
    Takže ani takto si to nevykládejte.
  • 16:04 - 16:07
    Zkrátka je to mašina,
    která nahrává zvuky.
  • 16:07 - 16:09
    Tady zmáčknu čudlík
    ono začne se to nahrávat,
  • 16:09 - 16:11
    zmáčknu ho podruhé,
    tak se to zasmyčkuje, teď
  • 16:11 - 16:13
    ono začne se to nahrávat,
    (vrstvená řeč)
  • 16:13 - 16:15
    zmáčknu ho podruhé,
    tak se to zasmyčkuje, teď
  • 16:15 - 16:16
    ono začne se to nahrávat,
  • 16:16 - 16:18
    zmáčknu ho podruhé,
    tak se to zasmyčkuje, teď
  • 16:18 - 16:20
    Teď to bude hrát dokola,
    dokud to nevypnete,
  • 16:20 - 16:22
    vy samozřejmě můžete zmáčknout
    ten čudlík ještě jednou
  • 16:22 - 16:26
    a ono se to začne vrstvit
    a každý celek se nahraje něco nového.
  • 16:26 - 16:29
    Velmi brzo se to zavrství
    a začne to být nepříjemný bordel.
  • 16:29 - 16:32
    V tu chvíli vy si budete přát,
    abych to vypnul,
  • 16:32 - 16:36
    protože abyste mně rozuměli,
    já to musím přeřvávat, což je matoucí, jo.
  • 16:36 - 16:38
    Takže já to teď vypnu —
    (konec vrstvené řeči)
  • 16:38 - 16:41
    (smích) (potlesk)
  • 16:41 - 16:43
    A vzhledem k tomu, že zbytek už znáte,
  • 16:43 - 16:47
    tak můžeme začít tvořit hudbu:
  • 16:47 - 21:12
    (beatbox) (looping)
  • 21:12 - 21:17
    (potlesk)
  • 21:17 - 21:22
    Díky moc a mějte se krásně
    a ať se máte skvěle a hudebně. Ahoj!
  • 21:22 - 21:25
    (potlesk)
Title:
Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Description:

Ondřej Havlík alias en.dru je beatboxer, hudebník a hlasový improvizátor. V první části svého vtipného představení předvádí ukázky mnoha hudebních nástrojů, převážně rytmických, hraných jen tak na pusu a další orgány lidského těla. Druhou část tvoří ukázka beatboxu a loopingu neboli smyčkování.

Ondřej Havlík vyrůstal v Severních Čechách a titul získal na Janáčkově akademii múzických umění v Brně. Beatboxem se zabývá od svých 12 let. V roce 2012 se stal vice mistrem světa v hudebním smyčkování neboli hudební improvizaci na loopstation. Přístroj opakovaně přehrává hudební stopy, které En.dru tvoří hlasem a ústy na živo před publikem. Tak vznikají „a capella“ improvizace různých hudebních stylů (elektro, hip hop, jazz, funky, etno) s beatboxovými efekty, imitace hudebních nástrojů nebo rapování. Jeho beatboxová představení se dostávají na zcela novou hudební úroveň.

Tato přednáška zazněla na místní události TEDxBrno, která byla pořádána nezávisle na konferencích TED.

more » « less
Video Language:
Czech
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:36
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Nicole AguilaAurum edited Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Nicole AguilaAurum accepted Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Nicole AguilaAurum edited Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Nicole AguilaAurum edited Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Vladimír Harašta commented on Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Hubohraní | en.dru | TEDxBrno
Show all
  • Ačkoliv to en.dru nazývá hubohraním, oficiální název (nadpis) je zřejmě Hubohudba - je to vidět na plátně za ním. Ve 4:37 - 4:39 "v češtině se tomu říká hranka." se mi vloudilo odřádkování navíc. A v té beatboxové smršti jsem úplně zapomněl na odstavce ¶. Doplnil bych je k 0:28, 1:21, 2:43, 3:17, 4:15, 5:57, 6:49, 10:19, 11:58, 15:17 a 16:41. Děkuji předem revizorovi za opravy.

Czech subtitles

Revisions