Postoji bolji način da se umre, i arhitektura može da pomogne
-
0:01 - 0:05Želela bih da vam ispričam priču
o smrti i arhitekturi. -
0:05 - 0:09Pre sto godina, umirali smo
od zaraznih bolesti, poput upale pluća, -
0:09 - 0:13koje su veoma brzo postajale fatalne,
ukoliko bismo ih dobili. -
0:13 - 0:17Umirali smo kod kuće, u svojim krevetima,
dok je na nas pazila porodica, -
0:17 - 0:18mada to je bila ustaljena praksa,
-
0:18 - 0:21pošto dosta ljudi nije imalo
pristup medicinskoj nezi. -
0:22 - 0:24Onda se dosta toga promenilo u 20. veku.
-
0:24 - 0:26Razvili smo nove lekove, poput penicilina
-
0:26 - 0:29kako bismo lečili te zarazne bolesti.
-
0:29 - 0:32Izmišljene su nove medicinske tehnologije,
poput rendgenskih zraka. -
0:32 - 0:35A pošto su bile tako velike i skupe,
-
0:35 - 0:38za njih su nam bile potrebne
velike, centralizovane zgrade -
0:38 - 0:40koje su postale moderne bolnice.
-
0:40 - 0:41Nakon Drugog svetskog rata,
-
0:41 - 0:44mnoge zemlje su uspostavile
jedinstvene sisteme zdravstvene nege -
0:44 - 0:47tako da bi negu mogao da dobije
svako kome je potrebna. -
0:47 - 0:51Kao posledica toga, životni vek
je porastao sa oko 45 na početku veka -
0:51 - 0:53do skoro duplo više danas.
-
0:53 - 0:5720. vek je bio vreme ogromnog optimizma
u vezi sa tim šta nauka ima da ponudi, -
0:57 - 1:01ali potpunim usredsređivanjem na život,
zaboravili smo smrt, -
1:01 - 1:03iako se naš pristup smrti
promenio drastično. -
1:04 - 1:05Ja sam arhitekta
-
1:05 - 1:08i proteklih godinu i po
posmatrala sam ove promene -
1:08 - 1:11i šta one znače za arhitekturu
vezanu za smrt i umiranje. -
1:11 - 1:14Sada umiremo od raka i bolesti srca
-
1:14 - 1:18i to znači da će mnogi od nas proći
kroz dug period hronične bolesti -
1:18 - 1:20pred kraj naših života.
-
1:20 - 1:21Tokom tog perioda,
-
1:21 - 1:27verovatno ćemo provesti dosta vremena
u bolnicama i domovima za negu. -
1:27 - 1:29Svi smo bili u modernoj bolnici.
-
1:29 - 1:32Znate ta fluorescentna svetla
i beskrajne hodnike -
1:32 - 1:35i redove neudobnih stolica.
-
1:35 - 1:39Arhitektura bolnica zaslužila je
svoju lošu reputaciju. -
1:39 - 1:42Ali iznenađujuće je to
da nije bilo oduvek ovako. -
1:42 - 1:46Ovo je "L'Ospedale degli Innocenti",
koju je 1419. sagradio Bruneleski, -
1:46 - 1:50koji je bio jedan od najpoznatijih
i najuticajnijih arhitekata svog vremena. -
1:50 - 1:54Kada pogledam ovu zgradu
i razmislim o bolnicama danas, -
1:54 - 1:57zapanjuje me ambicija ove zgrade.
-
1:57 - 1:58To je prosto sjajna zgrada.
-
1:58 - 2:00U sredini ima dvorišta
-
2:00 - 2:03tako da sve sobe imaju
dnevnu svetlost i svež vazduh, -
2:03 - 2:05a sobe su prostrane i imaju visoke plafone
-
2:05 - 2:08tako da je prosto udobnije
boraviti u njima. -
2:08 - 2:09Takođe je prelepa.
-
2:09 - 2:13Nekako smo zaboravili da to i može
da bude slučaj sa bolnicom. -
2:13 - 2:17Ako želimo bolje zgrade u kojima se umire,
onda moramo da pričamo o tome, -
2:17 - 2:20ali pošto nam je tema smrti neprijatna,
-
2:20 - 2:21ne pričamo o tome
-
2:21 - 2:24i ne preispitujemo to kako mi
kao društvo pristupamo smrti. -
2:24 - 2:28Ipak, jedna od stvari koja me je najviše
iznenadila u mom istraživanju -
2:28 - 2:30je koliko su stavovi promenljivi.
-
2:30 - 2:33Ovo je prvi krematorijum
u Ujedinjenom Kraljevstvu, -
2:33 - 2:36koji je sagrađen u Voukingu 1870-tih.
-
2:36 - 2:39Kada je sagrađen, u lokalnom selu
odvijali su se protesti. -
2:39 - 2:41Kremiranje nije bilo
društveno prihvatljivo -
2:41 - 2:44i 99,8% ljudi je sahranjivano.
-
2:44 - 2:48Ipak, samo sto godina kasnije,
tri četvrtine nas se kremira. -
2:48 - 2:50Ljudi su zapravo
prilično otvoreni za promene, -
2:50 - 2:53ukoliko imaju prilike da o njima pričaju.
-
2:53 - 2:56Želela sam da započnem ovaj razgovor
-
2:56 - 2:59o smrti i arhitekturi kada sam uradila
svoju prvu izložbu na tu temu -
2:59 - 3:02u Veneciji u junu, koja se zvala
"Smrt u Veneciji". -
3:02 - 3:05Smišljena je da bude veoma razigrana
-
3:05 - 3:08kako bi ljudi bukvalno učestvovali u njoj.
-
3:08 - 3:11Ovo je jedna od naših izložbi
koja je interaktivna mapa Londona -
3:11 - 3:14gde se vidi koliko je zapravo
nekretnina u gradu -
3:14 - 3:16namenjeno smrti i umiranju,
-
3:16 - 3:18i kako prolazite rukom preko mape,
-
3:18 - 3:23otkriva se ime te nekretnine,
zgrade ili groblja. -
3:23 - 3:25Naša druga izložba
predstavljala je niz razglednica -
3:25 - 3:27koje su ljudi mogli da uzmu.
-
3:27 - 3:30Prikazivale su domove ljudi i bolnice
-
3:30 - 3:32i groblja i mrtvačnice
-
3:32 - 3:35i pričaju priču o različitim mestima
-
3:35 - 3:37kroz koja prolazimo sa obe strane smrti.
-
3:37 - 3:40Hteli smo da pokažemo da je to gde umiremo
-
3:40 - 3:43ključni deo toga kako umiremo.
-
3:43 - 3:48Najčudnije je bilo to kako su posetioci
reagovali na izložbu, -
3:48 - 3:50naročito na audio-vizuelna dela.
-
3:50 - 3:54Ljudi su plesali i trčali i skakali okolo
-
3:54 - 3:57u pokušaju da aktiviraju izložbu
na različite načine -
3:57 - 3:59i u nekom trenutku bi zastali
-
3:59 - 4:02i setili se da su na izložbi o smrti,
-
4:02 - 4:04i da možda ne bi trebalo
tako da se ponašaju. -
4:04 - 4:07Ali ja bih se zapravo pitala
da li postoji samo jedan način -
4:07 - 4:10na koji treba da se ponašate kod smrti,
-
4:10 - 4:14a ako ne postoji, pitala bih vas
da razmislite o tome šta je dobra smrt -
4:14 - 4:18i kako mislite da treba da izgleda
arhitektura koja podržava dobru smrt -
4:18 - 4:22i zar ne bi bila malo manje nalik na ovo,
a malo više nalik na ovo? -
4:22 - 4:25Hvala vam.
-
4:25 - 4:27(Aplauz)
- Title:
- Postoji bolji način da se umre, i arhitektura može da pomogne
- Speaker:
- Alison Kiling (Alison Killing)
- Description:
-
U ovom kratkom, provokativnom govoru, arhitekta Alison Kiling posmatra zgrade gde se događa smrt i umiranje - groblja, bolnice, domove. Način na koji umiremo se menja, a način na koji gradimo za umiranje... možda bi i to trebalo da se menja. Ovo je iznenađujuće fascinantan osvrt na skrivene aspekte naši gradova i života.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:39
Mile Živković approved Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help |