Hãy đón nhận từ cộng đồng những mục tiêu của thế giới
-
0:01 - 0:04Hãy để tôi đưa quý vị ngược thời gian,
-
0:04 - 0:07về những khoảng trống
trong trí nhớ của quý vị -
0:07 - 0:10có lẽ là về năm được mong chờ nhiều nhất
trong cuộc đời của quý vị, -
0:10 - 0:13nhưng chắc chắn là
năm được mong chờ nhiều nhất -
0:13 - 0:15trong lịch sử nhân loại:
-
0:15 - 0:18năm 2000.
Quý vị còn nhớ chứ? -
0:18 - 0:21Sự cố máy tính Y2K,
bong bóng dotcom -
0:21 - 0:24căng thẳng về bữa tiệc của ai
mà quý vị sẽ đi đến -
0:24 - 0:26khi mà đồng hồ điểm nửa đêm,
-
0:26 - 0:28trước khi sâm banh được mở,
-
0:28 - 0:31vào thời khắc bắt đầu của những mong ước
-
0:31 - 0:34trong thiên niên kỉ mới
-
0:34 - 0:37tôi nghĩ rằng con số 2000 có nhiều ý nghĩa hơn
-
0:37 - 0:40là chỉ một con số 2 và vài số 0
-
0:40 - 0:44Ngạc nhiên thay, những nhà lãnh đạo thế giới
-
0:44 - 0:47thật ra vẫn thấy hài lòng với thời khắc ấy
-
0:47 - 0:49và trở lại năm 2000 để đồng ý với
-
0:49 - 0:51những điều phi thường như là
-
0:51 - 0:55những mục tiêu dài hạn, có tầm nhìn và khả thi
-
0:55 - 0:57hay Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỉ
-
0:57 - 1:00Tôi chắc rằng các bạn đều đang giữ một bản sao các mục tiêu
-
1:00 - 1:02dưới gối của mình hay trên bàn cạnh giường
-
1:02 - 1:04để phòng trường hợp
-
1:04 - 1:06trí nhớ của bạn cần được xới lên
-
1:06 - 1:09Sự thỏa thuận sau đó sẽ đến thế này:
-
1:09 - 1:11các nước phát triển cam đoan giảm phân nửa
-
1:11 - 1:15tỉ lệ nghèo, đói và chết vì bệnh tật
-
1:15 - 1:18chạy theo vài mục tiêu khác đến năm 2015
-
1:18 - 1:20Các quốc gia phát triển cam đoan sẽ giúp họ
-
1:20 - 1:23đạt được mục tiêu bằng giảm các khoản nợ
-
1:23 - 1:26tăng viện trợ và cải thiện thương mại
-
1:26 - 1:28Chúng ta đang ở năm 2015
-
1:28 - 1:31Vì thế mà chúng ta tốt hơn là nên đánh giá, chúng ta thực hiện đến đâu rồi những mục tiêu đó?
-
1:31 - 1:34Nhưng chúng ta cũng phải quyết định rằng chúng ta có thích những mục tiêu toàn cầu đó không?
-
1:34 - 1:38Vài người không. Và nếu chúng ta thích, chúng ta phải đưa ra quyết định
-
1:38 - 1:41cái mà chúng ta muốn làm hướng về các mục tiêu kia
-
1:41 - 1:43Cả thế giới muốn làm cùng nhau điều gì?
-
1:43 - 1:46Chúng ta phải quyết định một quy trình
-
1:46 - 1:48Tôi tất nhiên nghĩ những mục tiêu trên thì
-
1:48 - 1:52rất đáng để phát triển với các lí do sau:
-
1:52 - 1:55Liên kết giữa tư nhân
-
1:55 - 1:58các chính trị gia, những người thiện nguyện
-
1:58 - 2:00và những nhà hoạt động cấp cơ sở
-
2:00 - 2:01ở các nước đang phát triển
-
2:01 - 2:06và cả 250.000 người diễu hành trên đường phố
-
2:06 - 2:08ở Edinburg bên ngoài ngay chính tòa nhà này của tổ chức
-
2:08 - 2:10Make Poverty History (làm cho đói nghèo thành quá khứ)
-
2:10 - 2:12Họ đã đạt được những kết quả như
-
2:12 - 2:15tăng số người được sử dụng thuốc ARV (bệnh lao)
-
2:15 - 2:18thuốc kéo dài cuộc sống và ngăn AIDS
-
2:18 - 2:20giảm được gần phân nửa số người chết vì sốt rét
-
2:20 - 2:255,4 triệu mạng sống được cứu nhờ được tiêm vacccin
-
2:25 - 2:27Và tổng hợp lại, đây sẽ là kết quả
-
2:27 - 2:302 triệu trẻ em được cứu sống mỗi năm
-
2:30 - 2:32vào năm vừa qua, so với năm 2000
-
2:32 - 2:35Vậy là 5000 trẻ em được cứu sống mỗi ngày
-
2:35 - 2:39Gấp 10 lần số khán giả ở đây được cứu sống mỗi ngày
-
2:39 - 2:41bởi vì các liên kết phối hợp trên.
-
2:41 - 2:44Nên tôi nghĩ đây là bằng chứng sống đáng ngạc nhiên
-
2:44 - 2:46mà mọi người nên biết
-
2:46 - 2:48nhưng thách thức để phổ biến những tin tức tốt này
-
2:48 - 2:51nên là chủ để của các buổi TEDTalk khác.
-
2:51 - 2:54Dù gì đi nữa, với những người tham gia để có được những kết quả này
-
2:54 - 2:57xin cảm ơn. Những kết quả này cho thấy các mục tiêu thiên niên kỉ là đáng có.
-
2:57 - 3:00Nhưng vẫn có nhiều vấn đề chưa giải quyết
-
3:00 - 3:04Vẫn còn 7,6 triệu trẻ em chết hàng năm vì các căn bệnh có thể ngăn ngừa
-
3:04 - 3:06và chữa trị được
-
3:06 - 3:09và 178 triệu trẻ suy dinh dưỡng
-
3:09 - 3:11ở mức độ thấp còi
-
3:11 - 3:14đến nỗi mang theo sự suy yếu về thể chất và nhận thức suốt đời
-
3:14 - 3:17Vì thế mà có nhiều thứ phải làm hơn nữa với các mục tiêu đã đặt ra
-
3:17 - 3:20Nhưng có rất nhiều người nghĩ có những thứ
-
3:20 - 3:22nên ghi lại ở bản mục tiêu ban đầu
-
3:22 - 3:24không được chấp thuận khi đó, thì bây giờ nên được tính đến
-
3:24 - 3:27như các mục tiêu phát triển bền vững
-
3:27 - 3:29quản trị tài nguyên thiên nhiên
-
3:29 - 3:31thêm cơ hội, tiến đến tri thức
-
3:31 - 3:33sự bình đẳng, chống tham nhũng
-
3:33 - 3:36Tất cả đều đo đạc được và nên có trong mục tiêu mới
-
3:36 - 3:38Mấu chốt ở đây là
-
3:38 - 3:40bạn thấy các mục tiêu mới nên có gì?
-
3:40 - 3:42Bạn muốn gì trong các mục tiêu này?
-
3:42 - 3:44Bạn có thấy khó chịu khi tôi không nói gì về bình đẳng giới
-
3:44 - 3:46hay giáo dục không?
-
3:46 - 3:482 vấn đề trên có nên nằm trong các mục tiêu mới?
-
3:48 - 3:50Đây là câu hỏi hay
-
3:50 - 3:52nhưng sẽ có nhiều đánh đổi khó khăn
-
3:52 - 3:54và cơ hội, cho nên bạn muốn hi vọng
-
3:54 - 3:56rằng quá trình mà thế giới quyết định
-
3:56 - 4:00những mục tiêu mới này
phải phù hợp, đúng không? -
4:00 - 4:02Khi chúng ta đang ở đây tại Edinburgh,
-
4:02 - 4:05cá chuyên gia chính trị được cử bới UN và vài chính phủ
-
4:05 - 4:07đang bận bịu
-
4:07 - 4:09thiết kế ra những mục tiêu mới
-
4:09 - 4:13và họ đang dùng quy trình cũ rích,
hạn hẹp, từ trên xuống -
4:13 - 4:16từ cuối thế kỉ 20.
-
4:16 - 4:20Nhưng kể từ khi đó, Internet và mạng điện thoại,
-
4:20 - 4:23cùng với dạng TV thực tế
-
4:23 - 4:25đã phủ sóng khắp trên thế giới
-
4:25 - 4:28Chúng ta đề nghị sử dụng những hình thức này
-
4:28 - 4:31để kéo mọi người trên thế giới tham gia
-
4:31 - 4:35lần đầu tiên trong lịch sử: cuộc bỏ phiếu và tham khảo
-
4:35 - 4:38ý kiến toàn cầu. Mọi người ở khắp mọi nơi
-
4:38 - 4:42lần đầu tiên có tiếng nói ngang nhau.
-
4:42 - 4:45Chẳng phải sẽ bỏ lỡ 1 cơ hội lịch sử to lớn
-
4:45 - 4:48nếu không làm, trong khi khả năng có thể?
-
4:48 - 4:53Có hàng trăm triệu tiền cứu trợ đang trong nguy cơ,
-
4:53 - 4:57hàng chục triệu mạng sống trong nguy hiểm
-
4:57 - 4:59và ngay cả an ninh và tương lai
-
4:59 - 5:02của bạn và người thân cũng có nguy cơ.
-
5:02 - 5:05Nếu bạn đồng ý với tôi, vậy thì có 3 bước cơ bản
-
5:05 - 5:07trong chiến dịch phân bổ việc cho cộng đồng này:
-
5:07 - 5:10thu thập, kết nối và cam kết.
-
5:10 - 5:12Việc đầu tiên là phải hướng chiến dịch này
-
5:12 - 5:15tới dữ liệu thăm dò ý kiến.
-
5:15 - 5:17Hãy tới các quốc gia cho phép chúng ta
-
5:17 - 5:19rồi hỏi 1,001 người xem họ muốn
-
5:19 - 5:21những mục tiêu mới gì, cố gắng tiếp cận
-
5:21 - 5:24người nghèo hơn, những người sử dụng
-
5:24 - 5:27đồ điện tử hiện đại, và đảm bảo ý kiến của họ
-
5:27 - 5:29được cân nhắc trong các mục tiêu mới
-
5:29 - 5:33Vậy thì ta phải có phiếu điều tra cơ bản
-
5:33 - 5:35để đảm bảo có thể giám sát và thúc đẩy
-
5:35 - 5:37các mục tiêu. Các mục tiêu Thiên niên kỉ ban đầu
-
5:37 - 5:39không có dữ liệu điều tra cơ bản tốt,
-
5:39 - 5:44và chúng ta sẽ cần đến dữ liệu chung trong suốt quá trình để đảm bảo
-
5:44 - 5:46có thể thực sự giám sát được quá trình.
-
5:46 - 5:48Và rồi ta cần kết nối với số đông.
-
5:48 - 5:51Hiện nay, chúng ta thấy vai trò của 1 liên minh chưa từng có
-
5:51 - 5:54giữa mạng xã hội và những người giàu lên nhanh chóng,
-
5:54 - 5:58công ty truyền thông, dạng chương trình truyền hình thực tế,
-
5:58 - 6:02công ty trò chơi, truyền thông, tất cả
-
6:02 - 6:05đều trong thời khắc "Chúng ta là thế giới"
-
6:05 - 6:08Liệu các bên có thể hợp tác và giúp
-
6:08 - 6:10xây dựng lại thương hiệu từ Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỉ
-
6:10 - 6:13sang Mục tiêu của Thế hệ Kỉ nguyên?
-
6:13 - 6:16Nếu chỉ 5% của hơn 5 tỷ người
-
6:16 - 6:20lên tiếng
-
6:20 - 6:22và chuyển thành cam kết thì trong mạng lưới của họ
-
6:22 - 6:25chúng ta đã có được 300 triệu người
-
6:25 - 6:28trên thế giới cùng chung sức thực hiện các mục tiêu này.
-
6:28 - 6:32Nếu chúng ta có dữ liệu tổng hợp này,
và đám đông cùng kết nối, -
6:32 - 6:34dựa vào kinh nghiệm làm chiến dịch
-
6:34 - 6:35và gây ảnh hưởng để các chính trị gia cam kết
-
6:35 - 6:37tôi thấy các chính trị gia sẽ cam kết
-
6:37 - 6:39với hầu hết các lời khuyên của cộng đồng.
-
6:39 - 6:42Nhưng câu hỏi là trong suốt quá trình
-
6:42 - 6:44liệu tất cả mọi người có cam kết không?
-
6:44 - 6:47Và nếu có cam kết thì chúng ta đã sẵn sàng để nhắc lại, giám sát
-
6:47 - 6:50và đưa ra phản hồi, đảm bảo những lời hứa này
-
6:50 - 6:52sẽ mang đến kết quả?
-
6:52 - 6:55Tôi có vài dẫn chứng tuyệt vời đây để chia sẻ với các bạn
-
6:55 - 6:57và thực ra hầu hết được thực hiện ở Châu Phi.
-
6:57 - 7:00Có Dữ liệu Mở tại Kenya, một dự án mật mã theo địa lý
-
7:00 - 7:02và trao cho cộng đồng thông tin về các dự án ở đâu,
-
7:02 - 7:04đang đem lại kết quả
-
7:04 - 7:06Thường thì các dự án này không theo tiến độ.
-
7:06 - 7:09Và Ushahidi, có nghĩa là "nhân chứng" trong tiếng Swahili
-
7:09 - 7:11là dự án mật mã hóa địa lý
và trao thông tin trong cộng đồng -
7:11 - 7:15trong các trường hơp khẩn cấp
phức tạp để đạt được phản ứng phù hợp. -
7:15 - 7:19Đây là vài ví dụ đầy thú vị
-
7:19 - 7:21trong phát triển và dân chủ,
-
7:21 - 7:23nơi người dân thuộc tầng lớp lao động
-
7:23 - 7:25cùng tham gia giúp công khai quá trình
-
7:25 - 7:27để đảm bảo những hứa hẹn cứu trợ toàn cầu
-
7:27 - 7:31và những thứ mơ hồ mà tầng lớp cao phát cho họ
-
7:31 - 7:35ở mức cơ sở và đảo lại thế kim tự tháp.
-
7:35 - 7:38Sự mở rộng, ép buộc mở rộng này quan trọng,
-
7:38 - 7:41và nếu như không rõ ràng ngay từ đầu,
-
7:41 - 7:46tôi nên nói rõ: mục đích của tôi hoàn toàn rõ ràng.
-
7:46 - 7:48Những xu hướng dài hơi cho thấy thế kỉ này
-
7:48 - 7:51sẽ là nơi khó sống,
-
7:51 - 7:55dân số tăng, mức tiêu thụ tăng,
-
7:55 - 7:58và mâu thuẫn bởi nguồn tài nguyên thiên nhiên hạn hẹp.
-
7:58 - 8:02Hãy nhìn tình hình chính trị trên thế giới hôm nay.
-
8:02 - 8:05Hãy nhìn vào hội nghị Trái đất ở Rio vừa diễn ra tuần trước,
-
8:05 - 8:07hay như hội nghị G20 ở Mexico cũng vào tuần trước.
-
8:07 - 8:10Cả 2, nếu như chúng ta nhìn nhận thực sự, là thất bại.
-
8:10 - 8:12Các nhà chính trị gia của chúng ta, nền chính trị toàn cầu của chúng ta,
-
8:12 - 8:15không thể hoàn thành việc được.
-
8:15 - 8:18Họ cần chúng ta giúp.
Họ cần những chiến binh, -
8:18 - 8:20và những chiến binh này sẽ không đến từ Sao Hỏa.
-
8:20 - 8:24Phải đến từ chúng ta và tôi thấy quá trình
-
8:24 - 8:27quyết định một cách dân chủ theo hướng dưới lên
-
8:27 - 8:29thế giới muốn cùng cải thiện gì
-
8:29 - 8:32như là cách để chúng ta trao cho cộng đồng
-
8:32 - 8:36sức mạnh để thực sự xây dựng kế hoạch
-
8:36 - 8:38để tái sinh lại hệ thống chính trị toàn cầu
-
8:38 - 8:40trong thế kỉ 21.
-
8:40 - 8:45Tôi bắt đầu từ năm 2000. Hãy để tôi hoàn thành năm 2030.
-
8:45 - 8:49Nhiều người giễu cợt 1 chiến dịch lớn vài năm trước
-
8:49 - 8:51chúng ta gọi là Make Poverty History (làm cho đói nghèo thành quá khứ).
-
8:51 - 8:54Nhiều người cho rằng thật ngây thơ,
-
8:54 - 8:57và cũng đúng, nó chỉ là 1 khẩu hiệu trên áo phông
-
8:57 - 9:00gây hiệu ứng tức thời. Nhưng hãy nhìn xem.
-
9:00 - 9:04Hiện trạng sống với ít hơn 1 đô la và 25 cent
-
9:04 - 9:08đang giảm, và hãy nhìn tới năm 2030
-
9:08 - 9:10xuống còn 0.
-
9:10 - 9:12Sự phát triển ở Trung Quốc và Ấn Độ
-
9:12 - 9:14và công tác giảm nghèo là yếu tố quan trọng,
-
9:14 - 9:17nhưng gần đây ở Châu Phi, tỉ lệ nghèo cũng đang giảm.
-
9:17 - 9:20Sẽ càng khó hơn khi chúng ta đi tới số 0,
-
9:20 - 9:22bới người dân nghèo sẽ tập trung nhiều hơn
-
9:22 - 9:25ở các nước sau chiến tranh và bấp bênh,
-
9:25 - 9:27hoặc ở các nước tầm trung
-
9:27 - 9:29nơi mà họ không quá quan tâm đến việc mình bị ra rìa.
-
9:29 - 9:33Nhưng tôi cho ràng với hướng chiến dịch chính trị đúng đắn
-
9:33 - 9:36và phát minh kĩ thuật cũng như sáng tạo cộng với
-
9:36 - 9:39liên kết làm việc cùng nhau,
-
9:39 - 9:42Tôi thấy chúng ta có thể hoàn thành mục tiêu này và nhiều mục tiêu khác nữa.
-
9:42 - 9:45Cảm ơn (Vỗ tay)
-
9:45 - 9:50(Vỗ tay)
-
9:50 - 9:53Chris Anderson: Jamie, tôi có chút thắc mắc.
-
9:53 - 9:56Nếu có 1 sự việc hôm nay mà 100 đứa trẻ
-
9:56 - 10:00thiệt mạng hoặc 100 đứa trẻ
-
10:00 - 10:03bị bắt cóc và được giải cứu,
-
10:03 - 10:06câu chuyện này sẽ lên sóng trong cả tuần, đúng không?
-
10:06 - 10:09Anh mới vừa đưa lên, 1 trong các con số của anh,
-
10:09 - 10:125,000 - đúng không nhỉ?
-
10:12 - 10:14Jamie Drummond: Được cứu sống hàng ngày.
-
10:14 - 10:15CA: 5,000 trẻ em được cứu sống hàng ngày.
-
10:15 - 10:19Ý tôi là, thực tế này làm các số liệu khác nhỏ lại
-
10:19 - 10:22điều này có trên các kênh thông tin của chúng ta và trở nên vô hình.
-
10:22 - 10:24Điều này chắc làm anh phát điên.
-
10:24 - 10:27JD: Đúng thế, và chúng ta đang có 1 cuộc tranh luận lớn ở đất nước này
-
10:27 - 10:29về mức độ cứu trợ, đó là 1 ví dụ, và chỉ cứu trợ không thôi
-
10:29 - 10:32thì không phải giải pháp. Chẳng ai nghĩ là giải pháp cả.
-
10:32 - 10:36Nhưng nếu như mọi người nhìn thấy kết quả của gói cứu trợ thông minh,
-
10:36 - 10:39tôi thấy họ sẽ cuồng về giải pháp này.
-
10:39 - 10:42Tôi mong rằng 250,000 người đã diễu hành
-
10:42 - 10:46ngoài tòa nhà này biết được kết quả như thế.
-
10:46 - 10:48Bây giờ thì họ không biết, và sẽ thật tốt nếu như tìm được cách
-
10:48 - 10:51trao đổi thông tin tốt hơn, bởi vì bây giờ chúng ta chưa có cách.
-
10:51 - 10:54Chúng ta đã thất bại trong việc quảng bá về thành công này.
-
10:54 - 10:57Nếu như những cố gắng như thế này có thể nhân lớn tiếng nói của họ
-
10:57 - 11:00và làm lớn lên ở những lúc trọng điểm, tôi biết chắc rằng
-
11:00 - 11:02chúng ta sẽ có những chính sách tốt hơn.
-
11:02 - 11:04Hội nghị G20 ở Mexico đáng nhẽ không thất bại.
-
11:04 - 11:07Và với Rio, nếu có ai quan tâm tới môi trường
-
11:07 - 11:09sẽ không thất bại như vậy.
-
11:09 - 11:11Những cuộc hội nghị như thế này vẫn diễn ra,
-
11:11 - 11:13và tôi biết mọi người đâm ra nghi ngờ và không tin
-
11:13 - 11:14về các cuộc họp toàn cầu và những hứa hẹn
-
11:14 - 11:16không bao giờ được giữ lời, nhưng trên thực tế,
-
11:16 - 11:19những phần được thực hiện đang tạo nên sự khác biệt
-
11:19 - 11:20và những gì các nhà chính trị gia cần
-
11:20 - 11:22là sự cho phép của công chúng.
-
11:22 - 11:24CA: Nhưng anh chưa hoàn toàn làm xong phần kĩ thuật trang web v...v...
-
11:24 - 11:26những phần mà làm cho chiến dịch này thành công.
-
11:26 - 11:28Nếu như những người ở đây có kinh nghiệm
-
11:28 - 11:31sử dụng các diễn đàn mở, anh muốn nói chuyện với họ
-
11:31 - 11:33tuần này và thử làm tiếp từ đây.
-
11:33 - 11:35JD: Chắc chắn rồi. CA: Tôi phải nói rằng
-
11:35 - 11:38nếu như cuộc hội thảo này bằng cách nào đó
-
11:38 - 11:41giúp ý tưởng tiến thêm, và đây là ý tưởng vĩ đại,
-
11:41 - 11:43và nếu anh có thể phát triển được nó đi tiếp thì thật là hay quá.
-
11:43 - 11:44Cảm ơn anh. JD: Tôi rất mong có sự giúp đỡ của các bạn.
-
11:44 - 11:46CA: Cảm ơn, cảm ơn
-
11:46 - 11:49(Vỗ tay)
- Title:
- Hãy đón nhận từ cộng đồng những mục tiêu của thế giới
- Speaker:
- Jamie Drummond
- Description:
-
Trong năm 2000, liên hợp quốc đề ra 8 mục tiêu để tạo nên một thế giới tốt hơn bằng cách giảm nghèo đói và bệnh tật -- với thời hạn đến năm 2015. Khi tiến gần tới thời hạn đó, Jamie Drummond của ONE.org hoài nghi về khả năng thành công của 8 Mục Tiêu Phát Triển Thiên Niên Kỷ, và gợi ý về một khởi động dựa trên cộng đồng for 15 năm tiếp theo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:10
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le accepted Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals | ||
Hoang Le edited Vietnamese subtitles for Let's crowdsource the world's goals |