我們未敢追逐的夢想
-
0:02 - 0:04每當我想到夢想,
-
0:04 - 0:06跟很多人一樣,
-
0:06 - 0:08我會想到這張照片。
-
0:09 - 0:13那年我八歲,看到尼爾.阿姆斯壯
-
0:13 - 0:16從登月艙出來,踏上月球表面。
-
0:17 - 0:21那是一個空前
-
0:21 - 0:23絕後的場景。
-
0:24 - 0:29我們登上了月球
只為一個簡單的原因: -
0:29 - 0:32約翰.甘迺迪
對我們承諾了最後期限。 -
0:33 - 0:35如果沒有這樣一個期限,
-
0:35 - 0:38我們至今都還在做登月美夢。
-
0:39 - 0:44倫納德.伯恩斯坦曾經説過
偉大的成就,有兩個必要條件: -
0:44 - 0:47一是計劃,二是不太足夠的時間。
-
0:47 - 0:51(笑聲)
-
0:52 - 0:56最後期限和承諾
-
0:56 - 1:01是阿波羅計劃留給我們
寶貴卻漸漸被淡忘的課程。 -
1:03 - 1:07是它們賦予了
「登月任務」獨特的意義。 -
1:07 - 1:12當今世界非常需要能夠
-
1:12 - 1:16設定大膽期限的政治領袖,
-
1:16 - 1:20來實現能媲美
阿波羅登月計劃的新夢想。 -
1:22 - 1:24每當我想到夢想,
-
1:24 - 1:28我會想到洛杉磯和
石牆酒吧的變裝皇后們, -
1:28 - 1:30以及那些數以百萬不顧一切危險
-
1:30 - 1:34勇敢站出來的人們。
-
1:34 - 1:37也會想到這張白宮
亮起彩虹旗的照片, -
1:37 - 1:39是的,
-
1:39 - 1:44(掌聲)
-
1:44 - 1:48慶祝美國同性戀的婚姻合法化。
-
1:48 - 1:52我不敢奢望的夢想,
竟有實現的一天。 -
1:52 - 1:55那年我十八歲,
-
1:55 - 1:58因意識到了自己是一個男同性戀,
-
1:58 - 2:02而感覺到自己被國家拋棄,
-
2:02 - 2:04覺得自己離夢想越來越遠。
-
2:06 - 2:09我從沒想過我可以有
-
2:09 - 2:13這樣一張夢想中的家庭照。
-
2:13 - 2:19(掌聲)
-
2:19 - 2:22我們的孩子拿著這篇報刊頭條,
-
2:22 - 2:27我做夢也沒想到,最高法院的裁決
就這樣出現在這份頭條裡。 -
2:29 - 2:34我們需要更多變裝皇后
和太空人那樣的勇氣。 -
2:34 - 2:37(笑聲)
-
2:37 - 2:39(掌聲)
-
2:39 - 2:43但是我想以不同的角度,
-
2:43 - 2:45討論我們需要夢想的必要性。
-
2:45 - 2:50因為八歲的我,並不知道
阿波羅計劃背後的故事, -
2:50 - 2:55也不瞭解彩虹旗背後的艱辛。
-
2:56 - 3:0130 位水星、雙子星和
阿波羅先遣計劃的太空人中, -
3:01 - 3:04只有七段婚姻僥倖存活。
-
3:06 - 3:09那些在月球表面彈跳的代表性畫面,
-
3:09 - 3:14模糊了地球上那些太空人
酗酒和患憂鬱症的現實。 -
3:15 - 3:18托馬斯.默頓這位特拉普派的修士,
-
3:18 - 3:20在阿波羅計劃期間提問過,
-
3:20 - 3:24「如果我們不能克服
人與人之間的鴻溝, -
3:24 - 3:30航行到月球對我們又有何益處?」
-
3:32 - 3:34即使有了結婚的權利,
我們又如何能從中獲益, -
3:34 - 3:38如果我們無法跨越言語的刻薄
-
3:38 - 3:42和情感的疏離?
-
3:43 - 3:45不僅僅在婚姻方面。
-
3:45 - 3:51我曾經見過最傷人的
最破壞性的,最慘烈的內訌 -
3:52 - 3:56發生在同性戀與愛滋病患者之間,
-
3:56 - 4:00發生在乳癌患者和非盈利組織之中,
-
4:00 - 4:01而且這些都被冠以愛的名義。
-
4:03 - 4:08托馬斯.默頓也曾寫過
聖人之間的戰爭, -
4:08 - 4:14並說道:「讓理想主義者
-
4:14 - 4:18最容易屈服的當代暴力形式就是:
-
4:18 - 4:21行動主義和工作過勞。
-
4:21 - 4:26行動主義的狂熱
抵消了我們為和平的努力。 -
4:26 - 4:31它破壞我們内心對和平的嚮往。」
-
4:32 - 4:38我們的夢想往往
-
4:38 - 4:39太過定焦於未來,
-
4:39 - 4:44讓我們失去了活在當下的能力。
-
4:45 - 4:49當我們為下一代或
其他國家的人們 -
4:49 - 4:51努力創造美好未來的同時,
-
4:51 - 4:52我們卻疏遠了
-
4:52 - 4:57此時此刻坐在我們身邊的美好人們。
-
4:58 - 5:02好吧,我們說這就是進步的代價。
-
5:02 - 5:03你可以登上月球,
-
5:03 - 5:07或者選擇穩定的家庭生活。
-
5:08 - 5:12魚和熊掌不可兼得。
-
5:12 - 5:16談到感情生活的時候,
-
5:16 - 5:19我們也不敢奢望太多,
簡單穩定就好。 -
5:19 - 5:22這就是為什麼,
幫助我們與他人交流的科技 -
5:22 - 5:24呈垂直式的線性成長,
-
5:24 - 5:28而我們傾聽和理解他人的能力,
-
5:28 - 5:29卻停滯不前;
-
5:31 - 5:34我們獲取資訊的能力突飛猛進,
-
5:36 - 5:39但獲得快樂的能力,
卻在原地踏步。 -
5:41 - 5:47但是,認為現在和未來不可兼得,
-
5:47 - 5:50如果要發揮成大事的的潛能,
-
5:50 - 5:55就要放棄實現生命本質的無窮潛力,
-
5:55 - 5:58電路版上的電晶體可以倍數增長,
-
5:58 - 6:03但是我們的同情心、人道、
平常心和愛的能力, -
6:03 - 6:05卻因此受限無法發揮,
-
6:05 - 6:08這是錯誤的觀點,自掘墳墓的選擇。
-
6:10 - 6:12我不是陳腔濫調地建議你
-
6:12 - 6:18維持工作、生活的平衡。
-
6:20 - 6:22如果心不在焉,
-
6:22 - 6:25那花更多的時間,
待在家陪孩子也沒有意義。 -
6:27 - 6:29我現在也不是在講專注覺察。
-
6:29 - 6:33不知什麽時候,專注覺察變成了
提高效率的代名詞。 -
6:34 - 6:36(笑聲)
-
6:36 - 6:37是吧?
-
6:37 - 6:40我現在講的是築夢,
-
6:40 - 6:45我們要在真我的本質裡大膽築夢,
-
6:45 - 6:48就像我們勇於在
工業與科技中築夢一樣, -
6:48 - 6:52我在討論一種無畏的真情,
-
6:53 - 6:56一種可以讓我們相擁大哭,
-
6:56 - 7:02一種可以讓我們摘下面具,
活出真實的偉大人性。 -
7:02 - 7:04正因為我們無法與人溝通相處,
-
7:04 - 7:09我們害怕與人相擁哭泣,
-
7:09 - 7:12因此,造成了許多
讓我們焦頭爛額的問題, -
7:12 - 7:15比如國會裡的僵局和經濟問題。
-
7:16 - 7:19(掌聲)
-
7:19 - 7:23我談的是約納斯·沙克的 B 時代,
-
7:23 - 7:29在這個時代的我們,
無論是對於科技的進步 -
7:29 - 7:33還是對於人性的發展
-
7:33 - 7:36都無比的激動、
無比的好奇、無比的理性。 -
7:37 - 7:40我們不能因為不理解它,
-
7:40 - 7:43而畏怯這樣的機會。
-
7:43 - 7:46曾經,我們也不瞭解太空。
-
7:47 - 7:50或是因為我們已經
更習慣於科技和行動主義了。 -
7:50 - 7:53這只是說明了,
我們擺脫不了舒適圈。 -
7:53 - 7:59我們現在很舒服地
幻想不可思議的科技成就。 -
8:00 - 8:04而當今 2016 年,人類內在的真我,
-
8:04 - 8:09迫切需要我們
多花點精力爲它築夢。 -
8:12 - 8:14各位今天來這裡
都是要追逐夢想的, -
8:14 - 8:16如果我們彼此真誠以待,
-
8:16 - 8:19我們都可以追逐自己的夢想。
-
8:19 - 8:22當我們環顧周圍人的名牌,
看有誰可以幫我完成夢想的時候, -
8:22 - 8:25我們就有可能就忽略了
名牌背後的那個靈魂。 -
8:25 - 8:29抱歉,我現在不想被打擾,
我正在思考如何拯救世界。 -
8:30 - 8:31對吧?
-
8:31 - 8:34(笑聲)
-
8:34 - 8:38多年以前,我有一間公司,
-
8:38 - 8:42致力於推動公民參與社區活動。
-
8:43 - 8:45我們的宗旨是:
-
8:45 - 8:49人性與仁慈,二者兼備。
-
8:49 - 8:55我們鼓勵大家積極行善,
-
8:56 - 8:58比如,「幫助其他人搭帳篷。」
-
8:59 - 9:02然後很多帳篷就搭起來了。
-
9:02 - 9:03(笑聲)
-
9:04 - 9:06比如,「給每個人買一枝冰棒。」
-
9:06 - 9:08再比如,「幫助需要的人補胎,
-
9:08 - 9:11哪怕要花更多時間排隊等晚餐。」
-
9:11 - 9:13人們還真的把我們的
要求付諸行動。 -
9:13 - 9:16以至於如果你在
愛滋宣傳活動上車胎爆了, -
9:16 - 9:19你很難去修好它,
因為太多的人在詢問你 -
9:19 - 9:20是否需要幫忙。
-
9:21 - 9:25雖然活動只有幾天,
-
9:25 - 9:27但我們為數萬名參與者,
-
9:27 - 9:32創造了他們理想中的烏托邦。
-
9:34 - 9:39如果在接下來的幾天中,
我們進行打造烏托邦的實驗, -
9:39 - 9:40結果會是如何呢?
-
9:42 - 9:46與其走到人們面前問道:
「你是做什麽的?」 -
9:47 - 9:49何不問問他們 :
「你的夢想是什麽?」 -
9:50 - 9:52或者 :「你未能實現的夢想是什麽?」
-
9:53 - 9:58你知道 TED 代表什麽嗎?
關心每一個人的夢想。 -
9:59 - 10:04(掌聲)
-
10:04 - 10:06也許夢想是「我想要戒酒」,
-
10:06 - 10:09或是「我想要
為我的孩子搭一間樹屋。」 -
10:10 - 10:13與其想認識大家
都想結交的有名人士, -
10:13 - 10:14何不走向那些被冷落的人,
-
10:15 - 10:17問問他們是否想喝杯咖啡。
-
10:19 - 10:21我想我們最害怕的是
-
10:21 - 10:25我們沒有機會去發揮真正的潛力,
-
10:25 - 10:28害怕對生來就要逐夢的我們,
-
10:28 - 10:32在走到生命的盡頭時,
卻沒有機會實現我們的夢想。 -
10:34 - 10:35想像住在一個世界裡,
-
10:35 - 10:41我們能理解彼此的恐懼,
-
10:42 - 10:45並彼此勇敢地相愛,因為我們知道
-
10:45 - 10:48要得到人生的真諦,
必須學會與這種恐懼共存。 -
10:50 - 10:55是時候讓我們同時
從不同的角度一起夢想了, -
10:56 - 11:00在那個超越我們所能完成
美好事物的地方, -
11:00 - 11:04在那個超乎想像的地方,
-
11:05 - 11:10讓我們成就所有不可思議的夢想。
-
11:12 - 11:15是時候讓我們朝那新的方向去探索,
-
11:15 - 11:19並在那裡開始實現我們的夢想。
-
11:21 - 11:24如果月亮能夢想,
-
11:26 - 11:30我想它的夢想會跟我們一樣。
-
11:32 - 11:33很榮幸能跟大家共聚一堂。
-
11:33 - 11:35非常感謝。
-
11:35 - 11:42(鼓掌)
- Title:
- 我們未敢追逐的夢想
- Speaker:
- 丹.帕洛塔
- Description:
-
你的夢想是什麼?或者,你未曾實現的夢想是什麼?丹.帕洛塔 (Dan Pallotta) 夢想有一天,我們把對發展科技所投注的熱情、好奇心與科學的方法,同樣地投注到發展人道上。 帕洛塔說道 :「人生的終極恐懼,莫過於我們沒有機會實現自己的潛力」,「想像我們住在一個世界裡,在這裡,每個人都能理解他人心中那份與生俱來的恐懼──並勇敢地深愛彼此,因為我們知道要得到人生的真諦,必須學會與這種恐懼共存。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:56
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
TED Translators admin approved Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang accepted Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for The dream we haven't dared to dream |