Tôi đã mang lại sự sống cho con sông và thành phố của tôi như thế nào
-
0:01 - 0:02Hôm nay, tôi muốn chia sẻ
-
0:02 - 0:04về một dự án
đã thay đổi -
0:04 - 0:06cách tôi tiếp cận
và thực hành kiến trúc: -
0:06 - 0:09Dự án "Phục hồi sông Fez".
-
0:09 - 0:12Quê hương tôi ở Fez, Morocco
-
0:12 - 0:15một trong những thành phố Trung cổ
lớn nhất thế giới -
0:15 - 0:18nằm trong thung lũng sông.
-
0:18 - 0:22Toàn thành phố
được UNESCO công nhận là di sản thế giới. -
0:22 - 0:25Từ những năm 50,
khi dân số phát triển, -
0:25 - 0:28cơ sở hạ tầng thành thị cơ bản
-
0:28 - 0:30như không gian xanh
và hệ thống chất thải -
0:30 - 0:35nhanh chóng thay đổi
và rơi vào quá tải. -
0:35 - 0:38Chịu tổn thất lớn nhất
từ tình trạng này -
0:38 - 0:42là dòng sông Fez,
nơi chia cắt vùng đất làm hai -
0:42 - 0:45và được xem
là linh hồn của thành phố -
0:45 - 0:48trong nhiều thế kỷ.
-
0:48 - 0:50Thực tế, có thể nhìn thấy
sự hiện diện -
0:50 - 0:53của con sông
trên phạm vi rộng lớn, -
0:53 - 0:54khắp nơi trong thành phố
-
0:54 - 0:58từ vòi nước tư nhân
đến công cộng. -
0:58 - 1:02Không may, vì sự ô nhiễm
-
1:02 - 1:04dòng sông dần bị bao phủ bởi
-
1:04 - 1:07những tấm bê tông
kể từ năm 1952. -
1:07 - 1:11Quá trình xóa bỏ kết hợp
-
1:11 - 1:13với sự phá hủy nhiều ngôi nhà
-
1:13 - 1:14dọc theo bờ sông
-
1:14 - 1:17để người ta có thể
vận chuyển máy móc -
1:17 - 1:21vào các lối đi chật hẹp.
-
1:21 - 1:24Khoảng không trong thành phố
nhanh chóng trở thành -
1:24 - 1:26nơi đậu xe trái phép
hoặc bãi rác. -
1:26 - 1:28Thực tế, tình trạng trước đây
-
1:28 - 1:32của con sông
không tệ mấy. -
1:32 - 1:34Sự ô nhiễm
đã lấn át nó -
1:34 - 1:36chủ yếu đến từ chất thải
không được xử lý, -
1:36 - 1:40và hóa chất từ nghề thủ công
như thuộc da. -
1:40 - 1:42Đôi lúc, tôi không thể chịu đựng được
-
1:42 - 1:44việc con sông
- một phần quan trọng -
1:44 - 1:46của thành phố của tôi,
bị xâm hại, -
1:46 - 1:48và tôi đã quyết định hành động,
-
1:48 - 1:50đặc biệt là sau khi
nghe được rằng -
1:50 - 1:53thành phố được trợ cấp
-
1:53 - 1:55để chuyển hướng và xử lý nước thải.
-
1:55 - 1:57Có nước sạch, đột nhiên,
-
1:57 - 1:59việc làm sạch dòng sông
trở nên khả thi -
1:59 - 2:02với may mắn
và rất nhiều sự hối thúc -
2:02 - 2:05cộng sự Takako Tajima và tôi
-
2:05 - 2:08được thành phố giao phó
làm việc cùng kỹ sư -
2:08 - 2:10để làm sạch dòng sông.
-
2:10 - 2:12Tuy nhiên, chúng tôi đã lén lút
-
2:12 - 2:14đề xuất thêm:
-
2:14 - 2:18chuyển bờ sông thành lối đi bộ
-
2:18 - 2:20sau đó kết nối chúng
-
2:20 - 2:22vào cấu trúc thành phố
-
2:22 - 2:24và biến vùng trống
-
2:24 - 2:28dọc bờ sông
thành nơi công cộng -
2:28 - 2:30những thứ mà thành cổ Fez
còn thiếu. -
2:30 - 2:32Giờ, tôi sẽ cho các bạn
thấy sơ qua -
2:32 - 2:35hai trong số
các vùng công cộng này. -
2:35 - 2:38Đầu tiên là Rcif Plaza,
-
2:38 - 2:41tọa lạc tại thượng nguồn,
-
2:41 - 2:44như bạn có thể thấy ở đây
những đường chấm. -
2:44 - 2:48Trung tâm mua sắm này
từng là đầu mối vận chuyển hỗn độn -
2:48 - 2:52đảm bảo sự toàn vẹn
của vùng đất, -
2:52 - 2:54nơi có mạng lưới đường bộ
lớn nhất thế giới. -
2:54 - 2:58Vừa qua khỏi cây cầu lịch sử ở đây,
-
2:58 - 2:59bên phải trung tâm mua sắm
-
2:59 - 3:02bạn có thể nhìn thấy dòng sông
-
3:02 - 3:04trông như một dòng rác thải.
-
3:04 - 3:06Điều mà chúng tôi đề nghị
-
3:06 - 3:08là xây dựng một khu mua sắm
chỉ dành cho người đi bộ -
3:08 - 3:11được bao phủ bằng mái che
từ da thuộc tái chế -
3:11 - 3:15và nối đến các bờ sông.
-
3:15 - 3:17Địa điểm thứ hai được can thiệp
-
3:17 - 3:20cũng là vùng trống
dọc hai bên bờ sông -
3:20 - 3:22từng được dùng
như bãi giữ xe phi pháp. -
3:22 - 3:24Chúng tôi đề xuất biến nó
-
3:24 - 3:27thành sân chơi đầu tiên
ở vùng này. -
3:27 - 3:31Sân chơi sử dụng
các loại vỏ lốp tái chế -
3:31 - 3:33kết hợp với vùng đầm lầy
được xây dựng -
3:33 - 3:36không chỉ giúp
làm sạch dòng sông -
3:36 - 3:39mà còn có tác dụng ngăn lũ.
-
3:39 - 3:43Khi dự án được thực hiện,
và đạt nhiều giải thưởng thiết kế, -
3:43 - 3:45các cổ đông can thiệp vào
-
3:45 - 3:48thay đổi mục đích
và thiết kế dự án. -
3:48 - 3:51Cách duy nhất
để chúng tôi -
3:51 - 3:55duy trì mục đích chính
của dự án -
3:55 - 3:57là làm điều gì đó
thật khác thường, -
3:57 - 3:59điều mà các kiến trúc sư khác
thường không làm. -
3:59 - 4:02Đây là cơ hội cho chúng tôi
-
4:02 - 4:04bỏ lại cái tôi trong thiết kế
-
4:04 - 4:06và bản năng về quyền sở hữu
-
4:06 - 4:08tập trung trở thành
một nhà hoạt động -
4:08 - 4:10và cố gắng kết hợp
-
4:10 - 4:12mọi đại diện cổ đông
-
4:12 - 4:16tập trung vào
mục tiêu chính của dự án -
4:16 - 4:18là khai thông dòng sông,
xử lý nước -
4:18 - 4:20và tạo không gian công cộng
cho mọi người. -
4:20 - 4:22Thực sự, chúng tôi rất may mắn
-
4:22 - 4:24vì những mục tiêu đó đã hoàn thành
-
4:24 - 4:25hoặc đang được tiến hành.
-
4:25 - 4:27Như bạn thấy ở đây, Rcif Plaza.
-
4:27 - 4:30Nó trông như thế này
cách đây 6 năm -
4:30 - 4:32và giờ nó như thế này đây.
-
4:32 - 4:34Nó vẫn đang được xây dựng
-
4:34 - 4:35nhưng thực sự được sử dụng
-
4:35 - 4:37bởi dân cư địa phương.
-
4:37 - 4:40Rcif Plaza
sẽ trông như thế này -
4:40 - 4:42khi dự án hoàn tất.
-
4:42 - 4:46Đây là dòng sông, bị bao phủ,
dùng như thùng rác. -
4:46 - 4:48Sau nhiều năm làm việc,
-
4:48 - 4:50dòng sông đã được
làm sạch, khai thông. -
4:50 - 4:52Cuối cùng, bạn có thể nhìn thấy
dòng sông -
4:52 - 4:55khi dự án kết thúc.
-
4:55 - 4:57Chắc chắn, việc hồi sinh sông Fez
-
4:57 - 5:00sẽ tiếp tục thay đổi và thích nghi
-
5:00 - 5:02với cảnh quan chính trị xã hội
của thành phố, -
5:02 - 5:05nhưng chúng tôi tin chắc rằng
bằng cách -
5:05 - 5:07tái hiện vai trò và đại diện kiến trúc,
-
5:07 - 5:11chúng tôi đã lên ý tưởng chính,
đưa dự án vào hoạt động -
5:11 - 5:14để biến đổi dòng sông nước thải
-
5:14 - 5:16thành không gian công cộng
cho mọi người, -
5:16 - 5:19từ đó, đảm bảo rằng
thành phố Fez -
5:19 - 5:21sẽ là nơi cư trú
-
5:21 - 5:23thay vì một di chỉ héo mòn.
-
5:23 - 5:25Cám ơn rất nhiều
-
5:25 - 5:26(Vỗ tay)
- Title:
- Tôi đã mang lại sự sống cho con sông và thành phố của tôi như thế nào
- Speaker:
- Aziza Chaouni
- Description:
-
Dòng sông Fez chảy qua thành cổ Fez, Morocco - một thành phố như mê cung có từ thời Trung cổ, và là di sản văn hóa thế giới. Từng được xem là "linh hồn" của thành phố nổi tiếng này, dòng sông này chết dần vì chất thải và sự ô nhiễm, và trong những năm 1950, nó bị bao phủ từng chút một cho đến khi không còn tồn tại nữa.TED Fellow Aziza Chaoni kể lại nổ lực hơn 20 năm của bà trong việc khôi phục dòng sông cũng như thành phố.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ngoc Rika accepted Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ngoc Rika edited Vietnamese subtitles for How I brought a river, and my city, back to life |