Как я вернула к жизни реку и свой город
-
0:01 - 0:02Я хотела бы рассказать вам сегодня
-
0:02 - 0:04о проекте,
который изменил моё понимание -
0:04 - 0:06и подход к архитектуре, —
-
0:06 - 0:09проекте по восстановлению реки Феc.
-
0:09 - 0:12Мой родной город Феc в Марокко
-
0:12 - 0:15может похвастаться обширной
средневековой частью, -
0:15 - 0:18называемой мединой,
уютно расположенной в речной долине. -
0:18 - 0:22Весь город является объектом
Всемирного наследия ЮНЕСКО. -
0:22 - 0:26Начиная с 1950-х годов,
по мере роста населения, -
0:26 - 0:28городская инфраструктура,
-
0:28 - 0:30например,
зелёные насаждения и канализация, -
0:30 - 0:35быстро менялась
и подвергалась большой нагрузке. -
0:35 - 0:38Но наибольший урон
был нанесён реке Фес, -
0:38 - 0:42протекающей через самое сердце
Старого города -
0:42 - 0:45и в течение многих столетий
-
0:45 - 0:48считавшейся его душой.
-
0:48 - 0:50Фактически, река покрывает
-
0:50 - 0:53своей обширной сетью
-
0:53 - 0:54весь город
-
0:54 - 0:58с его частными
и общественными фонтанами. -
0:58 - 1:02К сожалению,
по мере загрязнения реки, -
1:02 - 1:04начиная с 1952 года,
её постепенно стали скрывать -
1:04 - 1:07под бетонными плитами.
-
1:07 - 1:11Наряду с этим шёл процесс
-
1:11 - 1:13разрушения многих построек
-
1:13 - 1:14вдоль набережной реки
-
1:14 - 1:16с целью сделать узкие
пешеходные улицы медины -
1:16 - 1:21пригодными для машин.
-
1:21 - 1:24Эти расчищенные пространства
быстро стали местом -
1:24 - 1:26незаконных парковок
и мусорных свалок. -
1:26 - 1:28На самом деле, состояние реки
-
1:28 - 1:32до границ Старого города
довольно сносное. -
1:32 - 1:34Загрязнение происходит
-
1:34 - 1:36из-за неочищенных сточных вод
-
1:36 - 1:40и сброса химических отходов ремесленниками,
например, кожевниками. -
1:40 - 1:42В какой-то момент
для меня стало невыносимым -
1:42 - 1:44такое надругательство над рекой,
-
1:44 - 1:46являющейся очень важной частью города.
-
1:46 - 1:48Я решила действовать,
-
1:48 - 1:50особенно после того,
как я узнала, что город -
1:50 - 1:53получил грант
на отведение сточных вод -
1:53 - 1:55и их последующую очистку.
-
1:55 - 1:57По мере того как вода становилась чище,
-
1:57 - 1:59стало возможным освобождение реки
от бетонных плит. -
1:59 - 2:02Будучи удачливыми
и очень настойчивыми, -
2:02 - 2:05я и мой партнёр Такако Тажима
-
2:05 - 2:08были направлены городом
-
2:08 - 2:10работать над расчисткой реки
с группой инженеров. -
2:10 - 2:12Однако мы поступили хитрее
-
2:12 - 2:14и предложили пойти дальше:
-
2:14 - 2:18превратить набережную
в пешеходную зону, -
2:18 - 2:20соединить пешеходные дорожки
-
2:20 - 2:22с улицами города
-
2:22 - 2:24и, наконец,
преобразовать городские пустыри -
2:24 - 2:28вдоль реки в места публичного отдыха,
-
2:28 - 2:30которых так не хватает
в Старом городе Фес. -
2:30 - 2:32Сейчас я покажу вам
-
2:32 - 2:35два примера нашей работы.
-
2:35 - 2:38Первый из них — площадь Рсиф,
-
2:38 - 2:41которая находится прямо поверх реки,
-
2:41 - 2:44обозначенной на фото
пунктирной линией. -
2:44 - 2:48Раньше здесь был
хаотичный транспортный узел, -
2:48 - 2:49нарушавший целостность медины,
-
2:49 - 2:52обладающей крупнейшей в мире
-
2:52 - 2:54сетью пешеходных улиц.
-
2:54 - 2:58Рядом с историческим мостом,
который здесь показан, -
2:58 - 2:59неподалёку от площади
-
2:59 - 3:02видно, что река была похожа
-
3:02 - 3:04на мусорную свалку.
-
3:04 - 3:06Вместо этого мы предложили
-
3:06 - 3:08сделать площадь полностью пешеходной,
-
3:08 - 3:11установить навесы
из переработанной кожи -
3:11 - 3:15и соединить её с набережной реки.
-
3:15 - 3:17Вторым примером преображения
является -
3:17 - 3:20другой пустырь неподалёку от реки,
-
3:20 - 3:22ранее использовавшийся
для незаконной парковки. -
3:22 - 3:24Мы предложили превратить его
-
3:24 - 3:27в первую в Старом городе
детскую игровую площадку. -
3:27 - 3:31При строительстве площадки
использовались переработанные шины. -
3:31 - 3:33Также были сооружены
искусственные заболоченные участки, -
3:33 - 3:36которые не только
очищают воду в реке, -
3:36 - 3:39но и удерживают её избыток
во время наводнений. -
3:39 - 3:42По мере реализации, проект получил
несколько дизайнерских наград -
3:42 - 3:45и тем самым привлёк новых участников,
-
3:45 - 3:48что изменило
первоначальные цели и идеи проекта. -
3:48 - 3:51Единственным способом
вернуть приоритет -
3:51 - 3:55первоначальным целям проекта
-
3:55 - 3:57было сделать что-то очень необычное
-
3:57 - 3:59и несвойственное архитекторам.
-
3:59 - 4:02Для нас это было как переступить
через своё дизайнерское эго -
4:02 - 4:04и чувство авторства,
-
4:04 - 4:06отодвинуть их на задний план,
-
4:06 - 4:08сосредоточиться на активизме,
-
4:08 - 4:10попытаться объединить
-
4:10 - 4:12различные идеи причастных сторон
-
4:12 - 4:15и сконцентрироваться на достижении
главной цели проекта: -
4:15 - 4:18избавлении реки от бетонных плит,
очистке её вод -
4:18 - 4:20и создании места
для отдыха и прогулок. -
4:20 - 4:21Нам очень повезло:
-
4:21 - 4:24большинство наших целей
осуществилось -
4:24 - 4:25или близко к осуществлению.
-
4:25 - 4:27Это можно увидеть
на примере площади Рсиф. -
4:27 - 4:30Вот как она выглядела
около 6 лет назад. -
4:30 - 4:32И вот как она выглядит сейчас.
-
4:32 - 4:34Она всё ещё
в процессе реконструкции, -
4:34 - 4:35но уже активно привлекает
-
4:35 - 4:37местное население.
-
4:37 - 4:40А вот как площадь Рсиф будет выглядеть,
-
4:40 - 4:42когда проект будет завершён.
-
4:42 - 4:46Вот река, закрытая бетоном
и используемая как свалка. -
4:46 - 4:48Но после многих лет работы
-
4:48 - 4:50каменные плиты убраны,
и река очищена. -
4:50 - 4:52Наконец, здесь вы видите реку такой,
-
4:52 - 4:55какой она будет
по окончании проекта. -
4:55 - 4:57Однозначно,
проект по восстановлению реки Фес -
4:57 - 5:00будет меняться и приспосабливаться
-
5:00 - 5:02к социополитическому укладу города,
-
5:02 - 5:05но мы верим,
что именно через переосмысление -
5:05 - 5:07роли и деятельности архитектора
-
5:07 - 5:11мы смогли воплотить
главную идею проекта: -
5:11 - 5:14превратить реку из потока нечистот
-
5:14 - 5:16в место для публичного отдыха,
-
5:16 - 5:19тем самым добившись того,
что город Фес -
5:19 - 5:21останется городом,
пригодным для людей, -
5:21 - 5:23а не безжизненным
архитектурным наследием. -
5:23 - 5:25Спасибо большое.
-
5:25 - 5:26(Аплодисменты)
- Title:
- Как я вернула к жизни реку и свой город
- Speaker:
- Азиза Чауни
- Description:
-
Река Фес протекает через подобный лабиринту средневековый Старый город Фес в Марокко, который является объектом Всемирного наследия. Река всегда была душой этого города, но катастрофическое загрязнение её вод привело к тому, что в 1950-е годы она была постепенно погребена под каменными плитами. Стипендиат TED Азиза Чауни рассказывает о своей двадцатилетней борьбе за возвращение реке первозданного облика и славы, а также о работе по преображению самого города.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life |