Kako sam oživjela rijeku i moj grad
-
0:01 - 0:02Htjela bih danas s vama podijeliti
-
0:02 - 0:04projekt koji je promijenio kako pristupam
-
0:04 - 0:06i prakticiram arhitekturu:
-
0:06 - 0:09Projekt Rehabilitacije Rijeke Fez.
-
0:09 - 0:12Moj rodni grad Fez u Maroku,
-
0:12 - 0:15jedan je od najvećih ograđenih
srednjevjekovnih gradova na svijetu, -
0:15 - 0:18nazvan medina, smješten u riječnoj dolini.
-
0:18 - 0:22Cijeli grad je mjesto UNESCO Svjetske baštine.
-
0:22 - 0:26Od 1950-ih, kako je populacija medine rasla,
-
0:26 - 0:28osnovna urbana infrastruktura
-
0:28 - 0:30kao zeleni otvoreni prostori i kanalizacija
-
0:30 - 0:35brzo su se izmjenili
i postali izrazito opterećeni. -
0:35 - 0:38Jedna od najvećih žrtava situacije
-
0:38 - 0:42bila je rijeka Fez,
koja presjeca medinu kroz njenu sredinu -
0:42 - 0:45i stoljećima je smatrana
-
0:45 - 0:48kao duša grada.
-
0:48 - 0:50Zapravo, možete svjedočiti prisutnosti
-
0:50 - 0:53ekstenzivne riječne mreže
-
0:53 - 0:54kroz čitav grad,
-
0:54 - 0:58na mjestima kao što su
javne i privatne fontane. -
0:58 - 1:02Na žalost, zbog zagađenosti rijeke,
-
1:02 - 1:04malo po malo prekrivena je
-
1:04 - 1:07betonskim pločama od 1952.
-
1:07 - 1:11Ovaj proces brisanja pratilo je
-
1:11 - 1:13uništavanje mnogih kuća
-
1:13 - 1:14uz obale rijeke
-
1:14 - 1:16kako bi strojevi
-
1:16 - 1:21mogli ući u usku pješačku mrežu medine.
-
1:21 - 1:24Te urbane praznine
ubrzo su postale ilegalna parkirališta -
1:24 - 1:26ili smetlišta.
-
1:26 - 1:28Zapravo, stanje rijeke
-
1:28 - 1:32prije nego uđe u medinu je prilično zdravo.
-
1:32 - 1:34Zagađenje uzima svoj danak,
-
1:34 - 1:36većinom zbog netretirane kanalizacije
-
1:36 - 1:40i bacanja kemikalija
iz obrta kao što su bojanje. -
1:40 - 1:42U jednom trenutku nisam mogla podnijeti
-
1:42 - 1:44oskvrnjivanje rijeke,
-
1:44 - 1:46tako važnog dijela moga grada,
-
1:46 - 1:48i odlučila sam nešto poduzeti,
-
1:48 - 1:50osobito nakon što sam čula da je grad
-
1:50 - 1:53dobio poticaj
da preusmjeri kanalizacijske vode -
1:53 - 1:55i tretira ih.
-
1:55 - 1:57Sa čistom vodom, iznenada
-
1:57 - 1:59je oktrivanje rijeke postalo moguće,
-
1:59 - 2:02i uz sreću i puno guranja,
-
2:02 - 2:05moj partner Takako Tajima i ja
-
2:05 - 2:08zaduženi smo od grada
da radimo s timom inženjera -
2:08 - 2:10na otkrivanju rijeke.
-
2:10 - 2:12No ipak, bili smo podmukli,
-
2:12 - 2:14i predložili smo više:
-
2:14 - 2:18pretvoriti obale rijeke u šetnice,
-
2:18 - 2:20i onda povezati te šetnice
-
2:20 - 2:22sa tkivom grada,
-
2:22 - 2:24i da se pretvore urbane praznine
-
2:24 - 2:28uz riječnu obalu u javne prostore
-
2:28 - 2:30kojih nedostaje u Fez Medini.
-
2:30 - 2:32Sada ću vam kratko pokazati
-
2:32 - 2:35dva ova javna prostora.
-
2:35 - 2:38Prvi je trg Rcif,
-
2:38 - 2:41koji je točno iznad rijeke,
-
2:41 - 2:44što možete vidjeti
po ovim iscrtanim linijama. -
2:44 - 2:48Ovaj trg je bio kaotični centar prijevoza
-
2:48 - 2:49koji je kompromitirao urbani integritet
-
2:49 - 2:52medine, koja ima najveću
-
2:52 - 2:54pješačku mrežu na svijetu.
-
2:54 - 2:58I odmah iza povijesnog mosta
koji možete vidjeti ovdje, -
2:58 - 2:59odmah uz trg,
-
2:59 - 3:02možete vidjeti da je rijeka izgledala
-
3:02 - 3:04kao rijeka smeća.
-
3:04 - 3:06Umjesto toga, predložili smo da napravimo
-
3:06 - 3:08da čitav trg bude pješački,
-
3:08 - 3:11da ga prekrijemo
nadstrešnicama od reciklirane kože, -
3:11 - 3:15i povežemo ga sa obalama rijeke.
-
3:15 - 3:17Drugo mjesto intervencije
-
3:17 - 3:20je također urbana praznina uz obale rijeke,
-
3:20 - 3:22i to je bilo ilegalno parkiralište,
-
3:22 - 3:24i predložili smo da ga pretvorimo
-
3:24 - 3:27u prvo dječje igralište u medini.
-
3:27 - 3:31Igralište je napravljeno
od recikliranih guma -
3:31 - 3:33i također je upareno
sa konstruiranom močvarom -
3:33 - 3:36koja ne samo da čisti vodu iz rijeke
-
3:36 - 3:39ali također ju zadržava kod poplava.
-
3:39 - 3:42Kako je projekt napredovao
i primao različite nagrade za dizajn, -
3:42 - 3:45novi dioničari su intervenirali
-
3:45 - 3:48i promijenili ciljeve i dizajn projekta.
-
3:48 - 3:51Jedini način za nas da proguramo
-
3:51 - 3:55glavne ciljeve projekta naprijed
-
3:55 - 3:57bio je da učinimo nešto neobično
-
3:57 - 3:59što arhitekti ne čine.
-
3:59 - 4:02Bilo je vrijeme
da uzmemo naš dizajnerski ego -
4:02 - 4:04i naš smisao za autorstvo
-
4:04 - 4:06i da ga stavimo po strani
-
4:06 - 4:08i fokusiramo se da budemo aktivisti
-
4:08 - 4:10i pokušamo povezati
-
4:10 - 4:12sve planove dioničara
-
4:12 - 4:15i fokusiramo se na osnovne ciljeve projekta:
-
4:15 - 4:18to je, otkriti rijeku, tretirati vodu,
-
4:18 - 4:20i dati javne prostore za sve.
-
4:20 - 4:21Bili smo zapravo vrlo sretni,
-
4:21 - 4:24i puno tih ciljeva se dogodilo
-
4:24 - 4:25ili je u procesu da se dogodi.
-
4:25 - 4:27Kao što vidite ovdje na trgu Rcif.
-
4:27 - 4:30Ovako je izgledalo prije šest godina.
-
4:30 - 4:32Ovako izgleda danas.
-
4:32 - 4:34Još se gradi,
-
4:34 - 4:35ali se zapravo koristi
-
4:35 - 4:37od strane lokalne populacije.
-
4:37 - 4:40I napokon, ovako će trg Rcif izgledati
-
4:40 - 4:42kada se projekt dovrši.
-
4:42 - 4:46Ovo je rijeka, prekrivena,
korištena kao smetlište. -
4:46 - 4:48Nakon puno godina posla,
-
4:48 - 4:50rijeka sa čistom vodom, otkrivena.
-
4:50 - 4:52I napokon, možete ovdje vidjeti rijeku
-
4:52 - 4:55kada se projekt završi.
-
4:55 - 4:57Zasigurno će Rehabilitacija rijeke Fez
-
4:57 - 5:00proći izmjene i prilagodbe
-
5:00 - 5:02sociopolitčkom krajobrazu grada,
-
5:02 - 5:05ali snažno vjerujemo
da ponovnim promišljanjem -
5:05 - 5:07uloge i zadaće arhitekta
-
5:07 - 5:11smo uspjeli pokrenuti
osnovnu ideju projekta; -
5:11 - 5:14a to je transformirati
rijeku iz kanalizacije -
5:14 - 5:16u javni prostor za sve,
-
5:16 - 5:19i tako biti siguran da je Fez
-
5:19 - 5:21živi grad za svoje stanovnike
-
5:21 - 5:23umjesto mumificiranog nasljeđa.
-
5:23 - 5:25Hvala vam puno.
-
5:25 - 5:26(Pljesak)
- Title:
- Kako sam oživjela rijeku i moj grad
- Speaker:
- Aziza Chaouni
- Description:
-
Rijeka Fez vijuga kroz medinu Feza, u Maroku—srednjevjekovnom gradu poput labirinta, koji je dio Svjetske Baštine. Nekad smatrana "dušom" ovog slavljenog grada, rijeka je podlegla kanalizaciji i zagađenju, i 1950-ih je prekrivana malo po malo, dok ništa nije ostalo.TED Fellow Aziza Chaouni prisjeća se svog dvadesetogodišnjeg truda da vrati staru slavu rijeci, i transformira svoj grad.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Retired user edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Retired user approved Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I brought a river, and my city, back to life |