Return to Video

Kako sam oživjela rijeku i moj grad

  • 0:01 - 0:02
    Htjela bih danas s vama podijeliti
  • 0:02 - 0:04
    projekt koji je promijenio kako pristupam
  • 0:04 - 0:06
    i prakticiram arhitekturu:
  • 0:06 - 0:09
    Projekt Rehabilitacije Rijeke Fez.
  • 0:09 - 0:12
    Moj rodni grad Fez u Maroku,
  • 0:12 - 0:15
    jedan je od najvećih ograđenih
    srednjevjekovnih gradova na svijetu,
  • 0:15 - 0:18
    nazvan medina, smješten u riječnoj dolini.
  • 0:18 - 0:22
    Cijeli grad je mjesto UNESCO Svjetske baštine.
  • 0:22 - 0:26
    Od 1950-ih, kako je populacija medine rasla,
  • 0:26 - 0:28
    osnovna urbana infrastruktura
  • 0:28 - 0:30
    kao zeleni otvoreni prostori i kanalizacija
  • 0:30 - 0:35
    brzo su se izmjenili
    i postali izrazito opterećeni.
  • 0:35 - 0:38
    Jedna od najvećih žrtava situacije
  • 0:38 - 0:42
    bila je rijeka Fez,
    koja presjeca medinu kroz njenu sredinu
  • 0:42 - 0:45
    i stoljećima je smatrana
  • 0:45 - 0:48
    kao duša grada.
  • 0:48 - 0:50
    Zapravo, možete svjedočiti prisutnosti
  • 0:50 - 0:53
    ekstenzivne riječne mreže
  • 0:53 - 0:54
    kroz čitav grad,
  • 0:54 - 0:58
    na mjestima kao što su
    javne i privatne fontane.
  • 0:58 - 1:02
    Na žalost, zbog zagađenosti rijeke,
  • 1:02 - 1:04
    malo po malo prekrivena je
  • 1:04 - 1:07
    betonskim pločama od 1952.
  • 1:07 - 1:11
    Ovaj proces brisanja pratilo je
  • 1:11 - 1:13
    uništavanje mnogih kuća
  • 1:13 - 1:14
    uz obale rijeke
  • 1:14 - 1:16
    kako bi strojevi
  • 1:16 - 1:21
    mogli ući u usku pješačku mrežu medine.
  • 1:21 - 1:24
    Te urbane praznine
    ubrzo su postale ilegalna parkirališta
  • 1:24 - 1:26
    ili smetlišta.
  • 1:26 - 1:28
    Zapravo, stanje rijeke
  • 1:28 - 1:32
    prije nego uđe u medinu je prilično zdravo.
  • 1:32 - 1:34
    Zagađenje uzima svoj danak,
  • 1:34 - 1:36
    većinom zbog netretirane kanalizacije
  • 1:36 - 1:40
    i bacanja kemikalija
    iz obrta kao što su bojanje.
  • 1:40 - 1:42
    U jednom trenutku nisam mogla podnijeti
  • 1:42 - 1:44
    oskvrnjivanje rijeke,
  • 1:44 - 1:46
    tako važnog dijela moga grada,
  • 1:46 - 1:48
    i odlučila sam nešto poduzeti,
  • 1:48 - 1:50
    osobito nakon što sam čula da je grad
  • 1:50 - 1:53
    dobio poticaj
    da preusmjeri kanalizacijske vode
  • 1:53 - 1:55
    i tretira ih.
  • 1:55 - 1:57
    Sa čistom vodom, iznenada
  • 1:57 - 1:59
    je oktrivanje rijeke postalo moguće,
  • 1:59 - 2:02
    i uz sreću i puno guranja,
  • 2:02 - 2:05
    moj partner Takako Tajima i ja
  • 2:05 - 2:08
    zaduženi smo od grada
    da radimo s timom inženjera
  • 2:08 - 2:10
    na otkrivanju rijeke.
  • 2:10 - 2:12
    No ipak, bili smo podmukli,
  • 2:12 - 2:14
    i predložili smo više:
  • 2:14 - 2:18
    pretvoriti obale rijeke u šetnice,
  • 2:18 - 2:20
    i onda povezati te šetnice
  • 2:20 - 2:22
    sa tkivom grada,
  • 2:22 - 2:24
    i da se pretvore urbane praznine
  • 2:24 - 2:28
    uz riječnu obalu u javne prostore
  • 2:28 - 2:30
    kojih nedostaje u Fez Medini.
  • 2:30 - 2:32
    Sada ću vam kratko pokazati
  • 2:32 - 2:35
    dva ova javna prostora.
  • 2:35 - 2:38
    Prvi je trg Rcif,
  • 2:38 - 2:41
    koji je točno iznad rijeke,
  • 2:41 - 2:44
    što možete vidjeti
    po ovim iscrtanim linijama.
  • 2:44 - 2:48
    Ovaj trg je bio kaotični centar prijevoza
  • 2:48 - 2:49
    koji je kompromitirao urbani integritet
  • 2:49 - 2:52
    medine, koja ima najveću
  • 2:52 - 2:54
    pješačku mrežu na svijetu.
  • 2:54 - 2:58
    I odmah iza povijesnog mosta
    koji možete vidjeti ovdje,
  • 2:58 - 2:59
    odmah uz trg,
  • 2:59 - 3:02
    možete vidjeti da je rijeka izgledala
  • 3:02 - 3:04
    kao rijeka smeća.
  • 3:04 - 3:06
    Umjesto toga, predložili smo da napravimo
  • 3:06 - 3:08
    da čitav trg bude pješački,
  • 3:08 - 3:11
    da ga prekrijemo
    nadstrešnicama od reciklirane kože,
  • 3:11 - 3:15
    i povežemo ga sa obalama rijeke.
  • 3:15 - 3:17
    Drugo mjesto intervencije
  • 3:17 - 3:20
    je također urbana praznina uz obale rijeke,
  • 3:20 - 3:22
    i to je bilo ilegalno parkiralište,
  • 3:22 - 3:24
    i predložili smo da ga pretvorimo
  • 3:24 - 3:27
    u prvo dječje igralište u medini.
  • 3:27 - 3:31
    Igralište je napravljeno
    od recikliranih guma
  • 3:31 - 3:33
    i također je upareno
    sa konstruiranom močvarom
  • 3:33 - 3:36
    koja ne samo da čisti vodu iz rijeke
  • 3:36 - 3:39
    ali također ju zadržava kod poplava.
  • 3:39 - 3:42
    Kako je projekt napredovao
    i primao različite nagrade za dizajn,
  • 3:42 - 3:45
    novi dioničari su intervenirali
  • 3:45 - 3:48
    i promijenili ciljeve i dizajn projekta.
  • 3:48 - 3:51
    Jedini način za nas da proguramo
  • 3:51 - 3:55
    glavne ciljeve projekta naprijed
  • 3:55 - 3:57
    bio je da učinimo nešto neobično
  • 3:57 - 3:59
    što arhitekti ne čine.
  • 3:59 - 4:02
    Bilo je vrijeme
    da uzmemo naš dizajnerski ego
  • 4:02 - 4:04
    i naš smisao za autorstvo
  • 4:04 - 4:06
    i da ga stavimo po strani
  • 4:06 - 4:08
    i fokusiramo se da budemo aktivisti
  • 4:08 - 4:10
    i pokušamo povezati
  • 4:10 - 4:12
    sve planove dioničara
  • 4:12 - 4:15
    i fokusiramo se na osnovne ciljeve projekta:
  • 4:15 - 4:18
    to je, otkriti rijeku, tretirati vodu,
  • 4:18 - 4:20
    i dati javne prostore za sve.
  • 4:20 - 4:21
    Bili smo zapravo vrlo sretni,
  • 4:21 - 4:24
    i puno tih ciljeva se dogodilo
  • 4:24 - 4:25
    ili je u procesu da se dogodi.
  • 4:25 - 4:27
    Kao što vidite ovdje na trgu Rcif.
  • 4:27 - 4:30
    Ovako je izgledalo prije šest godina.
  • 4:30 - 4:32
    Ovako izgleda danas.
  • 4:32 - 4:34
    Još se gradi,
  • 4:34 - 4:35
    ali se zapravo koristi
  • 4:35 - 4:37
    od strane lokalne populacije.
  • 4:37 - 4:40
    I napokon, ovako će trg Rcif izgledati
  • 4:40 - 4:42
    kada se projekt dovrši.
  • 4:42 - 4:46
    Ovo je rijeka, prekrivena,
    korištena kao smetlište.
  • 4:46 - 4:48
    Nakon puno godina posla,
  • 4:48 - 4:50
    rijeka sa čistom vodom, otkrivena.
  • 4:50 - 4:52
    I napokon, možete ovdje vidjeti rijeku
  • 4:52 - 4:55
    kada se projekt završi.
  • 4:55 - 4:57
    Zasigurno će Rehabilitacija rijeke Fez
  • 4:57 - 5:00
    proći izmjene i prilagodbe
  • 5:00 - 5:02
    sociopolitčkom krajobrazu grada,
  • 5:02 - 5:05
    ali snažno vjerujemo
    da ponovnim promišljanjem
  • 5:05 - 5:07
    uloge i zadaće arhitekta
  • 5:07 - 5:11
    smo uspjeli pokrenuti
    osnovnu ideju projekta;
  • 5:11 - 5:14
    a to je transformirati
    rijeku iz kanalizacije
  • 5:14 - 5:16
    u javni prostor za sve,
  • 5:16 - 5:19
    i tako biti siguran da je Fez
  • 5:19 - 5:21
    živi grad za svoje stanovnike
  • 5:21 - 5:23
    umjesto mumificiranog nasljeđa.
  • 5:23 - 5:25
    Hvala vam puno.
  • 5:25 - 5:26
    (Pljesak)
Title:
Kako sam oživjela rijeku i moj grad
Speaker:
Aziza Chaouni
Description:

Rijeka Fez vijuga kroz medinu Feza, u Maroku—srednjevjekovnom gradu poput labirinta, koji je dio Svjetske Baštine. Nekad smatrana "dušom" ovog slavljenog grada, rijeka je podlegla kanalizaciji i zagađenju, i 1950-ih je prekrivana malo po malo, dok ništa nije ostalo.TED Fellow Aziza Chaouni prisjeća se svog dvadesetogodišnjeg truda da vrati staru slavu rijeci, i transformira svoj grad.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39

Croatian subtitles

Revisions