1 00:00:00,806 --> 00:00:02,306 Htjela bih danas s vama podijeliti 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,460 projekt koji je promijenio kako pristupam 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,371 i prakticiram arhitekturu: 4 00:00:06,371 --> 00:00:09,299 Projekt Rehabilitacije Rijeke Fez. 5 00:00:09,299 --> 00:00:11,640 Moj rodni grad Fez u Maroku, 6 00:00:11,640 --> 00:00:15,307 jedan je od najvećih ograđenih srednjevjekovnih gradova na svijetu, 7 00:00:15,307 --> 00:00:18,036 nazvan medina, smješten u riječnoj dolini. 8 00:00:18,046 --> 00:00:21,634 Cijeli grad je mjesto UNESCO Svjetske baštine. 9 00:00:21,634 --> 00:00:25,610 Od 1950-ih, kako je populacija medine rasla, 10 00:00:25,610 --> 00:00:27,530 osnovna urbana infrastruktura 11 00:00:27,530 --> 00:00:30,460 kao zeleni otvoreni prostori i kanalizacija 12 00:00:30,460 --> 00:00:35,110 brzo su se izmjenili i postali izrazito opterećeni. 13 00:00:35,110 --> 00:00:38,065 Jedna od najvećih žrtava situacije 14 00:00:38,065 --> 00:00:42,028 bila je rijeka Fez, koja presjeca medinu kroz njenu sredinu 15 00:00:42,028 --> 00:00:45,000 i stoljećima je smatrana 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,572 kao duša grada. 17 00:00:47,572 --> 00:00:49,990 Zapravo, možete svjedočiti prisutnosti 18 00:00:49,990 --> 00:00:53,170 ekstenzivne riječne mreže 19 00:00:53,170 --> 00:00:54,451 kroz čitav grad, 20 00:00:54,451 --> 00:00:58,072 na mjestima kao što su javne i privatne fontane. 21 00:00:58,072 --> 00:01:01,921 Na žalost, zbog zagađenosti rijeke, 22 00:01:01,921 --> 00:01:04,357 malo po malo prekrivena je 23 00:01:04,357 --> 00:01:07,431 betonskim pločama od 1952. 24 00:01:07,431 --> 00:01:10,859 Ovaj proces brisanja pratilo je 25 00:01:10,859 --> 00:01:12,895 uništavanje mnogih kuća 26 00:01:12,895 --> 00:01:14,387 uz obale rijeke 27 00:01:14,387 --> 00:01:16,376 kako bi strojevi 28 00:01:16,376 --> 00:01:21,040 mogli ući u usku pješačku mrežu medine. 29 00:01:21,040 --> 00:01:24,335 Te urbane praznine ubrzo su postale ilegalna parkirališta 30 00:01:24,335 --> 00:01:26,291 ili smetlišta. 31 00:01:26,291 --> 00:01:28,260 Zapravo, stanje rijeke 32 00:01:28,260 --> 00:01:31,535 prije nego uđe u medinu je prilično zdravo. 33 00:01:31,535 --> 00:01:33,830 Zagađenje uzima svoj danak, 34 00:01:33,830 --> 00:01:36,249 većinom zbog netretirane kanalizacije 35 00:01:36,249 --> 00:01:39,900 i bacanja kemikalija iz obrta kao što su bojanje. 36 00:01:39,900 --> 00:01:41,950 U jednom trenutku nisam mogla podnijeti 37 00:01:41,950 --> 00:01:43,605 oskvrnjivanje rijeke, 38 00:01:43,605 --> 00:01:46,335 tako važnog dijela moga grada, 39 00:01:46,335 --> 00:01:47,986 i odlučila sam nešto poduzeti, 40 00:01:47,986 --> 00:01:50,321 osobito nakon što sam čula da je grad 41 00:01:50,321 --> 00:01:53,415 dobio poticaj da preusmjeri kanalizacijske vode 42 00:01:53,415 --> 00:01:55,035 i tretira ih. 43 00:01:55,035 --> 00:01:56,992 Sa čistom vodom, iznenada 44 00:01:56,992 --> 00:01:59,467 je oktrivanje rijeke postalo moguće, 45 00:01:59,467 --> 00:02:02,347 i uz sreću i puno guranja, 46 00:02:02,347 --> 00:02:04,563 moj partner Takako Tajima i ja 47 00:02:04,563 --> 00:02:08,194 zaduženi smo od grada da radimo s timom inženjera 48 00:02:08,194 --> 00:02:10,302 na otkrivanju rijeke. 49 00:02:10,302 --> 00:02:12,257 No ipak, bili smo podmukli, 50 00:02:12,257 --> 00:02:13,574 i predložili smo više: 51 00:02:13,574 --> 00:02:18,250 pretvoriti obale rijeke u šetnice, 52 00:02:18,250 --> 00:02:20,210 i onda povezati te šetnice 53 00:02:20,210 --> 00:02:21,853 sa tkivom grada, 54 00:02:21,853 --> 00:02:24,406 i da se pretvore urbane praznine 55 00:02:24,406 --> 00:02:27,837 uz riječnu obalu u javne prostore 56 00:02:27,837 --> 00:02:30,187 kojih nedostaje u Fez Medini. 57 00:02:30,187 --> 00:02:31,954 Sada ću vam kratko pokazati 58 00:02:31,954 --> 00:02:34,991 dva ova javna prostora. 59 00:02:34,991 --> 00:02:37,771 Prvi je trg Rcif, 60 00:02:37,771 --> 00:02:40,853 koji je točno iznad rijeke, 61 00:02:40,853 --> 00:02:43,890 što možete vidjeti po ovim iscrtanim linijama. 62 00:02:43,890 --> 00:02:47,557 Ovaj trg je bio kaotični centar prijevoza 63 00:02:47,557 --> 00:02:49,481 koji je kompromitirao urbani integritet 64 00:02:49,481 --> 00:02:51,849 medine, koja ima najveću 65 00:02:51,849 --> 00:02:54,448 pješačku mrežu na svijetu. 66 00:02:54,448 --> 00:02:57,553 I odmah iza povijesnog mosta koji možete vidjeti ovdje, 67 00:02:57,553 --> 00:02:59,364 odmah uz trg, 68 00:02:59,364 --> 00:03:01,524 možete vidjeti da je rijeka izgledala 69 00:03:01,524 --> 00:03:03,785 kao rijeka smeća. 70 00:03:03,785 --> 00:03:06,017 Umjesto toga, predložili smo da napravimo 71 00:03:06,017 --> 00:03:08,375 da čitav trg bude pješački, 72 00:03:08,375 --> 00:03:11,278 da ga prekrijemo nadstrešnicama od reciklirane kože, 73 00:03:11,278 --> 00:03:15,030 i povežemo ga sa obalama rijeke. 74 00:03:15,030 --> 00:03:16,914 Drugo mjesto intervencije 75 00:03:16,914 --> 00:03:19,920 je također urbana praznina uz obale rijeke, 76 00:03:19,920 --> 00:03:22,267 i to je bilo ilegalno parkiralište, 77 00:03:22,267 --> 00:03:23,722 i predložili smo da ga pretvorimo 78 00:03:23,722 --> 00:03:26,797 u prvo dječje igralište u medini. 79 00:03:26,797 --> 00:03:30,525 Igralište je napravljeno od recikliranih guma 80 00:03:30,525 --> 00:03:33,360 i također je upareno sa konstruiranom močvarom 81 00:03:33,360 --> 00:03:35,790 koja ne samo da čisti vodu iz rijeke 82 00:03:35,790 --> 00:03:39,381 ali također ju zadržava kod poplava. 83 00:03:39,381 --> 00:03:42,412 Kako je projekt napredovao i primao različite nagrade za dizajn, 84 00:03:42,412 --> 00:03:44,680 novi dioničari su intervenirali 85 00:03:44,680 --> 00:03:48,458 i promijenili ciljeve i dizajn projekta. 86 00:03:48,458 --> 00:03:51,240 Jedini način za nas da proguramo 87 00:03:51,240 --> 00:03:54,532 glavne ciljeve projekta naprijed 88 00:03:54,532 --> 00:03:56,962 bio je da učinimo nešto neobično 89 00:03:56,962 --> 00:03:58,874 što arhitekti ne čine. 90 00:03:58,874 --> 00:04:02,126 Bilo je vrijeme da uzmemo naš dizajnerski ego 91 00:04:02,126 --> 00:04:03,602 i naš smisao za autorstvo 92 00:04:03,602 --> 00:04:05,736 i da ga stavimo po strani 93 00:04:05,736 --> 00:04:08,245 i fokusiramo se da budemo aktivisti 94 00:04:08,245 --> 00:04:10,150 i pokušamo povezati 95 00:04:10,150 --> 00:04:12,441 sve planove dioničara 96 00:04:12,441 --> 00:04:15,264 i fokusiramo se na osnovne ciljeve projekta: 97 00:04:15,264 --> 00:04:17,796 to je, otkriti rijeku, tretirati vodu, 98 00:04:17,796 --> 00:04:19,790 i dati javne prostore za sve. 99 00:04:19,790 --> 00:04:21,282 Bili smo zapravo vrlo sretni, 100 00:04:21,282 --> 00:04:23,825 i puno tih ciljeva se dogodilo 101 00:04:23,825 --> 00:04:25,418 ili je u procesu da se dogodi. 102 00:04:25,418 --> 00:04:27,478 Kao što vidite ovdje na trgu Rcif. 103 00:04:27,478 --> 00:04:30,169 Ovako je izgledalo prije šest godina. 104 00:04:30,169 --> 00:04:32,251 Ovako izgleda danas. 105 00:04:32,251 --> 00:04:33,983 Još se gradi, 106 00:04:33,983 --> 00:04:35,480 ali se zapravo koristi 107 00:04:35,480 --> 00:04:37,123 od strane lokalne populacije. 108 00:04:37,123 --> 00:04:39,946 I napokon, ovako će trg Rcif izgledati 109 00:04:39,946 --> 00:04:41,831 kada se projekt dovrši. 110 00:04:41,831 --> 00:04:45,829 Ovo je rijeka, prekrivena, korištena kao smetlište. 111 00:04:45,829 --> 00:04:47,651 Nakon puno godina posla, 112 00:04:47,651 --> 00:04:50,385 rijeka sa čistom vodom, otkrivena. 113 00:04:50,385 --> 00:04:52,410 I napokon, možete ovdje vidjeti rijeku 114 00:04:52,410 --> 00:04:54,851 kada se projekt završi. 115 00:04:54,851 --> 00:04:57,292 Zasigurno će Rehabilitacija rijeke Fez 116 00:04:57,292 --> 00:04:59,710 proći izmjene i prilagodbe 117 00:04:59,710 --> 00:05:01,938 sociopolitčkom krajobrazu grada, 118 00:05:01,938 --> 00:05:04,998 ali snažno vjerujemo da ponovnim promišljanjem 119 00:05:04,998 --> 00:05:07,439 uloge i zadaće arhitekta 120 00:05:07,439 --> 00:05:11,398 smo uspjeli pokrenuti osnovnu ideju projekta; 121 00:05:11,398 --> 00:05:13,907 a to je transformirati rijeku iz kanalizacije 122 00:05:13,907 --> 00:05:15,561 u javni prostor za sve, 123 00:05:15,561 --> 00:05:18,733 i tako biti siguran da je Fez 124 00:05:18,733 --> 00:05:20,960 živi grad za svoje stanovnike 125 00:05:20,960 --> 00:05:23,120 umjesto mumificiranog nasljeđa. 126 00:05:23,120 --> 00:05:24,856 Hvala vam puno. 127 00:05:24,856 --> 00:05:25,775 (Pljesak)