Return to Video

Jak jsem přivedla řeku a mé město zpět k životu

  • 0:01 - 0:02
    Dnes bych vám ráda pověděla
  • 0:02 - 0:04
    o projektu, který změnil můj přístup
  • 0:04 - 0:06
    k architektuře, a to, jak ji praktikuji:
  • 0:06 - 0:09
    o projektu sanace řeky Fez.
  • 0:09 - 0:12
    Mé rodné město Fez v Maroku
  • 0:12 - 0:15
    se pyšní jedním z největších
    středověkých opevnění na světě,
  • 0:15 - 0:18
    nazývaným medina,
    ukrytým v údolí řeky.
  • 0:18 - 0:22
    Celé město je na seznamu
    světového dědictví UNESCO.
  • 0:22 - 0:26
    Od padesátých let,
    jak populace mediny rostla,
  • 0:26 - 0:28
    základní městská infrastruktura,
  • 0:28 - 0:30
    jako otevřené prostory se zelení
    a odpadní systém,
  • 0:30 - 0:35
    se rychle měnily a začaly
    být značně zatěžovány.
  • 0:35 - 0:38
    Jednou z největších obětí situace
  • 0:38 - 0:42
    byla řeka Fez, která medinu
    uprostřed půlí
  • 0:42 - 0:45
    a po mnohá staletí byla považována
  • 0:45 - 0:48
    za samotnou duši tohoto města.
  • 0:48 - 0:50
    Ve skutečnosti je přítomnost řeky
  • 0:50 - 0:53
    a jejího rozsáhlého vodního systému
  • 0:53 - 0:54
    patrná po celém městě,
  • 0:54 - 0:58
    na místech jako jsou soukromé
    a veřejné fontány.
  • 0:58 - 1:02
    Naneštěstí, kvůli jejímu znečištění,
  • 1:02 - 1:04
    byla řeka od roku 1952 kousek po kousku
  • 1:04 - 1:07
    zakrývána betonovými pláty.
  • 1:07 - 1:11
    Tento proces vymazání byl spojen
  • 1:11 - 1:13
    s destrukcí mnoha budov
  • 1:13 - 1:14
    podél břehů řeky,
  • 1:14 - 1:16
    což umožnilo strojům
  • 1:16 - 1:21
    proniknout do sítě úzkých
    pěších uliček v medině.
  • 1:21 - 1:24
    Tyto prázdné prostory se rychle
    měnily v ilegální parkoviště
  • 1:24 - 1:26
    nebo smetiště.
  • 1:26 - 1:28
    Řeka se vlastně před průtokem medinou
  • 1:28 - 1:32
    nachází v poměrně dobrém stavu.
  • 1:32 - 1:34
    Až poté si znečištění vybírá svou daň
  • 1:34 - 1:36
    především díky nezpracovaným odpadkům
  • 1:36 - 1:40
    a chemickému odpadu z provozování
    řemesel, jako je zpracování kůží.
  • 1:40 - 1:42
    V určitém bodě už jsem nemohla déle snášet
  • 1:42 - 1:44
    toto znesvěcování řeky,
  • 1:44 - 1:46
    tak důležité součásti mého města,
  • 1:46 - 1:48
    a rozhodla jsem něco podniknout.
  • 1:48 - 1:50
    Zvláště po tom, co jsem se doslechla,
  • 1:50 - 1:53
    že město obdrželo dotaci na
    odchýlení odpadních vod
  • 1:53 - 1:55
    a jejich ošetření.
  • 1:55 - 1:57
    S čistou vodou se najednou
  • 1:57 - 1:59
    odkrytí řeky stalo možným,
  • 1:59 - 2:02
    a se štěstím a vlastně i spoustou úsilí
  • 2:02 - 2:05
    já a moje partnerka Takako Tajima
  • 2:05 - 2:08
    jsme byly městem pověřeny
    pracovat s týmem inženýrů
  • 2:08 - 2:10
    na odkrývání řeky.
  • 2:10 - 2:12
    My jsme nicméně záludně
  • 2:12 - 2:14
    navrhly víc:
  • 2:14 - 2:18
    přeměnit břehy řeky v peší stezky
  • 2:18 - 2:20
    a ty potom napojit
  • 2:20 - 2:22
    zpět na městskou infrastrukturu,
  • 2:22 - 2:24
    a nakonec proměnit prázdné prostory
  • 2:24 - 2:28
    podél řeky ve veřejná prostranství,
  • 2:28 - 2:30
    která v medině města Fez chybí.
  • 2:30 - 2:32
    Ukážu vám nyní krátce
  • 2:32 - 2:35
    dvě z těchto veřejných míst.
  • 2:35 - 2:38
    První je náměstí Rcif,
  • 2:38 - 2:41
    které je ve skutečnosti situováno
    přímo nad tokem řeky,
  • 2:41 - 2:44
    jak zde můžete vidět znázorněno
    pomocí tečkovaných čar.
  • 2:44 - 2:48
    Toto náměstí bývalo chaotickým
    dopravním uzlem,
  • 2:48 - 2:49
    který oslaboval městskou integritu
  • 2:49 - 2:52
    mediny, která má nejrozsáhlejší
  • 2:52 - 2:54
    síť pěších stezek na světě.
  • 2:54 - 2:58
    A hned za historickým mostem,
    který je možno spatřit zde,
  • 2:58 - 2:59
    přímo vedle náměstí,
  • 2:59 - 3:02
    můžete vidět, že řeka vypadá
  • 3:02 - 3:04
    jako řeka odpadků.
  • 3:04 - 3:06
    My jsme namísto toho navrhly,
  • 3:06 - 3:08
    aby se celé náměstí změnilo v pěší zónu,
  • 3:08 - 3:11
    zakrylo se baldachýny z recyklované kůže
  • 3:11 - 3:15
    a spojilo s říčními břehy.
  • 3:15 - 3:17
    Druhé místo naší intervence
  • 3:17 - 3:20
    je také pustý prostor na břehu řeky,
  • 3:20 - 3:22
    dříve využívaný k nezákonnému parkování,
  • 3:22 - 3:24
    a my jsme navrhly přeměnu
  • 3:24 - 3:27
    v první hřiště v medině.
  • 3:27 - 3:31
    Toto hřiště je konstruováno pomocí
    recyklovaných pneumatik
  • 3:31 - 3:33
    a je spojeno s uměle vytvořeným mokřadem,
  • 3:33 - 3:36
    který nejenže čistí vodu v řece,
  • 3:36 - 3:39
    ale také ji zadržuje v případě potopy.
  • 3:39 - 3:42
    Jak projekt postupoval a
    obdržel několik ocenění za design,
  • 3:42 - 3:45
    přidaly se další zainteresované osoby
  • 3:45 - 3:48
    a pozměnily cíle a koncepci projektu.
  • 3:48 - 3:51
    Jediným způsobem,
    jak se pohnout kupředu
  • 3:51 - 3:55
    s hlavními cíli projektu,
  • 3:55 - 3:57
    pro nás bylo udělat
    něco velmi neobvyklého,
  • 3:57 - 3:59
    co architekti obyčejně nedělají.
  • 3:59 - 4:02
    Bylo na nás, abychom vzali
    své designerské ego
  • 4:02 - 4:04
    a smysl pro autorství
  • 4:04 - 4:06
    a odložili je stranou,
  • 4:06 - 4:08
    a zaměřily se především na aktivismus
  • 4:08 - 4:10
    a snahu sloučit agendy
  • 4:10 - 4:12
    všech zainteresovaných
  • 4:12 - 4:15
    a koncentrovat pozornost
    na hlavní cíle projektu:
  • 4:15 - 4:18
    což je odkrýt řeku, ošetřit její vodu
  • 4:18 - 4:20
    a zajistit veřejné prostory pro všechny.
  • 4:20 - 4:21
    Nakonec se na nás usmálo štěstí
  • 4:21 - 4:24
    a spousta z těchto cílů byla splněna
  • 4:24 - 4:25
    nebo je v procesu realizace.
  • 4:25 - 4:27
    Jak můžete vidět zde na náměsti Rcif.
  • 4:27 - 4:30
    Takhle to vypadalo asi před šesti lety.
  • 4:30 - 4:32
    Takhle vypadá dnes.
  • 4:32 - 4:34
    Je ještě stále v rekonstrukci,
  • 4:34 - 4:36
    ale ve skutečnosti je
    intenzivně využíváno
  • 4:36 - 4:37
    místním obyvatelstvem.
  • 4:37 - 4:40
    A konečně, tohle bude vzhled náměstí Rcif
  • 4:40 - 4:42
    v době, kdy bude projekt dokončen.
  • 4:42 - 4:46
    Toto je řeka, zakrytá,
    používaná jako smetiště.
  • 4:46 - 4:48
    Pak, po mnoha letech práce,
  • 4:48 - 4:50
    řeka s vodou čistou, odkrytá.
  • 4:50 - 4:52
    No a na závěr můžete vidět řeku
  • 4:53 - 4:55
    v době dokončení projektu.
  • 4:55 - 4:57
    Projekt sanace řeky Fez
    se tedy s určitostí
  • 4:57 - 5:00
    bude měnit a přizpůsobovat
  • 5:00 - 5:02
    sociopolitickým podmínkám ve městě,
  • 5:02 - 5:05
    my však pevně věříme, že
    díky změně představy
  • 5:05 - 5:07
    o roli a zastupování architekta,
  • 5:07 - 5:11
    jsme daly do pohybu
    základní myšlenku projektu;
  • 5:11 - 5:14
    což je přeměnit řeku z odpadiště
  • 5:14 - 5:16
    ve veřejný prostor pro každého,
  • 5:16 - 5:19
    a tím zajistit, že město Fez
    zůstane i nadále
  • 5:19 - 5:21
    raději živým městem pro své obyvatele,
  • 5:21 - 5:23
    než jejich mumifikovaným dědictvím.
  • 5:23 - 5:25
    Děkuji mnohokrát.
  • 5:25 - 5:26
    (potlesk)
Title:
Jak jsem přivedla řeku a mé město zpět k životu
Speaker:
Aziza Chaouni
Description:

Řeka Fez se klikatí městem Fez v Maroku - středověkkým bludištěm uliček, jež je na seznamu světového dědictví UNESCO. Kdysi považovaná za duši tohoto proslulého města, řeka neodolala odpadu a znečištění a v padesátých letech byla postupně zakryta, až z ní nezbylo téměř nic. Spoluracovnice TEDu, Aziza Chaouni, líčí 20 let snahy navrátit řeku do stavu z dob její bývalé slávy a zároveň tím pozměnit tvář jejího města.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39

Czech subtitles

Revisions