Return to Video

Terorizam je propali brend

  • 0:01 - 0:05
    Mi definitivno razgovaramo
    sa teroristima, to nije sporno.
  • 0:05 - 0:11
    U ratu smo sa novom vrstom terorizma.
  • 0:11 - 0:15
    To je verzija dobrog, starog,
    tradicionalnog oblika terorizma,
  • 0:15 - 0:18
    ali upakovana za 21. vek.
  • 0:18 - 0:23
    Jedna od bitnijih stvari
    u borbi protiv terorizma
  • 0:23 - 0:26
    je, kako ga mi uopšte doživljavamo?
  • 0:26 - 0:29
    Upravo percepcija utiče
    na vaš odgovor na terorizam.
  • 0:29 - 0:34
    Ako imate tradicionalno
    shvatanje terorizma,
  • 0:34 - 0:38
    on bi se poistovećivao
    sa kriminalitetom, sa ratom.
  • 0:38 - 0:39
    Dakle, kako ćete da odgovorite
    na njega?
  • 0:39 - 0:43
    Prirodno bi bilo
    da uzvratite istom merom.
  • 0:43 - 0:47
    Da se borite protiv njega.
    Ako imate savremeniji pristup,
  • 0:47 - 0:51
    i vaše shvatanje terorizma
    je skoro uzrok-posledica,
  • 0:51 - 0:55
    onda iz toga sledi da su mere
    koje proizlaze iz toga
  • 0:55 - 0:59
    mnogo više asimetrične.
  • 0:59 - 1:03
    Živimo u modernom, globalnom svetu.
  • 1:03 - 1:06
    Teroristi su se adaptirali na njega.
  • 1:06 - 1:10
    To je nešto što i mi moramo da uradimo,
    a to znači da ljudi
  • 1:10 - 1:13
    koji rade
    na protivterorističkim aktivnostima
  • 1:13 - 1:16
    moraju bukvalno početi da koriste
  • 1:16 - 1:20
    savremene metode.
  • 1:20 - 1:25
    S moje strane, želeo sam
    da pogledam
  • 1:25 - 1:28
    terorizam kao da je globalni brend,
  • 1:28 - 1:30
    recimo, Koka Kola.
  • 1:30 - 1:36
    Oba su prilično loša po vaše zdravlje.
    (Smeh)
  • 1:36 - 1:40
    Ako ga posmatrate
    kao brend na takav način,
  • 1:40 - 1:43
    ono što ćete shvatiti je,
    da je to faličan proizvod.
  • 1:43 - 1:46
    Kao što smo rekli, prilično je loš
    po vaše zdravlje,
  • 1:46 - 1:48
    loš je po one na koje utiče,
  • 1:48 - 1:52
    a nije dobar po vas ni ako ste
    bombaš samoubica.
  • 1:52 - 1:55
    Ne radi ono što obećava
    na pakovanju.
  • 1:55 - 2:00
    Nećete zaista dobiti 72 device u raju.
  • 2:00 - 2:03
    To se neće desiti, ne verujem.
  • 2:03 - 2:07
    I nećete stvarno, u '80.
    da uništite kapitalizam
  • 2:07 - 2:10
    podržavajući neku od ovih grupa.
    To je gomila besmislica.
  • 2:10 - 2:13
    Ono što ćete shvatiti,
    je da ima Ahilovu petu.
  • 2:13 - 2:16
    Taj brend ima Ahilovu petu.
  • 2:16 - 2:17
    Pomenuli smo zdravlje,
  • 2:17 - 2:21
    ali mu trebaju potrošači
    da poveruju u njega.
  • 2:21 - 2:25
    Potrošači koji su mu potrebni
    su terorističke grupe.
  • 2:25 - 2:28
    Oni su ljudi koji veruju u brend,
    podržavaju ga,
  • 2:28 - 2:31
    snabdevaju ga i to su ljudi
  • 2:31 - 2:34
    kojima moramo da se približimo.
  • 2:34 - 2:36
    Moramo da napadnemo brend ispred njih.
  • 2:36 - 2:41
    Postoje 2 suštinska načina da to izvedemo,
    ako nastavimo sa temom brenda.
  • 2:41 - 2:44
    Prvi je da smanjimo njihovo tržište.
    To znači
  • 2:44 - 2:49
    da je naš brend protiv njihovog.
    Moramo da se takmičimo.
  • 2:49 - 2:51
    Moramo da pokažemo
    da smo bolji proizvod.
  • 2:51 - 2:54
    Ako pokušavam da pokažem
    da smo bolji proizvod,
  • 2:54 - 2:59
    verovatno se neću baviti
    stvarima poput zatvora Gvantanamo.
  • 2:59 - 3:03
    Tamo smo pričali
    o suzbijanju osnovne potrebe
  • 3:03 - 3:06
    za samim proizvodom.
    Tamo možete da vidite
  • 3:06 - 3:10
    siromaštvo, nepravdu, sve te stvari
  • 3:10 - 3:12
    koje hrane terorizam.
  • 3:12 - 3:15
    Druga stvar koja treba da se uradi
    je da se uzdrma proizvod,
  • 3:15 - 3:17
    da se napadne sam mit brenda,
    kao što smo rekli.
  • 3:17 - 3:21
    Znate, nema ničeg herojskog
    u ubijanju deteta.
  • 3:21 - 3:26
    Možda treba na to da se fokusiramo
    i da prenesemo tu poruku.
  • 3:26 - 3:29
    Moramo da otkrijemo opasnosti
    u proizvodu.
  • 3:29 - 3:32
    Naša ciljana publika nisu samo
    proizvođači terorizma,
  • 3:32 - 3:33
    kao što sam rekao, teroristi.
  • 3:33 - 3:36
    Nisu samo trgovci terorizmom,
  • 3:36 - 3:41
    a to su oni koji ga finansiraju,
    koji ga snabdevaju,
  • 3:41 - 3:43
    već korisnici terorizma.
  • 3:43 - 3:46
    Moramo da se približimo tim državama.
  • 3:46 - 3:49
    Tamo gde se regrutuju.
    Tamo gde dobijaju moć i snagu.
  • 3:49 - 3:52
    Odatle njihovi korisnici dolaze.
  • 3:52 - 3:56
    Mi moramo da pošaljemo
    našu poruku tamo.
  • 3:56 - 3:59
    Osnovne stvari su,
    moramo da imamo interakciju
  • 3:59 - 4:03
    u tim oblastima, sa teroristima,
    snabdevačima itd.
  • 4:03 - 4:06
    Moramo da se angažujemo,
    moramo da edukujemo,
  • 4:06 - 4:09
    i moramo da imamo dijalog.
  • 4:09 - 4:13
    Sada, ako pratimo ovu ideju
    brenda još nekoliko sekundi,
  • 4:13 - 4:16
    razmislite o sistemu dostavljanja.
  • 4:16 - 4:18
    Kako ćemo da izvedemo ove napade?
  • 4:18 - 4:21
    Pa, smanjenje tržišta je mera vlada
  • 4:21 - 4:24
    i civilnog društva.
    Moramo da pokažemo da smo bolji.
  • 4:24 - 4:28
    Moramo da pokažemo naše vrednosti.
  • 4:28 - 4:30
    Moramo da praktikujemo
    ono što propovedamo.
  • 4:30 - 4:33
    Ali kada dođe do rušenja brenda,
  • 4:33 - 4:37
    ako su teroristi Koka Kola,
    a mi smo Pepsi,
  • 4:37 - 4:41
    ja mislim da, sve što kao Pepsi
    kažemo o Koka Koli,
  • 4:41 - 4:43
    niko neće verovati.
  • 4:43 - 4:45
    Zato moramo da nađemo
    drugi mehanizam,
  • 4:45 - 4:48
    a jedan od najboljih mehanizama
    na koje sam naišao
  • 4:48 - 4:50
    su žrtve terorizma.
  • 4:50 - 4:53
    Oni su ti koji mogu
    zaista da stanu i kažu:
  • 4:53 - 4:58
    "Ovaj proizvod je sranje.
    Uzeo sam ga i bio sam bolestan danima.
  • 4:58 - 5:01
    I opekao sam se, šta god."
    Vi im verujete.
  • 5:01 - 5:04
    Možete da vidite njihove ožiljke.
    Imate poverenja u njih.
  • 5:04 - 5:09
    Bilo da su žrtve, bilo da su vlade,
  • 5:09 - 5:15
    nevladine organizacije, pa čak
    i kraljica juče, u Severnoj Irskoj,
  • 5:15 - 5:19
    moramo da sarađujemo
    sa tim različitim
  • 5:19 - 5:23
    slojevima terorizma i zapravo,
  • 5:23 - 5:27
    moramo da plešemo sa đavolom.
  • 5:27 - 5:30
    Ovo je moj omiljeni deo govora.
  • 5:30 - 5:34
    Hteo sam sve da vas dignem u vazduh
    i istaknem poentu,
  • 5:34 - 5:37
    ali - (Smeh)
  • 5:37 - 5:40
    su mi u TED-u iz bezbednosnih
    i zdravstvenih razloga rekli
  • 5:40 - 5:42
    da moram da odbrojavam, tako da
  • 5:42 - 5:45
    se osećam kao irski
    ili jevrejski terorista,
  • 5:45 - 5:50
    neka vrsta zdravstvenog
    i bezbednosnog teroriste, i ja - (Smeh)
  • 5:50 - 5:54
    moram da odbrojavam 3, 2, 1 i
  • 5:54 - 5:57
    malo je uznemiravajuće, zato razmišljajući
    šta bi bio moj moto,
  • 5:57 - 6:00
    bio bi: "Delovi tela, ne srčani udari."
  • 6:00 - 6:05
    Zato 3, 2, 1.
    (Zvuk eksplozije)
  • 6:05 - 6:10
    Vrlo dobro.
    (Smeh)
  • 6:10 - 6:18
    Gospođa na mestu 15J je
    bombaš samoubica među nama.
  • 6:18 - 6:20
    Svi smo žrtve terorizma.
  • 6:20 - 6:25
    Nas je 625 u prostoriji.
    Nosićemo ožiljke ceo život.
  • 6:25 - 6:29
    Otac i sin su sedeli
    na tom mestu tamo.
  • 6:29 - 6:32
    Sin je poginuo. Otac je živ.
  • 6:32 - 6:38
    Otac će verovatno godinama da se jede
  • 6:38 - 6:42
    što nije seo na to mesto
    umesto svog deteta.
  • 6:42 - 6:44
    Počeće da se opija i najverovatnije
  • 6:44 - 6:48
    će se ubiti u roku od 3 godine.
    To je statistika.
  • 6:48 - 6:52
    Jedna veoma mlada,
    atraktivna dama je bila ovde,
  • 6:52 - 6:55
    i ona ima nešto za šta mislim
    da je najgori oblik
  • 6:55 - 6:58
    psihološke, fizičke povrede
    koju sam ikad video
  • 6:58 - 7:01
    kod bombaša samoubica:
    to je ljudski šrapnel.
  • 7:01 - 7:04
    To znači da,
    kada ona sedne u restoran,
  • 7:04 - 7:07
    u godima koje će doći,
    narednih 10, 15 godina,
  • 7:07 - 7:09
    ili je na plaži,
    s vremena na vreme počeće
  • 7:09 - 7:12
    da se češe i odatle će ispasti
  • 7:12 - 7:14
    komadić tog šrapnela.
  • 7:14 - 7:20
    A to je jako komplikovano
    mozgu da shvati.
  • 7:20 - 7:22
    Tamo je žena koja je izgubila noge
  • 7:22 - 7:26
    u ovom bombaškom napadu.
  • 7:26 - 7:30
    Ona će da otkrije
    da će dobiti bednu količinu
  • 7:30 - 7:34
    novca od naše vlade
  • 7:34 - 7:37
    na osnovu toga što joj se desilo.
  • 7:37 - 7:40
    Imala je kćerku koja je trebalo
    da ide na jedan od najboljih univerziteta.
  • 7:40 - 7:42
    Ona će da odustane od univerziteta
  • 7:42 - 7:46
    da bi se brinula o majci.
  • 7:46 - 7:49
    Svi smo ovde i svi koji gledaju
  • 7:49 - 7:51
    će biti istraumirani ovim događajem,
  • 7:51 - 7:54
    ali svi vi koji ste žrtve ćete naučiti
  • 7:54 - 7:56
    neke teške istine.
  • 7:56 - 8:01
    A to je da naše društvo saoseća,
    ali posle nekog vremena,
  • 8:01 - 8:05
    počne da ignoriše.
    Mi ne činimo dovoljno kao zajednica.
  • 8:05 - 8:08
    Ne vodimo računa o žrtvama
    i ne omogućavamo im,
  • 8:08 - 8:11
    i ono što ću pokušati da pokažem
    je da su zapravo,
  • 8:11 - 8:14
    žrtve najbolje oružje koje imamo
  • 8:14 - 8:17
    protiv još više terorizma.
  • 8:17 - 8:21
    Kakav pristup će imati vlada,
    na prekretnici milenijuma?
  • 8:21 - 8:24
    Pa, svi znamo.
  • 8:24 - 8:26
    Ono što bi oni uradili je invazija.
  • 8:26 - 8:29
    Ako je bombaš samoubica iz Velsa,
  • 8:29 - 8:32
    doviđenja Vels, rekao bih.
  • 8:32 - 8:35
    Ishitreni i zakoni
    u hitnim situacijama -
  • 8:35 - 8:39
    koji kao što znamo, udaraju
    u samu osnovu našeg društva -
  • 8:39 - 8:42
    su greška.
  • 8:42 - 8:46
    Kroz Edinburg i Britaniju
  • 8:46 - 8:50
    ćemo promovisati predrasude
    o Velšanima.
  • 8:50 - 8:56
    Današnji pristup su vlade naučile
    kroz svoje greške.
  • 8:56 - 8:58
    Gledaju na ono od čega sam ja počeo,
  • 8:58 - 9:02
    na ove asimetričnije pristupe,
  • 9:02 - 9:04
    modernije poglede, uzrok i posledicu.
  • 9:04 - 9:07
    Ali greške prošlosti su neizbežne.
  • 9:07 - 9:09
    To je ljudska priroda.
  • 9:09 - 9:12
    Strah i pritisak da se nešto učini
    biće preveliki.
  • 9:12 - 9:15
    Grešiće.
  • 9:15 - 9:18
    Neće biti samo pametni.
  • 9:18 - 9:22
    Jedan poznati irski terorista
  • 9:22 - 9:25
    je to jednom divno sročio:
  • 9:25 - 9:27
    "Stvar sa britanskim vladom je da mora
    stalno da ima sreće,
  • 9:27 - 9:31
    a nama treba da se posreći
    samo jednom."
  • 9:31 - 9:34
    Mi moramo da utičemo.
  • 9:34 - 9:37
    Da postanemo proaktivniji.
  • 9:37 - 9:42
    Da izgradimo arsenal
    neborbenog oružja
  • 9:42 - 9:43
    u ovom ratu protiv terorizma.
  • 9:43 - 9:52
    Ali naravno, to su ideje - ne nešto
    u čemu su vlade baš dobre.
  • 9:52 - 9:56
    Želim da se vratim
    neposredno pre eksplozije,
  • 9:56 - 10:00
    na ideju brenda, govorio sam
    o Koka Koli i Pepsiju itd.
  • 10:00 - 10:04
    U tom ratu brendova mi to vidimo
    kao terorizam protiv demokratije.
  • 10:04 - 10:06
    Oni to vide kao borce
    za slobodu i istinu
  • 10:06 - 10:13
    protiv nepravde, imperijalizma itd.
  • 10:13 - 10:17
    Moramo to shvatiti
    kao smrtonosno bojno polje.
  • 10:17 - 10:21
    Oni ne žele samo našu krv.
  • 10:21 - 10:23
    Žele duše naše kulture,
    i zato je analogija
  • 10:23 - 10:28
    sa brendom veoma zanimljiv
    način posmatranja.
  • 10:28 - 10:32
    Pogledajmo Al Kaidu
    koja je bila proizvod
  • 10:32 - 10:37
    negde na nekoj polici,
    na nekoj pijaci
  • 10:37 - 10:39
    za koju mnogi nisu čuli.
  • 10:39 - 10:43
    11. septembar ju je lansirao,
    bio je to veliki marketinški dan,
  • 10:43 - 10:48
    i bila je upakovana za 21. vek.
    Znali su šta rade.
  • 10:48 - 10:52
    Oni su bukvalno
  • 10:52 - 10:55
    stvarali brend koji može da se
    proširi u svet
  • 10:55 - 11:01
    gde ima siromaštva, neznanja
    i nepravde.
  • 11:01 - 11:05
    Kao što sam rekao,
    moramo da izađemo na to tržište,
  • 11:05 - 11:08
    ali da koristimo um, pre nego snagu.
  • 11:08 - 11:12
    Ako to posmatramo kao brend
    ili na sličan način,
  • 11:12 - 11:16
    nećemo razrešiti
    ili zaustaviti terorizam.
  • 11:16 - 11:20
    Želim da ukratko predstavim
    primere iz svog posla
  • 11:20 - 11:25
    gde drugačije pristupamo
    ovim stvarima.
  • 11:25 - 11:29
    Prvi je nazvan "zakonovanje",
  • 11:29 - 11:31
    u nedostatku bolje reči.
  • 11:31 - 11:35
    Kad smo prvo razmišljali
    o građanskim parnicama protiv terorista,
  • 11:35 - 11:38
    svi su mislili da smo pomalo ludi
    ili drogirani.
  • 11:38 - 11:42
    To sad ima naziv. Svi to rade.
  • 11:42 - 11:43
    Postoji bomba, ljudi počnu da tuže.
  • 11:43 - 11:47
    Ali jedan od ranih slučajeva ovoga
    je bila eksplozija u Omagu.
  • 11:47 - 11:51
    Građanska parnica je doneta 1998.
  • 11:51 - 11:54
    U Omagu je Prava IRA
    aktivirala bombu
  • 11:54 - 11:56
    u sred mirovnog procesa.
  • 11:56 - 12:00
    To je značilo da počinitelji
    ne mogu da se gone,
  • 12:00 - 12:04
    iz mnogo razloga, uglavnom zbog
    mirovnog procesa
  • 12:04 - 12:06
    i onoga što se dešavalo,
    zbog opšteg dobra.
  • 12:06 - 12:08
    To je takođe značilo,
    ako možete da zamislite,
  • 12:08 - 12:11
    da su ljudi koji su bacili bombu
    na vašu decu
  • 12:11 - 12:16
    i vaše muževe, šetali supermarketom
  • 12:16 - 12:18
    u kom vi živite.
  • 12:18 - 12:21
    Neke od žrtava su rekle da je dosta.
  • 12:21 - 12:25
    Pokrenuli smo privatnu parnicu,
    i hvala bogu, 10 godina kasnije,
  • 12:25 - 12:27
    dobili smo je.
    U toku je mala žalba,
  • 12:27 - 12:29
    pa moram da budem oprezan,
  • 12:29 - 12:31
    ali prilično sam siguran.
  • 12:31 - 12:33
    Zašto je bilo učinkovito?
  • 12:33 - 12:36
    Ne samo zato što je učinjena pravda
  • 12:36 - 12:37
    tamo gde je bila velika praznina.
  • 12:37 - 12:42
    Nego i zato što je snaga Prave IRA
    i drugih terorističkih grupa
  • 12:42 - 12:44
    u činjenici da su gubitnici.
  • 12:44 - 12:49
    Kada smo žrtve predstavili
    kao gubitnike, obrnuli situaciju,
  • 12:49 - 12:52
    nisu znali šta da rade.
  • 12:52 - 12:56
    Bili su osramoćeni.
    Regrutacija im je opala.
  • 12:56 - 13:01
    Bombe su prestale zbog ove akcije,
    to je činjenica.
  • 13:01 - 13:04
    Postali smo, žrtve su postale,
    što je važnije,
  • 13:04 - 13:08
    duh koji je pohodio
    terorističku organizaciju.
  • 13:08 - 13:11
    Ima još primera.
    Imamo slučaj Almog,
  • 13:11 - 13:15
    što ima veze sa bankom koja je,
  • 13:15 - 13:18
    navodno, iz naše perspektive,
  • 13:18 - 13:22
    nagrađivala bombaše samoubice.
  • 13:22 - 13:25
    Sprovođenjem akcije,
  • 13:25 - 13:28
    banka je prestala sa tim i zaista,
  • 13:28 - 13:30
    moćnici širom sveta,
    koji zbog političkih razloga
  • 13:30 - 13:33
    ranije nisu mogli da se bave
    ovim problemom,
  • 13:33 - 13:35
    jer je bilo mnogo sukobljenih interesa,
  • 13:35 - 13:38
    zatvorili su te rupe
    u bankarskom sistemu.
  • 13:38 - 13:41
    Postoji još jedan slučaj,
    Mekdonald slučaj,
  • 13:41 - 13:45
    gde su neke od žrtava Semteksa,
    napada privremene IRA-e
  • 13:45 - 13:52
    koje je pomogao Gadafi,
    tužile,
  • 13:52 - 13:56
    i ta akcija je dovela do izuzetnih stvari
    za novu Libiju.
  • 13:56 - 13:59
    Nova Libija je saosećala
    sa tim žrtvama
  • 13:59 - 14:03
    što je započelo
    potpuno nov dijalog tamo.
  • 14:03 - 14:07
    Problem je što nam je potrebno
    sve više podrške
  • 14:07 - 14:10
    za ove ideje i slučajeve.
  • 14:10 - 14:15
    Inicijative civilnog društva
    i mirovnih snaga.
  • 14:15 - 14:17
    Dobar primer je Somalija.
    Tamo je u toku rat protiv pirata.
  • 14:17 - 14:19
    Ako mislite da taj rat možete voditi
    kao rat protiv terorizma
  • 14:19 - 14:22
    i dobiti ga, varate se.
  • 14:22 - 14:25
    Mi pokušavamo da pirate
    preobratimo u ribolovce.
  • 14:25 - 14:27
    Oni su, naravno, to i bili,
  • 14:27 - 14:30
    ali mi smo im ukrali ribu
    i bacili gomilu otrovnog otpada
  • 14:30 - 14:33
    u njihove vode, pa pokušavamo
    da stvorimo
  • 14:33 - 14:36
    sigurnost i zaposlenost, dovodeći
    obalsku stražu
  • 14:36 - 14:39
    zajedno sa ribolovnom industrijom,
    i garantujem vam,
  • 14:39 - 14:42
    dok se to dešava, al Šabab i slični
  • 14:42 - 14:46
    neće moći siromaštvom i nepravdom
    da privlače ljude.
  • 14:46 - 14:50
    Ove inicijative koštaju
    manje od projektila
  • 14:50 - 14:53
    i sigurno manje od života
    jednog vojnika,
  • 14:53 - 14:55
    ali sto je važnije,
    prenosi rat na njihovu teritoriju,
  • 14:55 - 14:58
    a ne na našu,
  • 14:58 - 14:59
    a mi tražimo uzroke.
  • 14:59 - 15:03
    Poslednje o čemu sam želeo da govorim
    je dijalog.
  • 15:03 - 15:05
    Njegove prednosti su očigledne.
  • 15:05 - 15:10
    Edukuje obe strane, omogućava
    bolje razumevanje,
  • 15:10 - 15:12
    otkriva snage i slabosti,
  • 15:12 - 15:15
    i da, kao i neki prethodni govornici,
  • 15:15 - 15:18
    podeljena osetljivost vodi poverenju
  • 15:18 - 15:21
    i taj proces onda postaje
    deo normalizacije.
  • 15:21 - 15:26
    Ali to nije jednostavan put.
    Posle bombe,
  • 15:26 - 15:29
    žrtvama nije do ovoga.
  • 15:29 - 15:31
    Postoje praktični problemi.
  • 15:31 - 15:34
    Politički je rizično za protagoniste
  • 15:34 - 15:37
    i učesnike u dijalogu.
  • 15:37 - 15:39
    Jednom prilikom, kad bih istakao
    nešto što im se nije dopalo,
  • 15:39 - 15:41
    stvarno su me gađali kamenjem,
  • 15:41 - 15:43
    a kada im se nešto
    što sam rekao dopalo,
  • 15:43 - 15:48
    počeli bi da pucaju u vazduh,
    što takođe nije bilo sjajno. (Smeh)
  • 15:48 - 15:51
    Šta god da je u pitanju,
    pogađa srce problema,
  • 15:51 - 15:53
    vi to radite, pričate sa njima.
  • 15:53 - 15:57
    Želim da završim mišlju da,
    ako pratimo razum,
  • 15:57 - 16:02
    mislim da bismo svi rekli
    da želimo
  • 16:02 - 16:05
    da imamo percepciju o terorizmu
  • 16:05 - 16:08
    koja nije samo vojna.
  • 16:08 - 16:11
    Moramo da stvorimo
  • 16:11 - 16:14
    modernije i asimetrične odgovore
    na terorizam.
  • 16:14 - 16:16
    Ne radi se o tome da budemo
    blagi prema terorizmu.
  • 16:16 - 16:20
    Nego o tome da se borimo
    na savremenim bojnim poljima.
  • 16:20 - 16:23
    Kao što sam rekao,
    moramo da podstičemo inovacije.
  • 16:23 - 16:27
    Vlade su prihvatajuće
    i to od njih neće doći.
  • 16:27 - 16:29
    Privatni sektor ima ulogu.
  • 16:29 - 16:32
    Ono što odmah možemo da uradimo
    je da odemo
  • 16:32 - 16:35
    i vidimo kako da podržimo
    žrtve širom sveta
  • 16:35 - 16:37
    da započnu inicijative.
  • 16:37 - 16:40
    Ako bih želeo da vas ostavim
    sa nekim velikim pitanjima
  • 16:40 - 16:43
    koja mogu promeniti shvatanje,
    a ko zna kakve
  • 16:43 - 16:45
    misli i odgovori će proizaći iz toga,
  • 16:45 - 16:49
    da li je bilo potrebno da vas ja
  • 16:49 - 16:53
    i moja teroristička grupa raznesemo,
    da bismo dokazali poentu?
  • 16:53 - 16:57
    Moramo sebi postaviti ova pitanja,
    koliko god da su neprijatna.
  • 16:57 - 17:00
    Da li negde u svetu ignorišemo
  • 17:00 - 17:03
    nepravdu ili humanitarnu borbu?
  • 17:03 - 17:06
    Šta je ako je, u stvari,
    hvatanje u koštac sa siromaštvom
  • 17:06 - 17:08
    i nepravdom upravo ono što
    teroristi žele da radimo?
  • 17:08 - 17:11
    Šta ako su bombe
    poziv da se probudimo?
  • 17:11 - 17:14
    Šta se dešava ako je
    ta bomba eksplodirala
  • 17:14 - 17:18
    jer nemamo nikakve misli ili procedure
  • 17:18 - 17:22
    da dozvolimo dijalog koji se bavi
    ovim stvarima i interakcijom?
  • 17:22 - 17:25
    Ono što je nekontroverzno je,
  • 17:25 - 17:27
    kao što sam rekao, moramo da
    prestanemo da budemo reaktivni
  • 17:27 - 17:31
    a postanemo proaktivni,
    i želim da vas ostavim
  • 17:31 - 17:34
    sa jednom idejom,
    a to je
  • 17:34 - 17:37
    da razmišljate o jednom
    provokativnom pitanju,
  • 17:37 - 17:42
    a odgovor će zahtevati
    udruživanje sa đavolom.
  • 17:42 - 17:44
    O tom pitanju mislili su mnogi
    veliki mislioci i pisci:
  • 17:44 - 17:49
    šta ako je društvu potrebna kriza,
    da bi se promenilo?
  • 17:49 - 17:53
    Šta ako mu je potreban terorizam
  • 17:53 - 17:55
    da bi se promenilo
    i prilagodilo boljem?
  • 17:55 - 18:00
    To su one bulgakovljevske teme,
    ona slika Isusa
  • 18:00 - 18:03
    i Đavola kako ruku pod ruku
    u getsemanskom vrtu
  • 18:03 - 18:05
    šetaju po mesečini.
  • 18:05 - 18:08
    To bi značilo da svi ljudi,
  • 18:08 - 18:11
    da bi preživeli razvoj,
  • 18:11 - 18:13
    u darvinovskom duhu,
  • 18:13 - 18:17
    u suštini moraju
    da zaigraju sa đavolom.
  • 18:17 - 18:21
    Mnogi ljudi kažu da su komunizam
  • 18:21 - 18:25
    pobedili Roling Stonsi.
    Dobra teorija.
  • 18:25 - 18:28
    Možda imaju ulogu i ovde.
  • 18:28 - 18:31
    Hvala vam.
  • 18:31 - 18:40
    (Muzika) (Aplauz)
  • 18:40 - 18:42
    Bruno Đuzani: Hvala vam.
    (Aplauz)
Title:
Terorizam je propali brend
Speaker:
Džejson Mekkju (Jason McCue)
Description:

U ovom snažnom govoru, advokat Džejson Mekkju poziva na nov način napada na terorizam, kako bi se oslabio njegov kredibilitet kod onih koji ga "kupuju" - regruta. On priča stvarne priče o slučajevima kad je sa drugim aktivistima koristio ovaj pristup da bi pokrenuo ljude i napravio promenu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:02

Serbian subtitles

Revisions