Sự cấp bách của nữ quyền
-
0:01 - 0:03Tôi muốn thử một vài điều mới lạ.
-
0:03 - 0:05Những ai có thể,
-
0:05 - 0:06xin hãy đứng dậy.
-
0:11 - 0:12OK, tôi sẽ gọi những cái tên bất kì.
-
0:12 - 0:14Khi nghe cái tên mà bạn
không thể nhận ra, -
0:15 - 0:16và không thể nói gì về nó,
-
0:16 - 0:18xin hãy ngồi xuống ghế
-
0:18 - 0:19và giữ nguyên vị trí.
-
0:20 - 0:24Người cuối cùng còn đứng, ta sẽ xem
người đó biết những gì, OK? -
0:24 - 0:25(Cười)
-
0:25 - 0:27Được rồi,
-
0:27 - 0:28Eric Garner.
-
0:30 - 0:32Mike Brown.
-
0:35 - 0:37Tamir Rice.
-
0:40 - 0:41Freddie Gray.
-
0:44 - 0:46Vậy với các bạn vẫn còn đứng đây
-
0:46 - 0:48Tôi muốn các bạn quay nhìn phía sau.
-
0:48 - 0:52Một nửa, thậm chí là hơn vậy trong
tổng số mọi người vẫn còn đứng. -
0:53 - 0:54Vậy hãy tiếp tục.
-
0:56 - 0:57Michelle Cusseaux.
-
1:04 - 1:06Tanisha Anderson.
-
1:10 - 1:12Aura Rosser.
-
1:15 - 1:17Meagan Hockaday.
-
1:19 - 1:20Nếu chúng ta nhìn lại,
-
1:20 - 1:23có khoảng bốn người vẫn đang đứng,
-
1:23 - 1:26Thực ra tôi sẽ không rọi đèn vào ai đâu
-
1:26 - 1:30Tôi chỉ nói thế để đảm bảo minh bạch
và các bạn có thể ngồi xuống thôi -
1:30 - 1:31(Cười)
-
1:33 - 1:36Vậy là những người nhận ra
nhóm tên đầu tiên biết rằng -
1:36 - 1:40đó là những người Mỹ gốc Phi
bị giết bởi cảnh sát -
1:40 - 1:42trong hai năm rưỡi vừa qua
-
1:43 - 1:44Điều mà bạn không biết là
-
1:44 - 1:50danh sách còn lại cũng là người Mỹ gốc Phi
-
1:50 - 1:55bị giết trong hai năm qua.
-
1:56 - 2:00Điểm khác biệt giữa
những cái tên bạn biết -
2:00 - 2:01và không biết là
-
2:02 - 2:04giới tính.
-
2:05 - 2:11Vậy để tôi cho bạn biết điều này,
chẳng có gì khác biệt -
2:11 - 2:12về những khán giả ở đây
-
2:12 - 2:16điều này giải thích cho những
kiểu nhận dạng mà ta vừa thấy -
2:16 - 2:21Tôi đã làm điều này cả tá lần
trên khắp cả nước -
2:21 - 2:23Tôi đã làm điều này với
các tổ chức nữ quyền. -
2:23 - 2:25Đã làm với các tổ chức quyền công dân.
-
2:25 - 2:28Với các giáo sư.
Với các sinh viên. -
2:28 - 2:33Với các nhà tâm lý học.
Với các nhà xã hội học. -
2:33 - 2:36Thậm chí là với cả các Nghị sĩ tiến bộ
-
2:36 - 2:41Và ở đâu, nhận thức về
mức độ bạo lực của cảnh sát -
2:41 - 2:42mà phụ nữ da màu phải chịu đựng
-
2:43 - 2:45là cực kì thấp.
-
2:45 - 2:49Bây giờ, thật đáng ngạc nhiên, phải không,
đó mới là vấn đề. -
2:49 - 2:51Ý tôi là, có hai vấn đề liên quan ở đây
-
2:51 - 2:54Có bạo lực của cảnh sát
đối với người Mỹ-Phi -
2:54 - 2:56và có bạo lực đối với phụ nữ,
-
2:56 - 2:59hai vấn đề này hiện nay
đang được nói đến rất nhiều -
2:59 - 3:06Nhưng khi chúng ta nghĩ về
người bị liên lụy bởi những vấn đề này, -
3:06 - 3:10khi chúng ta nghĩ về
ai là nạn nhân của những vấn đề này, -
3:10 - 3:13Tên của những người phụ nữ da màu này
chưa từng được biết đến. -
3:14 - 3:16Bây giờ, các chuyên gia truyền thông
nói với chúng ta rằng -
3:16 - 3:21khi các sự kiện không phù hợp
với khung hình có sẵn, -
3:21 - 3:25mọi người gặp khó khăn
kết hợp những sự kiện mới -
3:25 - 3:28vào cách suy nghĩ của họ
về một vấn đề. -
3:29 - 3:32tên những phụ nữ này
đã trượt qua ý thức của chúng ta -
3:32 - 3:36bởi không có khung hình
để chúng ta nhìn thấy họ, -
3:36 - 3:38không có khung hình
để chúng ta nhớ họ, -
3:38 - 3:40không có khung hình
để chúng ta giữ họ lại -
3:41 - 3:43Và kết quả là,
-
3:44 - 3:45các phóng viên không dẫn tới họ,
-
3:46 - 3:49các nhà hoạch định chính sách
không nghĩ về họ, -
3:49 - 3:55và các chính trị gia không được khuyến
khích hoặc yêu cầu họ nói chuyện với họ. -
3:56 - 3:57Bây giờ, bạn có thể hỏi,
-
3:57 - 3:59sao một khung hình quan trọng vậy
-
3:59 - 4:01Ý tôi là, sau tất cả,
-
4:01 - 4:06vấn đề ảnh hưởng đến những người da màu
và vấn đề có ảnh hưởng đến phụ nữ, -
4:06 - 4:10không nhất thiết phải bao gồm
người da đen là phụ nữ -
4:10 - 4:13và những người phụ nữ là người da màu?
-
4:14 - 4:19Một câu trả lời đơn giản đó là phương pháp
thấm nhập tới công lý cộng đồng, -
4:19 - 4:22và nhiều khi nó không hiệu quả.
-
4:22 - 4:25Nếu không có khung hình
cho phép chúng ta nhìn thấy -
4:25 - 4:30các vấn đề xã hội tác động thế nào đến
tất cả thành viên của một nhóm mục tiêu, -
4:30 - 4:33nhiều người sẽ rơi qua các lỗ hổng
của các phong trào của chúng ta -
4:33 - 4:36bị bỏ rơi và chịu đựng sự cách ly ảo.
-
4:37 - 4:41Nhưng không nhất thiết phải theo cách này.
-
4:42 - 4:47Nhiều năm trước, tôi bắt đầu sử dụng
thuật ngữ "sự chồng chéo" -
4:47 - 4:51để đối phó với thực tế
rằng nhiều vấn đề xã hội của chúng ta -
4:51 - 4:53như là phân biệt chủng tộc và giới tính
-
4:53 - 4:55thường chồng chéo nhau,
-
4:56 - 5:00tạo ra nhiều cấp độ
bất công xã hội. -
5:01 - 5:06Bây giờ, trải nghiệm
mà đã dẫn đến sự chồng chéo -
5:06 - 5:11là cơ hội gặp gỡ của tôi với một
người phụ nữ tên là Emma DeGraffenreid. -
5:12 - 5:16Emma DeGraffenreid
là một người phụ nữ Mỹ gốc Phi, -
5:16 - 5:19một người mẹ và vợ đi làm
-
5:19 - 5:24Thực ra, tôi đã đọc về câu chuyện
của Emma từ một ý kiến pháp lý -
5:24 - 5:28viết bởi một thẩm phán
bác bỏ cáo buộc của Emma -
5:28 - 5:30về phân biệt chủng tộc và giới tinh
-
5:31 - 5:35chống lại một nhà máy
sản xuất xe hơi địa phương. -
5:35 - 5:39Emma, như rất nhiều phụ nữ Mỹ gốc Phi,
-
5:39 - 5:43tìm việc làm tốt hơn
cho gia đình và cho người khác. -
5:43 - 5:47Cô muốn có một cuộc sống tốt hơn
cho con và gia đình. -
5:47 - 5:50Nhưng cô dự tuyển một công việc,
-
5:50 - 5:51và cô ấy đã không được tuyển,
-
5:51 - 5:55và cô tin rằng cô không được tuyển
bởi vì cô là một phụ nữ da màu. -
5:56 - 6:00Bây giờ, các thẩm phán bác bỏ vụ kiện
của Emma một cách đáng nghi, -
6:00 - 6:03và lập luận để bác bỏ vụ kiện là
-
6:03 - 6:07chủ lao động
có thuê người Mỹ gốc Phi -
6:07 - 6:10và chủ lao động có tuyển phụ nữ.
-
6:11 - 6:15Vấn đề thực sự, mặc dù, rằng các thẩm phán
không sẵn sàng thừa nhận -
6:15 - 6:19những gì Emma đã thực sự cố nói,
-
6:19 - 6:22rằng người Mỹ gốc Phi được thuê,
-
6:22 - 6:26thường cho việc công nghiệp,
công việc bảo trì, tất cả là đàn ông. -
6:27 - 6:29Và những người phụ nữ được thuê,
-
6:29 - 6:33thường làm thư ký
hoặc công việc quản lý, -
6:33 - 6:34đều là người da trắng.
-
6:35 - 6:39Chỉ khi tòa nhìn thấy
những chính sách kết hợp với nhau thế nào -
6:39 - 6:43ông ấy mới thấy được
sự phân biệt đối xử đôi -
6:43 - 6:46mà Emma đang phải đối mặt.
-
6:47 - 6:52Nhưng tòa không cho Emma
đặt hai nguyên nhân hành động cạnh nhau -
6:52 - 6:54để kể câu chuyên của cô
-
6:54 - 6:58bởi vì ông tin rằng,
bằng cách cho phép cô làm điều đó, -
6:58 - 7:02cô sẽ có thể
có ưu thế. -
7:02 - 7:07Cô sẽ có lợi thế gấp đôi,
-
7:07 - 7:12trong khi đàn ông da màu
và phụ nữ da trắng chỉ có một -
7:12 - 7:17Nhưng tất nhiên là cả đàn ông da màu
và phụ nữ da trắng -
7:17 - 7:22không cần kết hợp lời khẳng định
về phân biệt chủng tộc và cả giới tính -
7:22 - 7:26để kể về sự phân biệt đối xử
mà họ đâng phải chịu đựng -
7:27 - 7:30Làm sao không có sự bất công khi mà
-
7:31 - 7:35pháp luật từ chối bảo vệ
những người phụ nữ da màu -
7:35 - 7:39đơn giản bởi trải nghiệm
của họ không y hệt -
7:39 - 7:43như của những phụ nữ da trắng
và đàn ông da màu? -
7:43 - 7:49Thay vì mở rộng khung hình để
bao gồm phụ nữ Mỹ gốc Phi, -
7:49 - 7:53tòa án chỉ đơn giản là ném vụ kiện của họ
hoàn toàn ra khỏi tòa án. -
7:54 - 7:58Bây giờ, là một sinh viên
pháp luật chống phân biệt, -
7:58 - 8:00một nhà nữ quyền,
-
8:00 - 8:02một người chống phân biệt chủng tộc,
-
8:02 - 8:05Tôi bị ấn tượng bởi trường hợp này.
-
8:05 - 8:10Với tôi nó như là sự bất công
được mũ lên -
8:10 - 8:12Vì vậy, trước hết,
-
8:12 - 8:15phụ nữ da màu không được phép
làm việc tại nhà máy. -
8:16 - 8:20Thứ hai, tòa án
gấp đôi vào việc loại trừ này -
8:20 - 8:23bằng cách làm cho nó trở nên
hợp pháp và không có hậu quả. -
8:23 - 8:27Vả lại, không có tên cho vấn đề này.
-
8:28 - 8:31Và tất cả chúng ta đều biết rằng,
khi không có tên cho một vấn đề, -
8:31 - 8:32sẽ nhìn thấy vấn đề,
-
8:32 - 8:37và khi bạn không thấy vấn đề,
bạn gần như không thể giải quyết nó. -
8:38 - 8:41Nhiều năm sau đó, tôi đã đến để nhận ra
rằng -
8:41 - 8:46vấn đề mà Emma đã phải đối mặt với
là một vấn đề khung hình. -
8:47 - 8:49Khung mà tòa án đã sử dụng
-
8:49 - 8:54để xem sự phân biệt giới tính
và xem sự phân biệt chủng tộc -
8:54 - 8:57là phiến diện và đã bị bóp méo
-
8:58 - 9:01Đối với tôi, những thách thức
mà tôi phải đối mặt là -
9:01 - 9:06cố gắng tìm hiểu xem
liệu có một câu chuyện khác, -
9:06 - 9:10một lăng kính mà sẽ cho phép chúng tôi
thấy sự tiến thoái lưỡng nan của Emma, -
9:10 - 9:16cho phép chúng ta giải cứu
cô khỏi các lỗ hổng trong luật pháp, -
9:16 - 9:20cho phép các thẩm phán hiểu được
câu chuyện của cô. -
9:21 - 9:23có một ý nghĩ lóe lên trong đầu tôi,
-
9:23 - 9:28sự liên tưởng với điểm nút giao thông
-
9:28 - 9:32sẽ cho phép các thẩm phán hiểu sự
tiến thoái lưỡng nan của Emma rõ hơn. -
9:33 - 9:38Nếu chúng ta cân nhắc về nút giao thông,
các con đường đến đó sẽ là -
9:38 - 9:44cách mà lực lượng lao động được xây dựng
dựa trên chủng tộc và giới tính. -
9:44 - 9:49Và sự đi lại trên những con đường đó
sẽ là các đạo luật tuyển dụng -
9:49 - 9:53và các thủ tục khác sẽ đi ngang qua
những con đương đó -
9:53 - 9:58Hiện tại, bởi Emma đang đồng thời là
người da màu và là nữ giới, -
9:58 - 10:03cô ấy đã được đặt đúng ở nơi mà những
con đường ấy chồng chéo lên nhau, -
10:04 - 10:08đang phải trải nghiệm
sự ảnh hưởng cùng lúc -
10:08 - 10:12bởi sự phân biệt
giới tính và chủng tộc của cộng đồng. -
10:13 - 10:19Một đạo luật--một đạo luật giống như
một chiếc xe cứu thương xuất hiện -
10:19 - 10:23và sẵn sàng chữa trị cho Emma chỉ khi nào
mà nó nhận ra -
10:23 - 10:27rằng cô chỉ bị tổn thương trên con đường
chủng tộc hoặc con đường giới tính -
10:27 - 10:31chứ không phải tại nơi
các con đường giao nhau. -
10:32 - 10:37Cái bạn gọi là bị chèn nén bởi
các đa thế lực -
10:37 - 10:41và rồi từ bỏ để né tránh
cho bản thân là gì? -
10:42 - 10:44Sự chồng chéo trên có lẽ với tôi
đã làm được điều ấy. -
10:46 - 10:51Tôi muốn tiếp tục tìm hiểu về
cô gái người Mỹ gốc Phi đó, -
10:51 - 10:53cũng như những cô gái da màu khác,
-
10:53 - 10:57cũng như những người bị biệt ly khỏi
xã hội khác trên toàn thế giới, -
10:57 - 11:01tất cả phải đổi mặt với mọi
sự khó khăn và thử thách -
11:01 - 11:04như hệ quả của "sự khó khăn chồng chéo",
-
11:04 - 11:08những chồng chéo của
chủng tộc và giới tính, -
11:08 - 11:13của sự kì thị đồng tính,kì thị chuyển giới
kì thị ngoại quốc,kì thị người khuyết tật, -
11:13 - 11:17tất cả các động lực xã hội đó hợp lại
-
11:17 - 11:22và tạo ra những thách thức
mà đôi khi khá đặc thù. -
11:23 - 11:25Nhưng ở một hướng tương tự
-
11:25 - 11:26"sự khó khăn chồng chéo" đó
-
11:27 - 11:32đã làm tăng nhận thức của chúng ta về cách
mà phụ nữ da đen sống cuộc sống của họ, -
11:33 - 11:37điều đó đồng thời phơi bày
những sự kiện thảm họa -
11:37 - 11:41sau những cái chết của phụ nữ Mỹ gốc Phi.
-
11:42 - 11:45Cảnh sát bức ép phụ nữ da đen
-
11:46 - 11:47là vô cùng thực tế.
-
11:48 - 11:51Mức độ bạo lực mà phụ nữ da đen đối mặt
-
11:51 - 11:53thực sự là điều không còn gây ngạc nhiên
-
11:54 - 11:58là một vài trong số họ không thể sống sót
ở những cuộc xung đột của họ với cảnh sát. -
11:59 - 12:03Từ những bé gái da đen chỉ mới 7 tuổi,
-
12:03 - 12:06đến những cụ bà đã 95 tuổi
-
12:08 - 12:09đều đã từng bị cảnh sát giết hại.
-
12:10 - 12:12Họ bị giết hại
ngay tại phòng khách nhà họ, -
12:13 - 12:14hoặc tại phòng ngủ của họ.
-
12:15 - 12:17Họ từng bị giết hại trong xe hơi.
-
12:18 - 12:20Họ từng bị giết khi đi trên phố.
-
12:20 - 12:23Họ từng bị giết trước mặt bố mẹ họ
-
12:23 - 12:25và cũng có người bị giết trước mặt
những đứa trẻ của họ. -
12:26 - 12:28Họ từng bị bắn chết.
-
12:29 - 12:31Họ từng bị dẫm chết.
-
12:32 - 12:34Họ từng bị bóp cổ chết.
-
12:35 - 12:37Họ từng bị hành hạ cho đến chết.
-
12:38 - 12:40Họ từng bị tra tấn bằng điện chết.
-
12:41 - 12:44Họ từng bị giết hại khi cố
cầu cứu sự giúp đỡ. -
12:46 - 12:49Họ từng bị giết khi họ ở một mình,
-
12:49 - 12:52và họ cũng từng bị giết
khi họ đang ở cùng với nhau. -
12:53 - 12:56Họ bị giết hại lúc mua sắm
khi là người da đen, -
12:57 - 12:58lúc lái xe khi họ da đen,
-
12:59 - 13:03bị tổn thương tinh thần khi họ da đen,
-
13:03 - 13:06gia đình nhiễu loạn khi họ da đen.
-
13:07 - 13:11Họ bị giết hại lúc vô gia cư khi họ đã đến
-
13:12 - 13:15Họ bị giết lúc nghe điện thoại di động,
-
13:15 - 13:17cười đùa với bạn bè,
-
13:17 - 13:20ngồi trong xe hơi
được báo cáo bị đánh cắp -
13:20 - 13:24và quay đầu xe lại phía trước Nhà Trắng
-
13:24 - 13:27với đứa trẻ gầy gò ở ghế sau của xe.
-
13:28 - 13:30Vì sao ta không biết những chuyện đó?
-
13:33 - 13:36Tại sự rằng mất mát của họ tồn tại
-
13:36 - 13:41mà không phát sinh một lượng dịch vụ y tế
và sự phản đối của cộng đồng tương tự -
13:41 - 13:44với sự mất mát của những anh em của họ
ngoài chiến trường? -
13:46 - 13:48Lúc này là thời điểm cho sự thay đổi.
-
13:51 - 13:52Vậy chúng ta có thể làm gì?
-
13:55 - 14:00Năm 2014, Diễn đàn Chính sách người Mỹ gốc
Phi đã thành lập để yêu cầu -
14:00 - 14:02rằng chúng ta "gọi tên cô ấy"
-
14:04 - 14:07tại các đại hội, tại các cuộc biểu tình,
-
14:08 - 14:11tại các hội nghị, tại các cuộc họp,
-
14:11 - 14:13ở bất cứ nơi nào và bất cứ nơi đâu
-
14:13 - 14:17rằng thực tế bạo lực đối với người da đen
đã đang được bàn luận. -
14:19 - 14:21Nhưng "gọi tên cô ấy" là chưa thể đủ.
-
14:21 - 14:24Chúng ta phải săn sàng làm nhiều hơn thế.
-
14:24 - 14:27Chúng ta phải sẵn sàng làm chứng,
-
14:27 - 14:31đưa ra những bằng chứng về
những thực trạng đau đớn -
14:31 - 14:34rằng chúng ta chỉ muốn không đối chiếu,
-
14:34 - 14:40sự bạo lực và sự nhục nhã hàng ngày
mà nhiều phụ nữ da đen phải chịu đựng, -
14:40 - 14:43phụ nữ da đen qua màu da,
-
14:43 - 14:45tuổi, sự bộc lộ giới tính,
-
14:45 - 14:47tình dục và năng lực.
-
14:49 - 14:53Do đó chúng ta đang có cơ hội ngay bây giờ
-- -
14:53 - 14:57phát sinh trong tâm thức có một vài hình
ảnh mà tôi muốn chia sẻ với các bạn -
14:57 - 14:59biết đâu sẽ bắt nguồn cho vài thứ--
-
15:00 - 15:05để cùng nhau làm chứng cho
sự bạo lực trên. -
15:06 - 15:10Chúng ta sẽ nghe ý kiến của hiện tượng
Abby Dobson. -
15:11 - 15:14Và vì chúng ta ngồi đây với
những người phụ nữ đó, -
15:15 - 15:20một số người từng chịu đựng bạo lực
và một số đã không sống sót vì bạo lực, -
15:21 - 15:23chúng ta dành một cơ hội
-
15:23 - 15:27để nhìn ngược lại điều đã xảy ra ở đầu
buổi diễn thuyết này, -
15:27 - 15:29khi chúng ta có thể đã không đứng cho
những phụ nữ đó, -
15:29 - 15:33bởi vì chúng ta không biết tên họ.
-
15:34 - 15:37Vậy ở cuối clip này, tất cả sẽ gọi tên lại
-
15:39 - 15:41Tên của một vài phụ nữ da đen sẽ hiện ra.
-
15:43 - 15:48Tôi muốn các bạn những ai có thể hãy
cùng chúng tôi gọi lên những cái tên ấy -
15:48 - 15:50lớn nhất có thể,
-
15:50 - 15:53ngẫu nhiên,
không theo một quy luật nào. -
15:53 - 15:56Hãy tạo ra một âm thanh vang dội
-
15:57 - 15:59để thể hiện sự quan tâm của ta
-
15:59 - 16:02để trợ giúp cho họ,
-
16:02 - 16:04để cùng ngồi với họ,
-
16:04 - 16:06để làm chứng cho họ,
-
16:07 - 16:09để đưa họ tới ánh sáng.
-
16:16 - 16:23(Hát) Abby Dobson: Hãy gọi đi,
-
16:23 - 16:29hãy gọi tên cô ấy.
-
16:31 - 16:37Hãy gọi đi,
-
16:38 - 16:42hãy gọi tên cô ấy.
-
16:42 - 16:43(Khán giả) Shelly!
-
16:45 - 16:46(Khán giả) Kayla!
-
16:46 - 16:52AD: Oh,
-
16:54 - 17:00hãy gọi tên cô ấy.
-
17:00 - 17:02(Khán giả gọi tên)
-
17:02 - 17:09Hãy gọi đi, gọi đi,
-
17:10 - 17:16hãy gọi tên cô ấy.
-
17:17 - 17:23Hãy gọi tên cô ấy.
-
17:23 - 17:26Với những cái tên
-
17:26 - 17:31Chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được,
-
17:33 - 17:36hãy gọi tên cô ấy.
-
17:36 - 17:39KC: Aiyanna Stanley Jones,
Janisha Fonville, -
17:39 - 17:41Kathryn Johnston, Kayla Moore,
-
17:41 - 17:44Michelle Cusseaux, Rekia Boyd,
-
17:44 - 17:48Shelly Frey, Tarika, Yvette Smith.
-
17:49 - 17:56AD: Hãy gọi tên cô ấy.
-
17:59 - 18:02KC: Như đã nói ban đầu,
-
18:02 - 18:05nếu ta không thấy được vấn đề,
-
18:06 - 18:07ta sẽ không giải quyết được
-
18:09 - 18:12Cùng nhau, chúng ta làm chứng cho họ
-
18:12 - 18:14về những người phụ nữ đã bỏ mạng.
-
18:15 - 18:18Nhưng thời gian giờ đây là để chuyển
-
18:18 - 18:20từ bi ai và khổ đau
-
18:20 - 18:23thành hành động và thay đổi.
-
18:24 - 18:26Đó là điều ta có thể làm được.
-
18:27 - 18:29Điều đó phụ thuộc vào ta
-
18:31 - 18:33Xin cám ơn vì đã tới tham dự.
-
18:33 - 18:34Xin cám ơn.
-
18:34 - 18:36(Vỗ tay)
- Title:
- Sự cấp bách của nữ quyền
- Speaker:
- Kimberlé Crenshaw
- Description:
-
Bây giờ hơn bao giờ hết, điều quan trọng là phải mạnh dạn nhìn nhận vào thực tế của sự phân biệt và giới tính thiên vị - và sự kết hợp của chúng tạo ra các tác hại nhiều hơn cả. Kimberlé Crenshaw sử dụng thuật ngữ "intersectionality" để mô tả hiện tượng này; như bà nói, nếu bạn đang đứng trong sự giao thoa của nhiều hình thức phân biệt, bạn có khả năng bị ảnh hưởng bởi chúng. Trong bài nói chuyện đầy xúc động này, bà kêu gọi chúng ta làm chứng cho thực tế này và lên tiếng cho các nạn nhân của thành kiến.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:49
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Jenda Nguyen accepted Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Minh Chau Nguyen edited Vietnamese subtitles for The urgency of intersectionality |