Актуальность интерсекциональности
-
0:01 - 0:03Я бы хотела вам кое-что показать.
-
0:03 - 0:05Те из вас, кто может,
-
0:05 - 0:06пожалуйста, встаньте.
-
0:08 - 0:12Хорошо, сейчас я назову несколько имён.
-
0:12 - 0:14Когда вы услышите
незнакомое имя человека, -
0:14 - 0:16о котором ничего не сможете сказать,
-
0:16 - 0:18пожалуйста, сядьте
-
0:18 - 0:19и не вставайте.
-
0:20 - 0:24А потом мы посмотрим,
что знают те, кто остались стоять. Хорошо? -
0:24 - 0:25(Смех)
-
0:25 - 0:27Хорошо.
-
0:27 - 0:28Эрик Гарнер.
-
0:30 - 0:32Майк Браун.
-
0:35 - 0:37Тамир Райс.
-
0:40 - 0:41Фредди Грей.
-
0:44 - 0:46Те из вас, кто ещё стоит,
-
0:46 - 0:48пожалуйста, оглядитесь вокруг.
-
0:48 - 0:52Я бы сказала,
что больше половины ещё стои́т. -
0:53 - 0:54Так что продолжим.
-
0:56 - 0:57Мишель Кюссо.
-
1:04 - 1:06Таниша Андерсон.
-
1:10 - 1:12Ора Россер.
-
1:16 - 1:17Меган Хокеди.
-
1:19 - 1:20Если снова оглянуться,
-
1:20 - 1:23мы увидим, что стоять осталось
всего четверо, -
1:23 - 1:26вообще-то я не собираюсь
задавать им каверзные вопросы. -
1:26 - 1:30Я просто сказала так, чтобы вы
отвечали честно, так что можете садиться. -
1:30 - 1:31(Смех)
-
1:33 - 1:36Итак, те из вас, кто узнали
первую группу имён, знают, -
1:36 - 1:40что это имена афроамериканцев,
убитых полицейскими -
1:40 - 1:42за последние два с половиной года.
-
1:43 - 1:44Но вы можете не знать,
-
1:44 - 1:50что во второй группе также афроамериканцы,
-
1:50 - 1:55убитые в течение последних двух лет.
-
1:56 - 2:00Единственное, что отличает имена,
которые вы знаете, -
2:00 - 2:01от имён, которых вы не знаете, —
-
2:02 - 2:04это пол.
-
2:05 - 2:11Для справки — реакция здесь
присутствующих ничем не отличается -
2:11 - 2:12от того, что мы наблюдаем повсюду,
-
2:12 - 2:16когда люди узнаю́т имена одних
и не узнаю́т имена других. -
2:16 - 2:21Я десятки раз называла
эти имена по всей стране. -
2:21 - 2:23Я называла их в феминистских организациях.
-
2:23 - 2:25В группах защиты гражданских прав.
-
2:25 - 2:28Называла их профессорам.
Называла их студентам. -
2:28 - 2:33Тем, кто занимается психологией.
Тем, кто занимается социологией. -
2:33 - 2:36Я даже называла их
прогрессивным конгрессменам. -
2:36 - 2:41И повсюду люди чрезвычайно мало знают
-
2:41 - 2:42об уровне полицейского насилия
-
2:43 - 2:45в отношении темнокожих женщин.
-
2:46 - 2:49Не правда ли, довольно
неожиданный вывод, -
2:49 - 2:51учитывая, что здесь затронуты
сразу две темы: -
2:51 - 2:54полицейское насилие
в отношении афроамериканцев -
2:54 - 2:56и насилие в отношении женщин —
-
2:56 - 2:59две темы, которые в последнее время
активно обсуждаются. -
3:00 - 3:06Но когда мы думаем
о пострадавших от этих проблем, -
3:06 - 3:10о тех, кто стал жертвами этих проблем,
-
3:10 - 3:13в памяти никогда не всплывают
имена этих афроамериканок. -
3:14 - 3:16Специалисты по коммуникациям говорят,
-
3:16 - 3:21что если факты расходятся
с привычными установками, -
3:21 - 3:25люди с трудом меняют отношение к проблеме
-
3:25 - 3:28с учётом новых фактов.
-
3:29 - 3:32Имена этих женщин ускользнули
от нашего сознания, -
3:32 - 3:36потому что нам непривычно их видеть,
-
3:36 - 3:38непривычно их помнить,
-
3:38 - 3:40непривычно держать их в голове.
-
3:41 - 3:43Как следствие,
-
3:44 - 3:45о них не говорят в новостях,
-
3:46 - 3:49о них не думают во время принятия законов,
-
3:49 - 3:55от политиков не требуют
и не ждут диалога с ними. -
3:56 - 3:57Тут вы можете спросить,
-
3:57 - 3:59почему так важны эти установки?
-
3:59 - 4:01То есть, как же так,
-
4:01 - 4:06проблема, касающаяся темнокожих,
и проблема, касающаяся женщин, — -
4:06 - 4:10разве не должна она включать в себя
темнокожих женского пола -
4:10 - 4:13и женщин с тёмной кожей?
-
4:14 - 4:19Если вкратце, это типичный подход
сверху вниз к социальной несправедливости, -
4:19 - 4:22и в большинстве случаев он не работает.
-
4:22 - 4:25Без установок, которые
позволят нам увидеть, -
4:25 - 4:30как социальные проблемы влияют
на всех членов страдающей группы, -
4:30 - 4:33мы не сможем помочь многим людям,
-
4:33 - 4:36оставляя их мучиться
в виртуальной изоляции. -
4:37 - 4:41Но это не единственный вариант событий.
-
4:42 - 4:47Много лет назад я начала использовать
термин «интерсекциональность», -
4:47 - 4:51чтобы обозначить тот факт, что множество
видов социальной несправедливости, -
4:51 - 4:53вроде расизма или сексизма,
-
4:53 - 4:55часто накладываются друг на друга,
-
4:56 - 5:00создавая многослойное
социальное неравенство. -
5:01 - 5:06Термин «интерсекциональность»
появился после случайной встречи -
5:06 - 5:11с женщиной по имени Эмма ДеГраффенрид.
-
5:12 - 5:16Эмма ДеГраффенрид была афроамериканкой,
-
5:16 - 5:19работающей женой и матерью.
-
5:19 - 5:24Я прочла историю Эммы
в судебном решении судьи, -
5:24 - 5:28который отклонил её иск
-
5:28 - 5:30против местного автомобильного завода
-
5:31 - 5:35по факту расовой и половой дискриминации.
-
5:35 - 5:39Эмма, как и многие другие афроамериканки,
-
5:39 - 5:43искала работу получше —
ради своих родных и близких. -
5:43 - 5:47Она хотела, чтобы её детям
и её семье лучше жилось. -
5:47 - 5:50Она подала заявку на должность,
-
5:50 - 5:51но на работу её не приняли,
-
5:52 - 5:56и она считала, что её не взяли потому,
что она была темнокожей женщиной. -
5:56 - 6:00Так вот, судья отклонил жалобу Эммы,
-
6:00 - 6:03аргументируя это тем,
-
6:03 - 6:07что работодатель нанимал афроамериканцев
-
6:07 - 6:10и нанимал женщин.
-
6:11 - 6:15Однако реальная проблема,
которую судья не пожелал признать, -
6:15 - 6:19и которую Эмма пыталась озвучить в суде,
-
6:19 - 6:22заключалась в том, что все афроамериканцы,
-
6:22 - 6:26которых нанимали на производство
или для ремонта, были мужчинами. -
6:27 - 6:29А женщины, которых обычно нанимали
-
6:29 - 6:33в качестве секретарш или
для другой офисной работы, -
6:33 - 6:34были белыми.
-
6:35 - 6:39Если бы суд обратил внимание
на сочетание этих принципов отбора, -
6:39 - 6:43возможно, он бы заметил
двойную дискриминацию, -
6:43 - 6:46которой подверглась Эмма ДеГраффенрид.
-
6:47 - 6:52Но суд отказал Эмме в объединении
-
6:52 - 6:54этих двух исков в одно дело,
-
6:54 - 6:58потому что судья рассудил так,
что если ей это позволить, -
6:58 - 7:02она получит привилегированное отношение.
-
7:02 - 7:07У неё будет преимущество из двух козырей,
-
7:07 - 7:12в то время как у мужчин-афроамериканцев
и у белых женщин есть только один. -
7:12 - 7:17Конечно, ни у мужчин-афроамериканцев,
ни у белых женщин не было необходимости -
7:17 - 7:22объединять жалобы о расовой
и гендерной дискриминации, -
7:22 - 7:26чтобы рассказать, каким образом они
столкнулись с ущемлением своих прав. -
7:27 - 7:30Почему суд проявил
жестокую несправедливость, -
7:31 - 7:35отказав в праве на защиту
афроамериканкам, посчитав, -
7:35 - 7:39что их случаи немного отличаются
от подобных случаев дискриминации -
7:39 - 7:43белых женщин и мужчин-афроамериканцев?
-
7:43 - 7:49Вместо того, чтобы расширить рамки закона,
включив в него защиту афроамериканок, -
7:49 - 7:53суд просто отказал им
в рассмотрении их дела. -
7:54 - 7:58Сейчас, изучая законодательство,
запрещающее дискриминацию, -
7:58 - 8:00будучи феминисткой
-
8:00 - 8:02и противником расизма,
-
8:02 - 8:05я была глубоко поражена этим делом.
-
8:05 - 8:10Для меня это была
несправедливость в квадрате. -
8:10 - 8:12Во-первых,
-
8:12 - 8:15афроамериканкам запрещено
работать на заводах. -
8:16 - 8:20Во вторых, суд удвоил это неравноправие,
-
8:20 - 8:23постановив это действие
юридически ничтожным. -
8:23 - 8:27И в-третьих, для этой проблемы
даже не существует термина. -
8:28 - 8:31Все мы знаем,
что пока проблема не названа, -
8:31 - 8:32её никто не увидит,
-
8:32 - 8:37а если вы не увидите проблему,
скорее всего, и решить её вы не сможете. -
8:38 - 8:41Много лет спустя я поняла,
-
8:41 - 8:46что проблема Эммы
была проблемой понятий. -
8:47 - 8:49Понятия, которые суд использовал
-
8:49 - 8:54при рассмотрении либо гендерной,
либо расовой дискриминации, -
8:54 - 8:57были однобокими,
что исказило суть проблемы. -
8:58 - 9:01Я столкнулась с проблемой,
которая заключалась в том, -
9:01 - 9:06чтобы попытаться выяснить:
а был ли другой выход из ситуации, -
9:06 - 9:10могли ли мы посмотреть
на неё через призму, -
9:10 - 9:16которая позволила бы уберечь Эмму
от несовершенств законодательства -
9:16 - 9:20и помочь судьям услышать её историю.
-
9:21 - 9:23Мне пришла в голову мысль,
-
9:23 - 9:28что простая аналогия с перекрёстком
-
9:28 - 9:32могла бы помочь судьям взглянуть
на дело Эммы другими глазами. -
9:33 - 9:38Представим обе проблемы
как перекрёсток, где две дороги -
9:38 - 9:44являются аналогией рабочей силы,
организованной по принципу расы и пола. -
9:44 - 9:49И тогда движение на этих дорогах
представляет собой приём на работу -
9:49 - 9:53и другие установившиеся
на этих дорогах порядки. -
9:53 - 9:58Будучи темнокожей женщиной,
-
9:58 - 10:03Эмма оказалась как раз на перекрёстке,
где испытала на себе -
10:04 - 10:08двойное перекрёстный удар
-
10:08 - 10:12от потока машин как по расовой,
так и по гендерной дороге. -
10:13 - 10:19Закон — это как скорая помощь,
-
10:19 - 10:23готовая помочь Эмме
только в том случае, если окажется, -
10:23 - 10:27что она пострадала либо на расовом,
либо на гендерном шоссе, -
10:27 - 10:31но не там, где они пересекаются.
-
10:32 - 10:37Так как бы вы назвали ситуацию,
когда на вас действуют несколько сил, -
10:37 - 10:41а вы не в состоянии себе помочь?
-
10:42 - 10:44Для меня это «интерсекциональность».
-
10:46 - 10:51Я продолжила изучать, как афроамериканки,
-
10:51 - 10:53а также женщины с другим цветом кожи
-
10:53 - 10:57и другие социально отчуждённые
слои населения во всём мире, -
10:57 - 11:01сталкиваются со множеством проблем
-
11:01 - 11:04вледствие интерсекциональности:
-
11:04 - 11:08пересечение расовой
и гендерной дискриминации, -
11:08 - 11:13гетеросексизма, трансфобии,
ксенофобии, аблеизма. -
11:13 - 11:17Все эти движущие силы общества
в итоге сводятся в одно целое -
11:17 - 11:22и создают проблемы, которые порой
бывают очень неоднозначны. -
11:23 - 11:25Но точно так же,
-
11:25 - 11:26как интерсекциональность
-
11:27 - 11:32позволяет нам узнать,
как живётся темнокожим женщинам, -
11:33 - 11:37она демонстрирует
и трагические обстоятельства, -
11:37 - 11:41при которых афроамериканки умирают.
-
11:42 - 11:45Полицейское насилие
над темнокожими женщинами -
11:46 - 11:47очень реально.
-
11:48 - 11:51Уровень насилия в отношении
темнокожих женщин таков, -
11:51 - 11:53что само собой получается,
-
11:54 - 11:58что некоторые из них погибают
после столкновения с полицией. -
11:59 - 12:03Темнокожие семилетние девочки,
-
12:03 - 12:06прабабушки девяноста пяти лет —
-
12:08 - 12:09все они погибали от рук полицейских.
-
12:10 - 12:12Их убивали в собственных гостиных,
-
12:13 - 12:14в собственных спальнях.
-
12:15 - 12:17Их убивали в собственных машинах.
-
12:18 - 12:20Убивали на улице.
-
12:20 - 12:23Убивали на глазах у их родителей
-
12:23 - 12:25и на глазах их детей.
-
12:26 - 12:28В них стреляли.
-
12:29 - 12:31Их забивали ногами.
-
12:32 - 12:34Их душили.
-
12:35 - 12:37Их избивали до смерти.
-
12:38 - 12:40Их убивали электрошокером.
-
12:41 - 12:44Убивали, когда они звали на помощь.
-
12:46 - 12:49Их убивали, когда они были одни
-
12:49 - 12:52и когда рядом были другие.
-
12:53 - 12:56Они погибали, когда делали покупки,
будучи темнокожими, -
12:57 - 12:58когда вели машину,
будучи темнокожими, -
12:59 - 13:03когда страдали от душевных расстройств,
будучи темнокожими, -
13:03 - 13:06когда страдали от домашнего насилия,
будучи темнокожими. -
13:07 - 13:11Они даже погибали, когда жили на улице,
будучи темнокожими. -
13:12 - 13:15Их убивали, когда они
говорили по телефону, -
13:15 - 13:17смеялись с друзьями,
-
13:17 - 13:20находились в машине,
которая значилась угнанной -
13:20 - 13:24или разворачиваясь перед Белым домом,
-
13:24 - 13:27в то время как на заднем сиденье был
пристёгнут её ребёнок. -
13:28 - 13:30Почему нам не знакомы эти истории?
-
13:33 - 13:36Почему их смерти
-
13:36 - 13:41не привлекают такого внимания прессы
и не вызывают столько народного горя, -
13:41 - 13:44сколько смерти их собратьев?
-
13:46 - 13:48Пора что-то менять.
-
13:51 - 13:52Что же мы можем сделать?
-
13:55 - 14:00В 2014 году на Афро-американском
политическом форуме был выдвинут -
14:00 - 14:02лозунг «Назови её имя»,
-
14:04 - 14:07которым мы на митингах,
во время акций протеста, -
14:08 - 14:11на конференциях, на собраниях,
-
14:11 - 14:13везде и всюду
-
14:13 - 14:17призываем к обсуждению насилия со стороны
государства над афроамериканками. -
14:19 - 14:21Но просто назвать её имя недостаточно.
-
14:21 - 14:24Мы должны желать большего.
-
14:24 - 14:27Мы должны захотеть быть свидетелями
и стать свидетелями реальности, -
14:27 - 14:31которая очень часто оказывается жестокой
-
14:31 - 14:34и о которой мы предпочитаем замалчивать,
-
14:34 - 14:40я имею в виду жестокость и унижение,
с которыми афроамериканки -
14:40 - 14:43сталкиваются каждый день
-
14:43 - 14:45из-за своего цвета кожи, возраста,
-
14:45 - 14:48гендерной принадлежности и здоровья.
-
14:49 - 14:53Сейчас у нас с вами есть возможность —
-
14:53 - 14:57я понимаю, что некоторые кадры,
которые вы сейчас увидите, -
14:57 - 14:59кому-то покажутся слишком тяжёлыми —
-
15:00 - 15:05коллективно засвидетельствовать
эту жестокость. -
15:06 - 15:10Мы сейчас услышим голос
потрясающей Эбби Добсон. -
15:11 - 15:14И пока мы смотрим на этих женщин —
-
15:15 - 15:20тех, что подверглись насилию,
и тех, кто его не пережил, — -
15:21 - 15:23у нас появится возможность
-
15:23 - 15:27вернуться к началу
сегодняшнего выступления, -
15:27 - 15:29когда мы остались сидеть на местах,
-
15:29 - 15:33так как не знали их имён.
-
15:34 - 15:37В конце клипа они будут
по очереди называться. -
15:39 - 15:41На экране появятся имена нескольких
темнокожих женщин. -
15:43 - 15:48Я бы хотела, чтобы все желающие
присоединились к нам -
15:48 - 15:50и называли их громко,
-
15:50 - 15:53в любом порядке, как попало.
-
15:53 - 15:56Давайте создадим какофонию звуков,
-
15:57 - 15:59чтобы показать наше желание
-
15:59 - 16:02поддержать этих женщин,
-
16:02 - 16:04сидеть рядом с ними,
-
16:04 - 16:06свидетельствовать в их пользу,
-
16:07 - 16:09вывести их на свет.
-
16:16 - 16:23(Пение) Эбби Добсон: Назови,
-
16:23 - 16:29назови её имя.
-
16:31 - 16:37Назови,
-
16:38 - 16:42назови её имя.
-
16:42 - 16:43(Зрители) Шелли!
-
16:45 - 16:46(Зрители) Кайла!
-
16:46 - 16:52ЭД: О,
-
16:54 - 17:00назови её имя.
-
17:00 - 17:02(Зрители выкрикивают имена)
-
17:02 - 17:09Назови, назови
-
17:10 - 17:16назови её имя.
-
17:17 - 17:23Назови её имя.
-
17:23 - 17:26Ради всех имён,
-
17:26 - 17:31которые я никогда не узнаю,
-
17:33 - 17:36назови её имя.
-
17:36 - 17:39КК: Эйана Стэнли Джонс,
Йаниша Фонвиль, -
17:39 - 17:41Кэтрин Джонстон, Кайла Мур,
-
17:41 - 17:44Мишель Косэкс, Рекия Бойд,
-
17:44 - 17:48Шелли Фрей, Тарика, Ивет Смит.
-
17:49 - 17:56ЭД: Назови её имя.
-
17:59 - 18:02Кимберли Креншоу: Как я сказала
в самом начале, -
18:02 - 18:05пока мы не видим проблему,
-
18:06 - 18:07мы не можем её решить.
-
18:09 - 18:12И сегодня мы все вместе пришли сюда,
чтобы стать свидетелями -
18:12 - 18:14женщин, лишённых жизней.
-
18:15 - 18:18Но сейчас настало время
-
18:18 - 18:20двигаться от скорби и горя
-
18:20 - 18:23к активным действиям и изменениям.
-
18:24 - 18:26Это то, что мы можем сделать.
-
18:27 - 18:29Всё зависит от нас самих.
-
18:31 - 18:33Спасибо, что пришли сегодня.
-
18:33 - 18:34Спасибо.
-
18:35 - 18:36(Аплодисменты)
- Title:
- Актуальность интерсекциональности
- Speaker:
- Кимберли Креншоу
- Description:
-
Сейчас, более чем когда-либо, важно обратить пристальное внимание на реальность расовых и гендерных предрассудков, а также понять, как их сочетание может причинить ещё больший вред. Кимберли Креншоу использует термин «интерсекциональность» для описания этого явления. Она говорит: «Если ты оказываешься на пересечении нескольких форм дискриминации, ты наверняка попадёшь под удар обеих». Своим эмоциональным выступлением она призывает нас стать свидетелями этого явления и выступить в защиту жертв предрассудков.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:49
Retired user edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Retired user approved Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Retired user edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Retired user edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Hanna Karnei accepted Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Hanna Karnei edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for The urgency of intersectionality |