Return to Video

Актуальность интерсекциональности

  • 0:01 - 0:03
    Я бы хотела вам кое-что показать.
  • 0:03 - 0:05
    Те из вас, кто может,
  • 0:05 - 0:06
    пожалуйста, встаньте.
  • 0:08 - 0:12
    Хорошо, сейчас я назову несколько имён.
  • 0:12 - 0:14
    Когда вы услышите
    незнакомое имя человека,
  • 0:14 - 0:16
    о котором ничего не сможете сказать,
  • 0:16 - 0:18
    пожалуйста, сядьте
  • 0:18 - 0:19
    и не вставайте.
  • 0:20 - 0:24
    А потом мы посмотрим,
    что знают те, кто остались стоять. Хорошо?
  • 0:24 - 0:25
    (Смех)
  • 0:25 - 0:27
    Хорошо.
  • 0:27 - 0:28
    Эрик Гарнер.
  • 0:30 - 0:32
    Майк Браун.
  • 0:35 - 0:37
    Тамир Райс.
  • 0:40 - 0:41
    Фредди Грей.
  • 0:44 - 0:46
    Те из вас, кто ещё стоит,
  • 0:46 - 0:48
    пожалуйста, оглядитесь вокруг.
  • 0:48 - 0:52
    Я бы сказала,
    что больше половины ещё стои́т.
  • 0:53 - 0:54
    Так что продолжим.
  • 0:56 - 0:57
    Мишель Кюссо.
  • 1:04 - 1:06
    Таниша Андерсон.
  • 1:10 - 1:12
    Ора Россер.
  • 1:16 - 1:17
    Меган Хокеди.
  • 1:19 - 1:20
    Если снова оглянуться,
  • 1:20 - 1:23
    мы увидим, что стоять осталось
    всего четверо,
  • 1:23 - 1:26
    вообще-то я не собираюсь
    задавать им каверзные вопросы.
  • 1:26 - 1:30
    Я просто сказала так, чтобы вы
    отвечали честно, так что можете садиться.
  • 1:30 - 1:31
    (Смех)
  • 1:33 - 1:36
    Итак, те из вас, кто узнали
    первую группу имён, знают,
  • 1:36 - 1:40
    что это имена афроамериканцев,
    убитых полицейскими
  • 1:40 - 1:42
    за последние два с половиной года.
  • 1:43 - 1:44
    Но вы можете не знать,
  • 1:44 - 1:50
    что во второй группе также афроамериканцы,
  • 1:50 - 1:55
    убитые в течение последних двух лет.
  • 1:56 - 2:00
    Единственное, что отличает имена,
    которые вы знаете,
  • 2:00 - 2:01
    от имён, которых вы не знаете, —
  • 2:02 - 2:04
    это пол.
  • 2:05 - 2:11
    Для справки — реакция здесь
    присутствующих ничем не отличается
  • 2:11 - 2:12
    от того, что мы наблюдаем повсюду,
  • 2:12 - 2:16
    когда люди узнаю́т имена одних
    и не узнаю́т имена других.
  • 2:16 - 2:21
    Я десятки раз называла
    эти имена по всей стране.
  • 2:21 - 2:23
    Я называла их в феминистских организациях.
  • 2:23 - 2:25
    В группах защиты гражданских прав.
  • 2:25 - 2:28
    Называла их профессорам.
    Называла их студентам.
  • 2:28 - 2:33
    Тем, кто занимается психологией.
    Тем, кто занимается социологией.
  • 2:33 - 2:36
    Я даже называла их
    прогрессивным конгрессменам.
  • 2:36 - 2:41
    И повсюду люди чрезвычайно мало знают
  • 2:41 - 2:42
    об уровне полицейского насилия
  • 2:43 - 2:45
    в отношении темнокожих женщин.
  • 2:46 - 2:49
    Не правда ли, довольно
    неожиданный вывод,
  • 2:49 - 2:51
    учитывая, что здесь затронуты
    сразу две темы:
  • 2:51 - 2:54
    полицейское насилие
    в отношении афроамериканцев
  • 2:54 - 2:56
    и насилие в отношении женщин —
  • 2:56 - 2:59
    две темы, которые в последнее время
    активно обсуждаются.
  • 3:00 - 3:06
    Но когда мы думаем
    о пострадавших от этих проблем,
  • 3:06 - 3:10
    о тех, кто стал жертвами этих проблем,
  • 3:10 - 3:13
    в памяти никогда не всплывают
    имена этих афроамериканок.
  • 3:14 - 3:16
    Специалисты по коммуникациям говорят,
  • 3:16 - 3:21
    что если факты расходятся
    с привычными установками,
  • 3:21 - 3:25
    люди с трудом меняют отношение к проблеме
  • 3:25 - 3:28
    с учётом новых фактов.
  • 3:29 - 3:32
    Имена этих женщин ускользнули
    от нашего сознания,
  • 3:32 - 3:36
    потому что нам непривычно их видеть,
  • 3:36 - 3:38
    непривычно их помнить,
  • 3:38 - 3:40
    непривычно держать их в голове.
  • 3:41 - 3:43
    Как следствие,
  • 3:44 - 3:45
    о них не говорят в новостях,
  • 3:46 - 3:49
    о них не думают во время принятия законов,
  • 3:49 - 3:55
    от политиков не требуют
    и не ждут диалога с ними.
  • 3:56 - 3:57
    Тут вы можете спросить,
  • 3:57 - 3:59
    почему так важны эти установки?
  • 3:59 - 4:01
    То есть, как же так,
  • 4:01 - 4:06
    проблема, касающаяся темнокожих,
    и проблема, касающаяся женщин, —
  • 4:06 - 4:10
    разве не должна она включать в себя
    темнокожих женского пола
  • 4:10 - 4:13
    и женщин с тёмной кожей?
  • 4:14 - 4:19
    Если вкратце, это типичный подход
    сверху вниз к социальной несправедливости,
  • 4:19 - 4:22
    и в большинстве случаев он не работает.
  • 4:22 - 4:25
    Без установок, которые
    позволят нам увидеть,
  • 4:25 - 4:30
    как социальные проблемы влияют
    на всех членов страдающей группы,
  • 4:30 - 4:33
    мы не сможем помочь многим людям,
  • 4:33 - 4:36
    оставляя их мучиться
    в виртуальной изоляции.
  • 4:37 - 4:41
    Но это не единственный вариант событий.
  • 4:42 - 4:47
    Много лет назад я начала использовать
    термин «интерсекциональность»,
  • 4:47 - 4:51
    чтобы обозначить тот факт, что множество
    видов социальной несправедливости,
  • 4:51 - 4:53
    вроде расизма или сексизма,
  • 4:53 - 4:55
    часто накладываются друг на друга,
  • 4:56 - 5:00
    создавая многослойное
    социальное неравенство.
  • 5:01 - 5:06
    Термин «интерсекциональность»
    появился после случайной встречи
  • 5:06 - 5:11
    с женщиной по имени Эмма ДеГраффенрид.
  • 5:12 - 5:16
    Эмма ДеГраффенрид была афроамериканкой,
  • 5:16 - 5:19
    работающей женой и матерью.
  • 5:19 - 5:24
    Я прочла историю Эммы
    в судебном решении судьи,
  • 5:24 - 5:28
    который отклонил её иск
  • 5:28 - 5:30
    против местного автомобильного завода
  • 5:31 - 5:35
    по факту расовой и половой дискриминации.
  • 5:35 - 5:39
    Эмма, как и многие другие афроамериканки,
  • 5:39 - 5:43
    искала работу получше —
    ради своих родных и близких.
  • 5:43 - 5:47
    Она хотела, чтобы её детям
    и её семье лучше жилось.
  • 5:47 - 5:50
    Она подала заявку на должность,
  • 5:50 - 5:51
    но на работу её не приняли,
  • 5:52 - 5:56
    и она считала, что её не взяли потому,
    что она была темнокожей женщиной.
  • 5:56 - 6:00
    Так вот, судья отклонил жалобу Эммы,
  • 6:00 - 6:03
    аргументируя это тем,
  • 6:03 - 6:07
    что работодатель нанимал афроамериканцев
  • 6:07 - 6:10
    и нанимал женщин.
  • 6:11 - 6:15
    Однако реальная проблема,
    которую судья не пожелал признать,
  • 6:15 - 6:19
    и которую Эмма пыталась озвучить в суде,
  • 6:19 - 6:22
    заключалась в том, что все афроамериканцы,
  • 6:22 - 6:26
    которых нанимали на производство
    или для ремонта, были мужчинами.
  • 6:27 - 6:29
    А женщины, которых обычно нанимали
  • 6:29 - 6:33
    в качестве секретарш или
    для другой офисной работы,
  • 6:33 - 6:34
    были белыми.
  • 6:35 - 6:39
    Если бы суд обратил внимание
    на сочетание этих принципов отбора,
  • 6:39 - 6:43
    возможно, он бы заметил
    двойную дискриминацию,
  • 6:43 - 6:46
    которой подверглась Эмма ДеГраффенрид.
  • 6:47 - 6:52
    Но суд отказал Эмме в объединении
  • 6:52 - 6:54
    этих двух исков в одно дело,
  • 6:54 - 6:58
    потому что судья рассудил так,
    что если ей это позволить,
  • 6:58 - 7:02
    она получит привилегированное отношение.
  • 7:02 - 7:07
    У неё будет преимущество из двух козырей,
  • 7:07 - 7:12
    в то время как у мужчин-афроамериканцев
    и у белых женщин есть только один.
  • 7:12 - 7:17
    Конечно, ни у мужчин-афроамериканцев,
    ни у белых женщин не было необходимости
  • 7:17 - 7:22
    объединять жалобы о расовой
    и гендерной дискриминации,
  • 7:22 - 7:26
    чтобы рассказать, каким образом они
    столкнулись с ущемлением своих прав.
  • 7:27 - 7:30
    Почему суд проявил
    жестокую несправедливость,
  • 7:31 - 7:35
    отказав в праве на защиту
    афроамериканкам, посчитав,
  • 7:35 - 7:39
    что их случаи немного отличаются
    от подобных случаев дискриминации
  • 7:39 - 7:43
    белых женщин и мужчин-афроамериканцев?
  • 7:43 - 7:49
    Вместо того, чтобы расширить рамки закона,
    включив в него защиту афроамериканок,
  • 7:49 - 7:53
    суд просто отказал им
    в рассмотрении их дела.
  • 7:54 - 7:58
    Сейчас, изучая законодательство,
    запрещающее дискриминацию,
  • 7:58 - 8:00
    будучи феминисткой
  • 8:00 - 8:02
    и противником расизма,
  • 8:02 - 8:05
    я была глубоко поражена этим делом.
  • 8:05 - 8:10
    Для меня это была
    несправедливость в квадрате.
  • 8:10 - 8:12
    Во-первых,
  • 8:12 - 8:15
    афроамериканкам запрещено
    работать на заводах.
  • 8:16 - 8:20
    Во вторых, суд удвоил это неравноправие,
  • 8:20 - 8:23
    постановив это действие
    юридически ничтожным.
  • 8:23 - 8:27
    И в-третьих, для этой проблемы
    даже не существует термина.
  • 8:28 - 8:31
    Все мы знаем,
    что пока проблема не названа,
  • 8:31 - 8:32
    её никто не увидит,
  • 8:32 - 8:37
    а если вы не увидите проблему,
    скорее всего, и решить её вы не сможете.
  • 8:38 - 8:41
    Много лет спустя я поняла,
  • 8:41 - 8:46
    что проблема Эммы
    была проблемой понятий.
  • 8:47 - 8:49
    Понятия, которые суд использовал
  • 8:49 - 8:54
    при рассмотрении либо гендерной,
    либо расовой дискриминации,
  • 8:54 - 8:57
    были однобокими,
    что исказило суть проблемы.
  • 8:58 - 9:01
    Я столкнулась с проблемой,
    которая заключалась в том,
  • 9:01 - 9:06
    чтобы попытаться выяснить:
    а был ли другой выход из ситуации,
  • 9:06 - 9:10
    могли ли мы посмотреть
    на неё через призму,
  • 9:10 - 9:16
    которая позволила бы уберечь Эмму
    от несовершенств законодательства
  • 9:16 - 9:20
    и помочь судьям услышать её историю.
  • 9:21 - 9:23
    Мне пришла в голову мысль,
  • 9:23 - 9:28
    что простая аналогия с перекрёстком
  • 9:28 - 9:32
    могла бы помочь судьям взглянуть
    на дело Эммы другими глазами.
  • 9:33 - 9:38
    Представим обе проблемы
    как перекрёсток, где две дороги
  • 9:38 - 9:44
    являются аналогией рабочей силы,
    организованной по принципу расы и пола.
  • 9:44 - 9:49
    И тогда движение на этих дорогах
    представляет собой приём на работу
  • 9:49 - 9:53
    и другие установившиеся
    на этих дорогах порядки.
  • 9:53 - 9:58
    Будучи темнокожей женщиной,
  • 9:58 - 10:03
    Эмма оказалась как раз на перекрёстке,
    где испытала на себе
  • 10:04 - 10:08
    двойное перекрёстный удар
  • 10:08 - 10:12
    от потока машин как по расовой,
    так и по гендерной дороге.
  • 10:13 - 10:19
    Закон — это как скорая помощь,
  • 10:19 - 10:23
    готовая помочь Эмме
    только в том случае, если окажется,
  • 10:23 - 10:27
    что она пострадала либо на расовом,
    либо на гендерном шоссе,
  • 10:27 - 10:31
    но не там, где они пересекаются.
  • 10:32 - 10:37
    Так как бы вы назвали ситуацию,
    когда на вас действуют несколько сил,
  • 10:37 - 10:41
    а вы не в состоянии себе помочь?
  • 10:42 - 10:44
    Для меня это «интерсекциональность».
  • 10:46 - 10:51
    Я продолжила изучать, как афроамериканки,
  • 10:51 - 10:53
    а также женщины с другим цветом кожи
  • 10:53 - 10:57
    и другие социально отчуждённые
    слои населения во всём мире,
  • 10:57 - 11:01
    сталкиваются со множеством проблем
  • 11:01 - 11:04
    вледствие интерсекциональности:
  • 11:04 - 11:08
    пересечение расовой
    и гендерной дискриминации,
  • 11:08 - 11:13
    гетеросексизма, трансфобии,
    ксенофобии, аблеизма.
  • 11:13 - 11:17
    Все эти движущие силы общества
    в итоге сводятся в одно целое
  • 11:17 - 11:22
    и создают проблемы, которые порой
    бывают очень неоднозначны.
  • 11:23 - 11:25
    Но точно так же,
  • 11:25 - 11:26
    как интерсекциональность
  • 11:27 - 11:32
    позволяет нам узнать,
    как живётся темнокожим женщинам,
  • 11:33 - 11:37
    она демонстрирует
    и трагические обстоятельства,
  • 11:37 - 11:41
    при которых афроамериканки умирают.
  • 11:42 - 11:45
    Полицейское насилие
    над темнокожими женщинами
  • 11:46 - 11:47
    очень реально.
  • 11:48 - 11:51
    Уровень насилия в отношении
    темнокожих женщин таков,
  • 11:51 - 11:53
    что само собой получается,
  • 11:54 - 11:58
    что некоторые из них погибают
    после столкновения с полицией.
  • 11:59 - 12:03
    Темнокожие семилетние девочки,
  • 12:03 - 12:06
    прабабушки девяноста пяти лет —
  • 12:08 - 12:09
    все они погибали от рук полицейских.
  • 12:10 - 12:12
    Их убивали в собственных гостиных,
  • 12:13 - 12:14
    в собственных спальнях.
  • 12:15 - 12:17
    Их убивали в собственных машинах.
  • 12:18 - 12:20
    Убивали на улице.
  • 12:20 - 12:23
    Убивали на глазах у их родителей
  • 12:23 - 12:25
    и на глазах их детей.
  • 12:26 - 12:28
    В них стреляли.
  • 12:29 - 12:31
    Их забивали ногами.
  • 12:32 - 12:34
    Их душили.
  • 12:35 - 12:37
    Их избивали до смерти.
  • 12:38 - 12:40
    Их убивали электрошокером.
  • 12:41 - 12:44
    Убивали, когда они звали на помощь.
  • 12:46 - 12:49
    Их убивали, когда они были одни
  • 12:49 - 12:52
    и когда рядом были другие.
  • 12:53 - 12:56
    Они погибали, когда делали покупки,
    будучи темнокожими,
  • 12:57 - 12:58
    когда вели машину,
    будучи темнокожими,
  • 12:59 - 13:03
    когда страдали от душевных расстройств,
    будучи темнокожими,
  • 13:03 - 13:06
    когда страдали от домашнего насилия,
    будучи темнокожими.
  • 13:07 - 13:11
    Они даже погибали, когда жили на улице,
    будучи темнокожими.
  • 13:12 - 13:15
    Их убивали, когда они
    говорили по телефону,
  • 13:15 - 13:17
    смеялись с друзьями,
  • 13:17 - 13:20
    находились в машине,
    которая значилась угнанной
  • 13:20 - 13:24
    или разворачиваясь перед Белым домом,
  • 13:24 - 13:27
    в то время как на заднем сиденье был
    пристёгнут её ребёнок.
  • 13:28 - 13:30
    Почему нам не знакомы эти истории?
  • 13:33 - 13:36
    Почему их смерти
  • 13:36 - 13:41
    не привлекают такого внимания прессы
    и не вызывают столько народного горя,
  • 13:41 - 13:44
    сколько смерти их собратьев?
  • 13:46 - 13:48
    Пора что-то менять.
  • 13:51 - 13:52
    Что же мы можем сделать?
  • 13:55 - 14:00
    В 2014 году на Афро-американском
    политическом форуме был выдвинут
  • 14:00 - 14:02
    лозунг «Назови её имя»,
  • 14:04 - 14:07
    которым мы на митингах,
    во время акций протеста,
  • 14:08 - 14:11
    на конференциях, на собраниях,
  • 14:11 - 14:13
    везде и всюду
  • 14:13 - 14:17
    призываем к обсуждению насилия со стороны
    государства над афроамериканками.
  • 14:19 - 14:21
    Но просто назвать её имя недостаточно.
  • 14:21 - 14:24
    Мы должны желать большего.
  • 14:24 - 14:27
    Мы должны захотеть быть свидетелями
    и стать свидетелями реальности,
  • 14:27 - 14:31
    которая очень часто оказывается жестокой
  • 14:31 - 14:34
    и о которой мы предпочитаем замалчивать,
  • 14:34 - 14:40
    я имею в виду жестокость и унижение,
    с которыми афроамериканки
  • 14:40 - 14:43
    сталкиваются каждый день
  • 14:43 - 14:45
    из-за своего цвета кожи, возраста,
  • 14:45 - 14:48
    гендерной принадлежности и здоровья.
  • 14:49 - 14:53
    Сейчас у нас с вами есть возможность —
  • 14:53 - 14:57
    я понимаю, что некоторые кадры,
    которые вы сейчас увидите,
  • 14:57 - 14:59
    кому-то покажутся слишком тяжёлыми —
  • 15:00 - 15:05
    коллективно засвидетельствовать
    эту жестокость.
  • 15:06 - 15:10
    Мы сейчас услышим голос
    потрясающей Эбби Добсон.
  • 15:11 - 15:14
    И пока мы смотрим на этих женщин —
  • 15:15 - 15:20
    тех, что подверглись насилию,
    и тех, кто его не пережил, —
  • 15:21 - 15:23
    у нас появится возможность
  • 15:23 - 15:27
    вернуться к началу
    сегодняшнего выступления,
  • 15:27 - 15:29
    когда мы остались сидеть на местах,
  • 15:29 - 15:33
    так как не знали их имён.
  • 15:34 - 15:37
    В конце клипа они будут
    по очереди называться.
  • 15:39 - 15:41
    На экране появятся имена нескольких
    темнокожих женщин.
  • 15:43 - 15:48
    Я бы хотела, чтобы все желающие
    присоединились к нам
  • 15:48 - 15:50
    и называли их громко,
  • 15:50 - 15:53
    в любом порядке, как попало.
  • 15:53 - 15:56
    Давайте создадим какофонию звуков,
  • 15:57 - 15:59
    чтобы показать наше желание
  • 15:59 - 16:02
    поддержать этих женщин,
  • 16:02 - 16:04
    сидеть рядом с ними,
  • 16:04 - 16:06
    свидетельствовать в их пользу,
  • 16:07 - 16:09
    вывести их на свет.
  • 16:16 - 16:23
    (Пение) Эбби Добсон: Назови,
  • 16:23 - 16:29
    назови её имя.
  • 16:31 - 16:37
    Назови,
  • 16:38 - 16:42
    назови её имя.
  • 16:42 - 16:43
    (Зрители) Шелли!
  • 16:45 - 16:46
    (Зрители) Кайла!
  • 16:46 - 16:52
    ЭД: О,
  • 16:54 - 17:00
    назови её имя.
  • 17:00 - 17:02
    (Зрители выкрикивают имена)
  • 17:02 - 17:09
    Назови, назови
  • 17:10 - 17:16
    назови её имя.
  • 17:17 - 17:23
    Назови её имя.
  • 17:23 - 17:26
    Ради всех имён,
  • 17:26 - 17:31
    которые я никогда не узнаю,
  • 17:33 - 17:36
    назови её имя.
  • 17:36 - 17:39
    КК: Эйана Стэнли Джонс,
    Йаниша Фонвиль,
  • 17:39 - 17:41
    Кэтрин Джонстон, Кайла Мур,
  • 17:41 - 17:44
    Мишель Косэкс, Рекия Бойд,
  • 17:44 - 17:48
    Шелли Фрей, Тарика, Ивет Смит.
  • 17:49 - 17:56
    ЭД: Назови её имя.
  • 17:59 - 18:02
    Кимберли Креншоу: Как я сказала
    в самом начале,
  • 18:02 - 18:05
    пока мы не видим проблему,
  • 18:06 - 18:07
    мы не можем её решить.
  • 18:09 - 18:12
    И сегодня мы все вместе пришли сюда,
    чтобы стать свидетелями
  • 18:12 - 18:14
    женщин, лишённых жизней.
  • 18:15 - 18:18
    Но сейчас настало время
  • 18:18 - 18:20
    двигаться от скорби и горя
  • 18:20 - 18:23
    к активным действиям и изменениям.
  • 18:24 - 18:26
    Это то, что мы можем сделать.
  • 18:27 - 18:29
    Всё зависит от нас самих.
  • 18:31 - 18:33
    Спасибо, что пришли сегодня.
  • 18:33 - 18:34
    Спасибо.
  • 18:35 - 18:36
    (Аплодисменты)
Title:
Актуальность интерсекциональности
Speaker:
Кимберли Креншоу
Description:

Сейчас, более чем когда-либо, важно обратить пристальное внимание на реальность расовых и гендерных предрассудков, а также понять, как их сочетание может причинить ещё больший вред. Кимберли Креншоу использует термин «интерсекциональность» для описания этого явления. Она говорит: «Если ты оказываешься на пересечении нескольких форм дискриминации, ты наверняка попадёшь под удар обеих». Своим эмоциональным выступлением она призывает нас стать свидетелями этого явления и выступить в защиту жертв предрассудков.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:49

Russian subtitles

Revisions Compare revisions