Кое е така смешно в психичните болести?
-
0:00 - 0:03Един от четирима страда от някакъв вид психическа болест,
-
0:03 - 0:08така че едно, две, три, четири, вие сте господине.
-
0:08 - 0:09Вие. Да. (Смях)
-
0:09 - 0:13Със странните зъби. И вие до него също. (Смях)
-
0:13 - 0:14Знаете кой сте.
-
0:14 - 0:16Всъщност целият ред не сте добре. (Смях)
-
0:16 - 0:21Това не е хубаво. Здравейте. Да. Много лошо. Изобщо не ме гледайте даже. (Смях)
-
0:21 - 0:26Аз съм една на четири. Благодаря.
-
0:26 - 0:29И мисля, че го наследих от майка ми,
-
0:29 - 0:32която пълзеше на четири крака из къщата.
-
0:32 - 0:35В ръката си имаше две гъби и още две
-
0:35 - 0:40вързани за колената ѝ. Майка ми беше много изцеждаща личност.
-
0:40 - 0:42И тя пълзеше зад мен и викаше
-
0:42 - 0:46"Кой оставя следи от обувки, кой?!"
-
0:46 - 0:48Така, че това беше някакъв знак, че нещата не са много в ред.
-
0:48 - 0:53Преди да почна искам да благодаря
-
0:53 - 0:58на производителите на "Ламотрагин", "Съртралин" и "Ребоксатин",
-
0:58 - 1:03защото без тези няколко прости химикала, не бих била вертикална днес.
-
1:03 - 1:08Как започна всичко?
-
1:08 - 1:12Моята психична болест - не, няма да говоря за нея.
-
1:12 - 1:14За какво ще говоря тогава? Добре.
-
1:14 - 1:19Винаги съм си мислила, че когато накрая получа криза
-
1:19 - 1:21ще бъде, защото съм получила дълбоко Кафка-тип
-
1:21 - 1:24екзистенциалистко откровение
-
1:24 - 1:28или примерно Кейт Бланшет ще ме изиграе и ще получи Оскар за това. (Смях)
-
1:28 - 1:31Но не се случи така. Получих кризата си
-
1:31 - 1:33по време на спортния ден на дъщеря ми.
-
1:33 - 1:37Там си бяха всички родители, на паркинга,
-
1:37 - 1:41ядяха храна от багажниците на колите си - само англичаните -
-
1:41 - 1:47ядяха си салама. Те обичат салами. (Смях)
-
1:47 - 1:52лорд и лейди Ригор Мортис похапваха на полето
-
1:52 - 1:54и ето гърмеж от пистолета и всички момичета почват да тичат
-
1:54 - 1:59и всички майчици почват да викат "Тичай! Тичай Хламидия! Тичай!" (Смях)
-
1:59 - 2:03"Бягай като вятъра, Верука! Бягай!"
-
2:03 - 2:06И момичетата бягаха, тичат, тичат, тичат
-
2:06 - 2:09всички освен дъщеря ми, която просто си седи
-
2:09 - 2:11на стартовата линия и маха с ръка,
-
2:11 - 2:14защото не знаела, че трябвало да тича.
-
2:14 - 2:18Така, че аз си полегнах за около месец и като се събудих
-
2:18 - 2:23разбрах че съм в институция и като видях другите затворници
-
2:23 - 2:27разбрах че съм намерила моите хора, моето племе.
-
2:27 - 2:30Защото те станаха моите единствени приятели, станаха мои приятели,
-
2:30 - 2:33защото много малко хора, които познавах ... Имам предвид
-
2:33 - 2:37не получих особено много картички и цветя. Имам предвид, че ако си бях счупила крак
-
2:37 - 2:39или бях бременна щях да съм наводнена,
-
2:39 - 2:43но всичко, което получих бяха няколко телефонни обаждания със съвета да се взема в ръце.
-
2:43 - 2:44Вземи се в ръце.
-
2:44 - 2:49Понеже аз не се бях сетила за това. (Смях)
-
2:49 - 2:52(смях, аплодисменти)
-
2:52 - 2:57Защото, знаете ли, това нещо което получавате с тази болест,
-
2:57 - 3:01защото тя идва в комплект е истинско чувство за срам,
-
3:01 - 3:03понеже приятелите ти са "Добре, покажи ми бучката,
-
3:03 - 3:05покажи ми рентгена," и разбира се ти нямаш нищо подобно за показване
-
3:05 - 3:08и затова си истински отвратен от себе си, защото си мислиш
-
3:08 - 3:11"Не е като като да ме бомбардират. Не живея в гето."
-
3:11 - 3:15И започваш да чуваш тези гадни гласове, но не само един,
-
3:15 - 3:18хиляда - сто хиляди гадни гласа,
-
3:18 - 3:22сякаш Дявола има синдром на Турет - така би звучал.
-
3:22 - 3:24Но всички тук знаем, че няма Дявол,
-
3:24 - 3:26че няма никакви гласове в главата ти.
-
3:26 - 3:28Всъщност, когато чуваш гадните гласове
-
3:28 - 3:31всички малки неврони се събират и в малката дупчица
-
3:31 - 3:34се получава истински токсичен "искам да се гръмна" химикал,
-
3:34 - 3:37и ако това се повтаря много, много пъти
-
3:37 - 3:39се сдобиваш с депресийка.
-
3:39 - 3:42О, и това даже не е върхът на айсберга.
-
3:42 - 3:45Ако имаш дете и му говориш гадости
-
3:45 - 3:49малкият му мозък праща химикали, които са толкова разрушителни,
-
3:49 - 3:53че малките части на мозъка му, които различават добро от лошо просто не порасват,
-
3:53 - 3:56така, че може да си отгледаш психопат.
-
3:56 - 4:00Ако войник види приятеля си разпарчетосан мозъкът му
-
4:00 - 4:03влиза в такъв висок стрес, че не може реално да пренесе преживяното в думи,
-
4:03 - 4:06затова просто чувства ужаса отново и отново.
-
4:06 - 4:08Ето го и моя въпрос. Той е: Защо
-
4:08 - 4:12когато хората имат психическа повреда това е все активно въображение?
-
4:12 - 4:16Защо всеки друг орган на тялото ни може да се разболее
-
4:16 - 4:18и получаваш симпатия, но не и мозъкът?
-
4:18 - 4:21Бих искала да поговоря малко за мозъка,
-
4:21 - 4:23защото знам че тук на ТЕД го обичате,
-
4:23 - 4:26така че ако само ми дадете една минута, добре.
-
4:26 - 4:28Добре, нека само кажа - има и няколко добри новини.
-
4:28 - 4:31Има и добри новини. Първо, да кажа,
-
4:31 - 4:34че сме минали дълъг, дълъг път.
-
4:34 - 4:38Започнали сме като мъничка, едноклетъчна амеба,
-
4:38 - 4:42малка, едва се държи за скала и сега, воила, мозъкът.
-
4:42 - 4:44Да видим. (Смях)
-
4:44 - 4:47Това бебче има доста коня под капака.
-
4:47 - 4:51Идва с напълно оборудвано със съзнание. Има върховни лобове.
-
4:51 - 4:55Имаме тилния лоб, за да можем да виждаме света.
-
4:55 - 4:57Имаме слепоочен лоб, за да можем да чуваме света.
-
4:57 - 4:59Тук имаме малко дълготрайна памет,
-
4:59 - 5:04помните ли онази нощ, която ви се иска да забравите, когато наистина се напихте? Бай-бай! Няма я. (Смях)
-
5:04 - 5:07Така, че той е изграден от 100 милиарда неврона,
-
5:07 - 5:11които жужат заедно, електрически предавайки информация,
-
5:11 - 5:13жужат, жужат. Ще ви го покажа и в профил.
-
5:13 - 5:17Не знам дали го виждате от там. (Смях)
-
5:17 - 5:21Така, че жужат си, и - (Смях) -
-
5:21 - 5:25За всички ..., да знам, сама го нарисувах. Благодаря ви.
-
5:25 - 5:28За всеки един неврон, може да има
-
5:28 - 5:32от 10 000 до 100 000 различни връзки
-
5:32 - 5:35или дендрони или както искате го наречете и всеки път,
-
5:35 - 5:38когато научите нещо или ви се случи нещо,
-
5:38 - 5:40този храст нараства, разбирате ли, това храст от информация.
-
5:40 - 5:43Представяте ли си, всяко човешко същество разполага
-
5:43 - 5:48с това оборудване, дори Парис Хилтън? (Смях)
-
5:48 - 5:50Иди го разбери.
-
5:50 - 5:53Обаче имам и малко лоши новини, хора. Имам лоши новини.
-
5:53 - 5:56Те не са за един от четирима. Тук става въпрос за четирима от четирима.
-
5:56 - 6:01Не сме предвидени за 21 век.
-
6:01 - 6:04Еволюцията не ни подготви за това. Просто ни липсва ширина на лентата
-
6:04 - 6:07и относно тези, които казват че днес им е чудесен ден,
-
6:07 - 6:10че са супер добре, те са по-луди от всички нас.
-
6:10 - 6:13Сега ще ви покажа къде може да има малко проблеми
-
6:13 - 6:15в еволюцията. Така, нека ви го обясня.
-
6:15 - 6:19Когато сме били в древността - (Смях) -
-
6:19 - 6:23преди милиони години и внезапно сме се почувствали застрашени
-
6:23 - 6:26от хищник, добре? - (Смях) -
-
6:26 - 6:29тогава ние ... Благодаря ви. Сама ги нарисувах. (Смях)
-
6:29 - 6:33Благодаря ви много. Благодаря. Благодаря.
-
6:33 - 6:37Благодаря. Та, както и да е, тогава ние сме се изпълвали с адреналин
-
6:37 - 6:40и кортизол и сме убивали или сме били убивани,
-
6:40 - 6:43или сме изяждали или сме били изяждани и тогава внезапно горивото е свършвало
-
6:43 - 6:45и сме се връщали обратно към нормалността. Добре.
-
6:45 - 6:50Проблемът в днешни дни е, че модерният човек - (Смях) -
-
6:50 - 6:54когато се почувстваме в опасност все още се изпълваме с химикали,
-
6:54 - 6:59но понеже не може да убиеш пътния полицай
-
6:59 - 7:04или да изядеш агента по недвижими имоти, горивото си остава в нашите тела,
-
7:04 - 7:06отново и отново, така че сме постоянно в състояние на аларма,
-
7:06 - 7:08постоянен стрес. И ето и още едно нещо, което става.
-
7:08 - 7:11Преди около 150 000 години, когато езикът се е появил
-
7:11 - 7:13сме започнали да обличаме в думи този постоянен стрес
-
7:13 - 7:16и вече не е само "О Боже мой, саблезъб тигър!" което се е случвало,
-
7:16 - 7:20а внезапно вече имаме и О Боже мой, не пратих мейла. О Боже мой, бедрата ми са прекалено дебели.
-
7:20 - 7:24О Боже мой, всички виждат колко съм глупава. Не бях поканена на коледното парти!
-
7:24 - 7:27И се получава тази въртяща се мърмореща касета,
-
7:27 - 7:29която се пуска отново и отново и която те побърква така, че
-
7:29 - 7:32виждате ли къде е проблемът? Това, което ви е държало в сигурност
-
7:32 - 7:34преди сега ви подлудява.
-
7:34 - 7:37Съжалявам, че трябва да съм пощальона с лошите новини, но все някой е.
-
7:37 - 7:43Домашните ви любимци са по-щастливи от вас. (Смях)
-
7:43 - 7:46(Аплодисменти)
-
7:46 - 7:51Котенцето, мяу мяу - щастливо, щастливо. Човешки същества - прецакани. (Смях)
-
7:51 - 7:53Напълно и абсолютно прецакани.
-
7:53 - 7:56Но това, което казвам е че ако не говорим за тези неща
-
7:56 - 7:58и не се учим как да се справяме с живота си
-
7:58 - 8:00няма да е един от четири. Ще станат четири от четири,
-
8:00 - 8:04тези които са много, много зле на горния етаж.
-
8:04 - 8:06И докато сме на тази тема, може ли моля да прекратим стигмата?
-
8:06 - 8:13Благодаря ви. (Аплодисменти)
-
8:13 - 8:24(Аплодисменти) Благодаря ви.
- Title:
- Кое е така смешно в психичните болести?
- Speaker:
- Руби Уакс
- Description:
-
Болестите на тялото получават съчувствие, казва комедиантката Руби Уакс, освен тези засягащи мозъка. Защо е така? С зашеметяваща енергия и хумор Уакс, с диагноза клинична депресия, поставена й преди десетилетие, ни подканя да сложим край на стигмата върху психичните болести.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:44
Krystian Aparta approved Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Krystian Aparta commented on Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Ger K. edited Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? | ||
Ger K. edited Bulgarian subtitles for What's so funny about mental illness? |
Krystian Aparta
Please try to break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Sometimes, subtitles can be shortened by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles