Търсейки динозаври, открих мястото ни във вселената
-
0:01 - 0:03Как се откриват динозаври?
-
0:04 - 0:06Звучи невъзможно, нали?
-
0:07 - 0:08Ама не е.
-
0:08 - 0:12И отговорът е една формула, на която
всички палеонтолози се осланят. -
0:13 - 0:15И аз сега ще ви кажа тази тайна.
-
0:15 - 0:18Първо, трябва да намерите скали на
точната възраст. -
0:19 - 0:23Второ, тези скали трябва задължително
да са седиментни. -
0:24 - 0:28И трето, пластовете на тези скали
трябва да са естествено оголени. -
0:29 - 0:30И това е.
-
0:30 - 0:33Ако намерите тези три неща,
и започнете да копаете на място, -
0:33 - 0:36има огромен шанс да намерите фосили.
-
0:36 - 0:39Дайте сега да ви обясня формулата
малко по-добре. -
0:39 - 0:43Живите организми са съществували само в
определени периоди от време. -
0:43 - 0:46Затова трябва да се търсят скали
на определена възраст, -
0:46 - 0:48в зависимост от това какви
организми търсите. -
0:48 - 0:49Ако търсите трилобити, примерно,
-
0:49 - 0:53трябва да търсите много стари скали
от Палеозойската ера - -
0:53 - 0:56скали, които са на половин до четвърт
милион години. -
0:56 - 0:58Ако, пък, искате да намерите динозаври,
-
0:58 - 1:01не ги търсете в Палеозоя,
понеже нищо няма да намерите. -
1:01 - 1:02Тогава още не са се били развили.
-
1:02 - 1:05Трябва да търсите по-млади скали
от Мезозойската ера, -
1:05 - 1:07а като става въпрос за динозаври,
-
1:07 - 1:11трябват скали на някъде между
235 и 66 милиона години. -
1:11 - 1:15В днешно време е сравнително лесно
да се намират скали от определени периоди, -
1:15 - 1:18тъй като Земята е,
в общи линии, -
1:18 - 1:19геоложки картографирана.
-
1:20 - 1:22Което, само по себе си,
е трудно извоювана информация. -
1:22 - 1:25Историческите хроники на Земята
са записани в скалите й, -
1:25 - 1:26глава след глава,
-
1:26 - 1:29така, че най-древните страници
са на дъното, -
1:29 - 1:31а най-новите - на повърхността.
-
1:32 - 1:36Е, ако беше толкова лесно,
геолозите сигурно щяха да ликуват. -
1:36 - 1:37Но, уви, не е.
-
1:37 - 1:39Библиотеката на света е старичка.
-
1:39 - 1:42И си няма библиотекар,
който да я държи в ред. -
1:42 - 1:45Разпределяйки се в широки
диапазони от време, -
1:45 - 1:49хилядите геоложки процеси
представляват всевъзможни заплахи -
1:50 - 1:52за древните скали.
-
1:52 - 1:56Повечето страници биват унищожени,
съвсем скоро след като са написани. -
1:56 - 1:58Някои биват пренаписани,
което ги превръща -
1:58 - 2:02в трудни за разшифроване палимпсести,
на отдавна изчезнали ландшафти. -
2:02 - 2:07Страниците, които успяват да си намерят
убежище в трупащите се пясъци на времето, -
2:07 - 2:09са в постоянна опасност.
-
2:09 - 2:13Обратно на Луната -
нашата безжизнена и камениста спътничка - -
2:13 - 2:16Земята е жива, и в нея пулсират
всякакви градивни и разрушителни сили, -
2:16 - 2:19които задвижват геоложкия й метаболизъм.
-
2:20 - 2:23Лунните скали, донесени на Земята от
космонавтите на Аполо, -
2:23 - 2:25са горе-долу на същата възраст,
като Слънчевата система. -
2:26 - 2:28Лунните скали са вечно непроменящи се.
-
2:29 - 2:33Затова, пък, земните скали
са постоянно изложени на живата литосфера. -
2:33 - 2:35Всяка една от тях бива разрушавана,
-
2:35 - 2:38било то от деформиране,
натиск, -
2:38 - 2:40нагъване, разцепване, изгаряне,
или втвърдяване. -
2:41 - 2:46Поради този факт, томовете на историята
на Земята са недовършени и разбъркани. -
2:47 - 2:51Библиотеката, сама по себе си,
е огромна и великолепна, -
2:52 - 2:54но, за нещастие,
е също така неустойчива. -
2:54 - 2:57И точно тази сложна разпокъсаност
в скалните хроники, -
2:57 - 3:00до съвсем наскоро,
ни пречеше да разберем значението й. -
3:01 - 3:03Природата не е приготвила каталог
за геолозите; -
3:03 - 3:05трябваше сами да си го направим.
-
3:06 - 3:105000 години след като Шумерите се
научили да записват мислите си -
3:10 - 3:11върху глинени плочки,
-
3:11 - 3:14хрониките на Земята все още били
неразгадаеми за човечеството. -
3:14 - 3:17Били сме все още геоложки неуки,
-
3:18 - 3:21неосъзнаващи древността
на собствената ни планета, -
3:21 - 3:22и неразбиращи връзката ни
-
3:22 - 3:24с античността.
-
3:25 - 3:28Чак в началото на 19ти век
-
3:28 - 3:31сме успяли да прогледнем,
-
3:31 - 3:35започвайки с публикацията на Джеймс Хътън
"Теория за Земята", -
3:35 - 3:39в която той споделя, че според него
Земята не показва никакви следи за начало, -
3:39 - 3:41и никакви изгледи да има край.
-
3:42 - 3:45В последствие, отпечатването на картата
на Великобритания на Уилям Смит - -
3:46 - 3:48първата геоложка карта на цяла страна -
-
3:48 - 3:49ни дава възможност за пръв път
-
3:49 - 3:53да предположим къде биха се
намирали определени видове скали. -
3:54 - 3:56Благодарение на това,
вече сме могли да кажем: -
3:56 - 3:59"Ако отидем там, би трябвало
да намерим скали от периода Юра", -
3:59 - 4:02или "Ако изкачим онзи хълм, би трябвало
да намерим скали от периода Креда". -
4:03 - 4:06И така, в днешно време,
ако искаш да намериш трилобити, -
4:06 - 4:08трябва само да си набавиш хубава
геоложка карта, -
4:08 - 4:10и да отидеш при скалите от Палеозоя.
-
4:11 - 4:13Ако, като мен, търсите динозаври,
-
4:13 - 4:16намерете скали от Мезозойската ера
и отидете там. -
4:17 - 4:20Е, така де, фосилите
се образуват само в седиментни скали - -
4:20 - 4:22скали, състоящи се от пясък и кал.
-
4:22 - 4:24Няма как да се образуват фосили
-
4:24 - 4:27във вулканични скали, състоящи се от
магма, като например гранита, -
4:27 - 4:30или в метаморфни скали, които биват
нагорещявани и притискани. -
4:31 - 4:33Освен това, трябва да отидете
в някоя пустиня. -
4:33 - 4:36Не защото динозаврите са живяли
само в пустини; -
4:36 - 4:38те са живяли на всички възможни площи,
-
4:38 - 4:40и във всички възможни среди.
-
4:41 - 4:43А просто, защото тези площи са се
превърнали в пустини - -
4:43 - 4:47места, където не виреят много растения,
които да покриват скалите, и където -
4:47 - 4:51благодарение на ерозията, нови кости
се появяват постоянно на повърхността. -
4:51 - 4:53Така че,
трябват ви тези три неща: -
4:53 - 4:54скали на точната възраст,
-
4:54 - 4:57които са също така седиментни,
и са в пустиня; -
4:58 - 4:59отивате там на място,
-
4:59 - 5:01и започвате да вървите,
буквално, -
5:01 - 5:03докато видите някоя кост,
която се подава от скалите. -
5:05 - 5:08Това е снимка, която направих в
Южна Патагония. -
5:08 - 5:11Всяко едно камъче, което се вижда
тук на земята -
5:11 - 5:13е частичка от динозавърска кост.
-
5:13 - 5:15В този ред на мисли,
ако си на вярно място, -
5:16 - 5:18въпросът не е дали ще намериш фосили;
-
5:18 - 5:20понеже със сигурност ще намериш.
-
5:20 - 5:24Въпросът е: Ще намериш ли нещо,
което да е от научна значимост? -
5:24 - 5:28За да ви помогна да ме разберете по-добре,
ще добавя една четвърта част, -
5:28 - 5:29а по-точно:
-
5:29 - 5:33Отдалечете се възможно най-много
от всички други палеонтолози. -
5:33 - 5:35(Смях)
-
5:35 - 5:37Не че не обичам другите палеонтолози.
-
5:37 - 5:40Чисто и просто, ако отидеш на място,
което е сравнително неизследвано, -
5:40 - 5:43има много по-голям шанс
не само да намерите фосили, -
5:43 - 5:45но и да са натъкнете на нещо
ново за науката. -
5:46 - 5:48Та, това е моята формула
за намиране на динозаври, -
5:48 - 5:50и съм я прилагал навсякъде по света.
-
5:50 - 5:52През лятото на 2004 година,
в южното полукълбо, -
5:52 - 5:54отидох чак на края на Южна Америка,
-
5:54 - 5:56на края на Патагония, Аржентина,
-
5:56 - 5:59на лов за динозаври:
-
5:59 - 6:02беше място, което се състоеше от
седиментни скали на точната възраст, -
6:02 - 6:03в пустиня,
-
6:03 - 6:06и почти никакви палеонтолози
не бяха ходили там. -
6:07 - 6:08И открихме това.
-
6:09 - 6:11Това е бедрена кост,
-
6:11 - 6:14принадлежаща на гигантски
растителнояден динозавър. -
6:14 - 6:17Тази кост е дълга 2.2 метра.
-
6:17 - 6:19Иначе казано,
над седем фута. -
6:20 - 6:22За нещастие,
тази кост се оказа изолирана. -
6:22 - 6:25Копахме до безкрай,
но така и не успяхме да открием повече. -
6:25 - 6:28Но беше достатъчно да ни накара
да се върнем догодина за още. -
6:28 - 6:30И още на първия ден
от следващата ни експедиция, -
6:30 - 6:34намерих това:
още една двуметрена бедрена кост, -
6:34 - 6:35и този път не беше изолирана;
-
6:35 - 6:38този път намерихме около нея
още 145 различни кости, -
6:39 - 6:41всички от които -
на гигантско растителноядно. -
6:41 - 6:45И след още три много тежки експедиции,
-
6:45 - 6:47разкопките ни вече изглеждаха така.
-
6:48 - 6:52На снимката тук се вижда, как опашката на
този огромен звяр се увива около мен. -
6:52 - 6:55Гигантът, който лежеше в този гроб,
бе нов вид динозавър за нас, -
6:55 - 6:59и накрая го кръстихме
'Dreadnoughtus schrani". -
7:00 - 7:03Дължината му беше 85 метра
от главата до опашката. -
7:03 - 7:06Беше по-висок от
двуетажна сграда, -
7:06 - 7:10и ако беше жив и имаше плът,
би тежал 65 тона. -
7:11 - 7:15Някои хора ме питат:
"По-голям ли е бил от Тиранозавър Рекс?" -
7:15 - 7:18Масата му е колкото на осем-девет
Тиранозавъра. -
7:19 - 7:22Между другото, една от най-готините
страни на това да си палеонтолог, -
7:22 - 7:25е че ако откриеш нов вид,
ти дават да го наименуваш. -
7:25 - 7:28А мен винаги ме е било яд,
че тези огромни, растителноядни динозаври, -
7:28 - 7:33са най-често описвани като едни пасивни,
тромави парчета месо, -
7:33 - 7:34разхождащи се на земята.
-
7:34 - 7:35(Смях)
-
7:36 - 7:37А не е така.
-
7:37 - 7:40Големите тревопасни са понякога груби
и си пазят територията - -
7:40 - 7:44никой не се закача с хипопотамите,
носорозите или с водните биволи. -
7:45 - 7:50Бизоните в Йелоустоун нараняват много
повече хора, отколкото мечките Гризли. -
7:50 - 7:55Тъй че, можете ли да си представите
как този огромен 65-тонен бик -
7:55 - 7:57е пазел териториите си
-
7:57 - 7:59по време на размножителния си период?
-
7:59 - 8:01Той би бил изключително опасен,
-
8:01 - 8:06заплаха за всичко около себе си,
и не би го било страх от никого. -
8:07 - 8:09Затова и го кръстихме така,
-
8:09 - 8:10понеже не се е боял от нищо.
-
8:12 - 8:13А за да достигне такъв размер,
-
8:13 - 8:16животно като него е
трябвало да бъде -
8:16 - 8:17като пример за ефикасност.
-
8:17 - 8:21Дългият му врат и опашката му, са му
помагали да излъчва топлина около себе си, -
8:21 - 8:24като по този начин е контролирал
собствената си температура. -
8:24 - 8:27Този дълъг врат също така е служел като
свръх ефикасен механизъм за хранене. -
8:27 - 8:30С този дълъг врат
е могъл е да си стои на едно място, -
8:30 - 8:32и да опасва огромни площи растителност,
-
8:32 - 8:36поглъщайки десетки хиляди калории,
и изразходвайки малко енергия. -
8:37 - 8:41С течение на еволюцията, този динозавър
придобил широка стойка, като на булдога, -
8:41 - 8:43която му осигурила отлична стабилност.
-
8:44 - 8:48Имайки предвид, че ако тежиш 65 тона,
и си голям, буквално колкото цяла къща, -
8:48 - 8:50цената на едно падане на земята
-
8:50 - 8:51е смърт.
-
8:52 - 8:54Точно така.
Тези животни са били големи и яки, -
8:54 - 8:55но не биха понесли удар като този.
-
8:55 - 8:59Ако паднат на земята, ребрата им са щяли
да се счупят,и да прободат дробовете им. -
8:59 - 9:01А органите им - да експлодират.
-
9:01 - 9:02Ако тежиш 65 тона,
-
9:02 - 9:04не можеш да си позволиш да паднеш -
дори и само веднъж. -
9:06 - 9:09След като трупът на този динозавър
бил "погребан" -
9:09 - 9:14и разяден от множество бактерии,
червеи и насекоми, -
9:14 - 9:16костите му са преминали през
кратка метаморфоза, -
9:16 - 9:18разменяйки си молекули с
подпочвените води, -
9:18 - 9:21заприличвайки все повече и повече
на обграждащата го скала. -
9:22 - 9:24И така, седиментните скали
се натрупвали пласт върху пласт, -
9:24 - 9:27натискът от всички страни тежал
като каменна ръкавица, -
9:27 - 9:32която сграбчила здраво навеки
всички тези кости в мощните си обятия. -
9:34 - 9:35И след това се случило дългото...
-
9:36 - 9:37нищо.
-
9:38 - 9:41Епоха след епоха от еднаквост,
-
9:41 - 9:43безконечни дни без събития.
-
9:44 - 9:47И през всичкото това време, този скелет си
лежал там - вечен и непроменлив, -
9:47 - 9:49в един идеален баланс,
-
9:49 - 9:51в скалния си гроб.
-
9:52 - 9:55Междувременно, историята на Земята се
разгърнала над него. -
9:55 - 9:57Другите динозаври царували
още 12 милиона години, -
9:57 - 10:01докато хегемонията им била пометена
от един огнен апокалипсис. -
10:02 - 10:04После континентите се разместили.
Появили се бозайниците. -
10:04 - 10:06А след това дошла Ледената епоха.
-
10:07 - 10:09И в един момент, в източна Африка,
-
10:09 - 10:15един необещаващ вид маймуни
развили умението да имат съзнателна мисъл. -
10:16 - 10:19Тези умни примати не били
нито много бързи, нито много силни. -
10:20 - 10:23Но пък, за сметка на това,
изпъкнали със способността си -
10:23 - 10:25да мигрират,
и то в забележителна диаспора, -
10:25 - 10:28надминавайки дори и териториалните
завоевания на динозаврите, -
10:28 - 10:29и се разпръснали из планетата,
-
10:29 - 10:32покорявайки всяка екосистема,
с която се сблъсквали, -
10:33 - 10:36като междувременно изградили култури,
изобретили металообработването, -
10:36 - 10:37рисуването,
танците и музиката, -
10:38 - 10:39науката,
-
10:40 - 10:44и ракети, които един ден завели
12 особено отличителни маймуни, -
10:44 - 10:46до повърхността на Луната.
-
10:49 - 10:53От седем милиарда странстващи Хомо сапиенс
на тази планета, -
10:53 - 10:54навярно е било неизбежно,
-
10:54 - 10:59поне един от тях да стъпи, рано или късно,
на гроба на този великолепен титан, -
10:59 - 11:02погребан в неплодородните земи
на Южна Патагония. -
11:03 - 11:04Аз бях тази маймуна.
-
11:05 - 11:08И стоейки там, сам в пустинята,
-
11:09 - 11:10знаех много добре,
-
11:10 - 11:13че шансът на едно човешко същество
да бъде част от фосилните архиви, -
11:13 - 11:15става все по- и по-нищожно малък.
-
11:16 - 11:18А Земята е много, много стара.
-
11:18 - 11:22И през неведомите пътища на времето,
невероятното става вероятно. -
11:22 - 11:25В това се крие магията
на геоложките хроники. -
11:25 - 11:28Многобройните същества, които живеят
и умират на тази стара планета, -
11:28 - 11:31оставят след себе си безмерни
количества фосили, -
11:31 - 11:32всеки от които е едно малко чудо,
-
11:33 - 11:35но взети заедно, са наминуеми.
-
11:37 - 11:39Преди 66 милиона години
един астероид ударил Земята, -
11:40 - 11:42и заличил динозаврите.
-
11:43 - 11:45Това много лесно е могло
да не се случи. -
11:45 - 11:48Но действителността е само една,
и нашата е тази. -
11:48 - 11:51Въпреки това, тази алтернативна реалност
съвсем не е била невероятна. -
11:51 - 11:55Едно дребно смущение в траекторията
на този астероид, още далече от Земята, -
11:55 - 11:57би го накарало да я пропусне,
и то с много. -
11:57 - 12:00Основопологащият,пагубен ден,
в който динозаврите са били заличени, -
12:00 - 12:04и е станал предпоставка за развитието
на модерния свят, такъв какъвто е сега, -
12:04 - 12:06съвсем спокойно е можел и да не се случи.
-
12:06 - 12:08Можело е да е просто ден
като всеки друг - -
12:08 - 12:09четвъртък примерно;
-
12:10 - 12:15един от 63те милиарда дни,
на които динозаврите са се насладали. -
12:15 - 12:17Но от геоложка гледна точка,
-
12:17 - 12:20невероятни, почти невъзможни събития
-
12:20 - 12:21понякога се случват.
-
12:21 - 12:25Пътя ни, от праисторически ни предци,
подобни на червеи, още от периода Камбрий, -
12:25 - 12:26до костюмирани маймуни,
-
12:26 - 12:30е бил изпълнен с безброй кръстопътя, които
са довели до днешната ни действителност. -
12:32 - 12:36Костите на този динозавър
са лежали погребани 77 милиона години. -
12:37 - 12:38Кой би могъл да предположи,
-
12:38 - 12:41че един вид бозайници,
приличащи на гризачи, -
12:41 - 12:43живеещи в покрайностите на
динозавърския свят, -
12:43 - 12:45биха развили съзнателни мисли,
-
12:45 - 12:48и биха били способни да
отличават и разбират -
12:48 - 12:51същите тези динозаври,
които навярно са ги ужасявали едно време. -
12:53 - 12:56Един ден,
стоях над извора на реката Мисури, -
12:57 - 12:58и се разкрачих над нея.
-
12:59 - 13:02Единственото нещо, което се чува там,
е бълбукането на водата, -
13:02 - 13:06която извира изпод един речен камък,
сред едно пасище, -
13:06 - 13:08високо в планините Битъррут.
-
13:08 - 13:11Потокът, който е точно до нея,
е дълъг само няколкостотин ярда, -
13:11 - 13:13и завършва с една малка локва.
-
13:14 - 13:17Тези два потока
изглеждат идентични. -
13:18 - 13:20Но единият от тях е никому неизвестна
струйка вода, -
13:20 - 13:23а другият се превръща в реката Мисури.
-
13:24 - 13:27А ако отидете до устието на река Мисури,
близо до Сейнт Луис, -
13:27 - 13:30ще забележите, че е доста очевидно
колко важна е тази река. -
13:31 - 13:33Ако сме горе в Битъррут, обаче,
и я погледнем от там, -
13:33 - 13:38предчувствието ни би било,
че не е нещо кой знае колко специално. -
13:39 - 13:41Така че,
нека се върнем назад до периода Креда, -
13:41 - 13:44и се вгледаме в нашите дребнички,
чорлави прародители. -
13:44 - 13:45Кой би предположил,
-
13:45 - 13:47че те биха се развили в
нещо по-специално, -
13:47 - 13:49а и сигурно не биха,
-
13:49 - 13:51ако не беше този гаден астероид.
-
13:52 - 13:56А сега си представете хиляда други светове
и още хиляда други слънчеви системи, -
13:56 - 13:57и ги оставете да се развиват.
-
13:57 - 13:59Резултатът никога няма да е същият.
-
13:59 - 14:03При всички случаи, тези светове също биха
били страхотни, и абсолютно невероятни, -
14:03 - 14:07но не биха били същите като нашия,
и историята им би била различна от нашата. -
14:07 - 14:09Историята ни е могла да се развие
по безброй начини. -
14:09 - 14:12Но е поела по един единствен път,
и то какъв път, а? -
14:12 - 14:14Динозаври като Dreadnoughtus наистина
са съществували. -
14:15 - 14:18Морски чудовища като Мозазавърът -
са съществували. -
14:19 - 14:23Водни кончета, с криле като на орел,
и дървесни въшки, дълги колкото кола, -
14:23 - 14:25също са съществували.
-
14:27 - 14:29Тъй че,
защо ни е да изучаваме древността? -
14:31 - 14:33Защото ни показва
нещата в перспектива, -
14:33 - 14:34и ни учи на смирение.
-
14:35 - 14:38Динозаврите са загинали в петото
по рода си световно масово измиране, -
14:38 - 14:42погубени от една космическа катастрофа,
за която те не са имали никаква вина. -
14:43 - 14:47Те не са знаели какво ги очаква,
и не са имали никакъв избор. -
14:48 - 14:51Ние, от своя страна,
имаме избор. -
14:52 - 14:56И тези фосилни архиви
ни показват, че мястото ни на този свят -
14:56 - 14:59е несигурно,
и потенциално - доста краткотрайно. -
14:59 - 15:03В момента, нашият вид върви към
един природен катаклизъм, -
15:03 - 15:07който от геоложка гледна точка
ще бъде толкова мощен и всеобхватен, -
15:07 - 15:10че съвсем спокойно може да бъде наречен
шестото световно измиране. -
15:10 - 15:13Единствената разлика между нас
и динозаврите, -
15:13 - 15:15е че ние можем да го предвидим.
-
15:15 - 15:17И обратно на динозаврите -
-
15:18 - 15:19ние можем да го предотвратим.
-
15:20 - 15:23Този избор е наш.
-
15:23 - 15:25Благодаря ви.
-
15:25 - 15:37(Ръкопляскане)
- Title:
- Търсейки динозаври, открих мястото ни във вселената
- Speaker:
- Кенет Лаковара
- Description:
-
Какво се случва като откриеш динозавър? Палеонтологът Кенет Лаковара ни разказва в детайли процесът по разкопаването на Dreadnoughtus - завропод на 77 милиона години, който бил висок, колкото двуетажна сграда, и тежал, колкото самолет - и отбелязва колко невероятно е, че един дребен бозайник, който живее в покрайностите на динозавърския свят, е еволюирал в мислещо същество, способно да разбира тези великолепни създания. Споделете неговата възхлава на геоложката история на Земята, и размишленията му относно мястото ни във времето.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:49
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe |