Return to Video

언어가 진화하는 방법 - 알렉스 젠들러 (Alex Gendler)

  • 0:07 - 0:09
    바벨탑의 성경 이야기에서,
  • 0:11 - 0:13
    모든 인류는 한 때
    단일 언어를 사용했지요.
  • 0:13 - 0:15
    언어가 갑자기 다양하게 분리되어
  • 0:15 - 0:17
    서로 이해할 수 없게 되기 전까지는요.
  • 0:17 - 0:21
    우리는 사실 원래의 언어가
    존재했는지에 대해 잘 모릅니다.
  • 0:21 - 0:24
    하지만 오늘날 존재하는
    수천개의 언어가
  • 0:24 - 0:27
    훨씬 더 작은 수로 다시
    추적 될 수 있다는 것을 알고 있지요.
  • 0:27 - 0:29
    그러면 우리는 어떻게
    이렇게 많은 언어를 가지게 되었을까요?
  • 0:29 - 0:32
    인간 이동의 초기에는,
  • 0:32 - 0:34
    세계는 훨씬 더 적은 사람들로
    채워져 있었지요.
  • 0:34 - 0:37
    하나의 언어와 문화를
    공유 하는 사람들은
  • 0:37 - 0:39
    종종 작은 부족으로 분할되었지요,
  • 0:39 - 0:42
    별도의 방법으로 신선한 사냥감 및
    비옥한 땅을 찾아가면서 말이지요.
  • 0:42 - 0:45
    그들이 이주하고
    새로운 곳에 정착함에 따라,
  • 0:45 - 0:47
    그들은 서로에게서 격리 되었고,
  • 0:47 - 0:49
    다른 형태로 발전했습니다.
  • 0:49 - 0:50
    수 세기동안 다른 조건에서 살고,
  • 0:50 - 0:52
    다른 음식을 먹고,
  • 0:52 - 0:53
    다른 이웃을 만나는 것은
  • 0:53 - 0:57
    다양한 발음과 어휘를 가진
    비슷한 방언을
  • 0:57 - 0:59
    급진적으로 다른 언어로 바꾸었고,
  • 0:59 - 1:03
    인구가 성장하고 더욱 퍼짐에 따라
    그 분리는 계속되었지요.
  • 1:03 - 1:07
    계보학자와 같은, 현대 언어학자는
    이 과정을 지도화 하려 합니다,
  • 1:07 - 1:10
    여러 언어를
    될 수 있는 한 가장 오랜 과거로
  • 1:10 - 1:13
    그들의 일반적인 조상,
    또는 조어를 추적해서요.
  • 1:13 - 1:17
    이런 식으로 관련된 모든 언어의 그룹은
    언어 가족이라고 하는데,
  • 1:17 - 1:20
    많은 분기와 하부-가족을 포함합니다.
  • 1:20 - 1:24
    그럼 어떻게 처음부터 이 언어들이
    관련 되어 있는지의 여부를 결정할까요?
  • 1:24 - 1:27
    유사하게 들리는 단어는
    단서가 별로 없어요.
  • 1:27 - 1:30
    그 단어들은 거짓 동족어이거나
    단지 직접 차용한 용어일 수 있어요.
  • 1:30 - 1:32
    공동적인 어근에서
    파생이 되었다기 보다는요.
  • 1:32 - 1:35
    문법 및 구문은 보다
    신뢰성있는 지침이 되는데,
  • 1:35 - 1:36
    기본 어휘 또한 그렇습니다.
  • 1:36 - 1:39
    대명사, 숫자, 친족관계의 용어들은,
  • 1:39 - 1:42
    차용될 가능성이 더 적습니다.
  • 1:42 - 1:44
    체계적으로 이러한 기능을 비교하고
  • 1:44 - 1:46
    소리변화의 일반 패턴 및
  • 1:46 - 1:49
    언어들 사이에서
    통신의 일반적 패턴을 찾아서,
  • 1:49 - 1:51
    언어학자는
    그 관련성을 알 수 있습니다.
  • 1:51 - 1:53
    언어 진화의
    특정한 단계를 추적할 뿐 아니라,
  • 1:53 - 1:57
    심지어 이전 언어를
    서면 기록없이 재구성해서 말이지요.
  • 1:57 - 2:01
    언어학은 다른 중요한
    역사적 단서를 제공합니다.
  • 2:01 - 2:05
    지리적 기원과 고대인 삶의 방식같은 것을
    알 수 있게 하는 것이지요.
  • 2:05 - 2:07
    사용되는 언어 중
    어떤 것이 토착어이고,
  • 2:07 - 2:09
    어떤 것이 차용어인지에
    근거해서 말이지요.
  • 2:09 - 2:11
    언어학자가 직면하는
    두가지의 주요 문제가 있습니다.
  • 2:11 - 2:13
    이러한 언어계통도를
    구성할 때 말이지요.
  • 2:13 - 2:16
    한 가지는 어디에서
    그 하단의 분기가 종료해야 할지를
  • 2:16 - 2:18
    결정할 뚜렷한 방법이 없다는 것입니다.
  • 2:18 - 2:23
    즉, 어떤 방언이 별도의 언어로 간주되고
    또는 그렇지 않아야 하는지를 말이지요.
  • 2:23 - 2:25
    중국어는 하나의 언어로 분류되지만,
  • 2:25 - 2:29
    그 방언은 상호 이해할 수 없는
    지점에 이르기까지 다양합니다.
  • 2:29 - 2:31
    반면에,
    스페인어와 포르투갈어의 화자들은
  • 2:31 - 2:33
    종종 서로 이해할 수 있어요.
  • 2:33 - 2:36
    현존하는 사람들에 의해
    말해진 언어는
  • 2:36 - 2:38
    분명히 분리된 카테고리로
    존재하지는 하지만,
  • 2:38 - 2:40
    점차적으로 전환하는 경향이 있습니다.
  • 2:40 - 2:43
    경계 및 분류를 넘어서요.
  • 2:43 - 2:45
    종종 언어와 방언의 차이는
  • 2:45 - 2:48
    정치적 및 국가적 고려사항의
    변화와 관계있습니다.
  • 2:48 - 2:51
    어떤 언어적 자질의 차이라기보다는요.
  • 2:51 - 2:53
    이게"이 세상에 언어가 몇 개나 있어요?"
    라는 질문에 대한 대답이
  • 2:53 - 2:56
    3000개에서
    8000개 사이가 되는 이유이죠,
  • 2:56 - 2:58
    누가 그것을 세느냐에 따라서요.
  • 2:58 - 3:01
    또 다른 문제는
    우리가 시간을 거슬어 더 과거로
  • 3:01 - 3:02
    그 계통도 위쪽으로 갈수록,
  • 3:02 - 3:05
    언어에 대한 증거가
    더 없다는 것입니다.
  • 3:05 - 3:07
    현재 주요 어족(언어가족)의 분리는
  • 3:07 - 3:11
    합리적인 확실성으로
    설정할 수 있는 관계의,
  • 3:11 - 3:13
    제한이 있습니다.
  • 3:13 - 3:14
    그것은 다른 어족의 언어들이
  • 3:14 - 3:17
    어떤 수준에서는 전혀 관련이 없는 것으로
    추정된다는 걸 의미합니다.
  • 3:17 - 3:19
    그러나 이것은 바뀔 수 있습니다.
  • 3:19 - 3:22
    높은 수준의 관계--
  • 3:22 - 3:24
    또는 슈퍼언어가족 에 대한
    많은 제안이 사색적인 반면,
  • 3:24 - 3:25
    일부는 널리 인정되어왔고
  • 3:25 - 3:27
    다른 것들은 고려 되고있는 중입니다,
  • 3:27 - 3:30
    특히 연구가 취약한
  • 3:30 - 3:32
    소수민족의
    토착어에 대해서 말이지요.
  • 3:32 - 3:35
    우리는 결코 결정할 수 없을지도 몰라요.
    어떻게 언어가 발생했는지,
  • 3:35 - 3:39
    또는 모든 인류의 언어들이
    실제로 공통적인 조상을 가지고,
  • 3:39 - 3:41
    바벨의 이주를 통해 분산되었는지를요.
  • 3:41 - 3:44
    하지만 다음에 외국어를 들으면,
    귀를 귀울여 보세요.
  • 3:44 - 3:47
    그것은 여러분이 생각하는 것 만큼
    이국적이지 않을 수 있거든요.
Title:
언어가 진화하는 방법 - 알렉스 젠들러 (Alex Gendler)
Description:

전체강의 보기: http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler

인류 역사의 과정을 통해, 수천개의 언어는 한때는 매우 더 작은 수에서 개발되어 왔습니다. 어떻게 우리는 그렇게도 많은 언어를 가지게 되었을까요? 그리고 우리는 그것들을 어떻게 모두 계속 추적할 수 있었을까요? 알렉스 젠들러 (Alex Gendler)가 이 언어통계도가 우리에게 과거에 대한 중요한 통찰력을 제공하는지 시연하면서, 언어학자가 언어를 언어 가족언어로 그룹짓는 방법에 대해 설명합니다.

강의: 알렉스 젠들러 (Alex Gendler)
에니메이션: 이고르 코릭(Igor Coric)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:03
  • 영어번역의 존칭표현:

    한다(X)->합니다 or 하지요(O) **(하죠(X)) 또한 you 는 ‘당신’이 아닌 ‘여러분’으로 번역합니다.

  • Thank you for the review although I found some errors. I would like to encourage you to check out the following link to break the line when it is longer than 21 Korean characters (English 42). They were broken before the review and you unbreak them :-(.
    It seems you do not have that information yet. Please refer to the link:
    http://www.ted.com/participate/translate/translator-resources#h2--tutorials

    Thank you,

    Korean Coordinator Team

Korean subtitles

Revisions