Πώς εξελίσσονται οι γλώσσες- Άλεξ Τζέντλερ
-
0:07 - 0:10Στη βιβλική ιστορία του Πύργου της Βαβέλ,
-
0:10 - 0:13όλη η ανθρωπότητα κάποτε μιλούσε
μία και μόνη γλώσσα -
0:13 - 0:15μέχρι που ξαφνικά διασπάστηκαν
σε πολλές ομάδες -
0:15 - 0:17που η μία δεν μπορούσε
να καταλάβει την άλλη. -
0:17 - 0:21Δεν γνωρίζουμε αν πράγματι
τέτοια πρωταρχική γλώσσα υπήρξε ποτέ, -
0:21 - 0:24ξέρουμε όμως ότι οι χιλιάδες
γλώσσες που υπάρχουν σήμερα -
0:24 - 0:27μπορούν να αναχθούν παρελθοντικά
σε ένα αρκετά μικρότερο αριθμό. -
0:27 - 0:29Πώς φτάσαμε λοιπόν να έχουμε τόσες πολλές;
-
0:29 - 0:32Στα πρώτα χρόνια
της ανθρώπινης μετανάστευσης -
0:32 - 0:34κατοικούσαν πολύ λιγότεροι άνθρωποι
στον κόσμο. -
0:34 - 0:37Κοινότητες ανθρώπων που μοιράζονταν
μία και μοναδική γλώσσα και κουλτούρα -
0:37 - 0:39συχνά διαιρούνταν σε μικρότερες φυλές,
-
0:39 - 0:42και διάλεγαν διαφορετικούς δρόμους
σε αναζήτηση νέων δράσεων και εύφορης γης. -
0:42 - 0:45Με τη μετανάστευση και αποικισμός
σε νέα μέρη, -
0:45 - 0:47απομακρύνθηκαν μεταξύ τους
-
0:47 - 0:49και αναπτύχθηκαν με διαφορετικούς τρόπους.
-
0:49 - 0:50Αιώνες διαβίωσης σε διαφορετικές συνθήκες,
-
0:50 - 0:52διαφορετική διατροφή
-
0:52 - 0:53και συγχρωτισμός με διαφορετικούς γείτονες
-
0:53 - 0:57μετέτρεψαν παρόμοιες διαλέκτους,
με διαφοροποιημένη προφορά και λεξιλόγιο, -
0:57 - 0:59ριζικά σε διαφορετικές γλώσσες,
-
0:59 - 1:03συνεχίζοντας τη διαίρεση ενώ οι πληθυσμοί
αναπτύσσονταν και εξαπλώνονταν κι άλλο. -
1:03 - 1:05Οι σύγχρονοι γλωσσολόγοι,
όπως και οι γενεαλόγοι, -
1:05 - 1:07προσπαθούν να χαρτογραφήσουν
αυτή τη διαδικασία -
1:07 - 1:10ακολουθώντας τα ίχνη πολλαπλών γλωσσών
όσο γίνεται πιο πίσω -
1:10 - 1:13προς τον κοινό τους πρόγονο,
ή την πρωτογλώσσα. -
1:13 - 1:15Η ομάδα όλων των γλωσσών
που συνδέονται με αυτόν τον τρόπο -
1:15 - 1:18ονομάζεται γλωσσική οικογένεια,
-
1:18 - 1:20και μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς
κλάδους και υπό-οικογένειες. -
1:20 - 1:24Πώς λοιπόν καθορίζουμε αν οι γλώσσες
συνδέονται αρχικά; -
1:24 - 1:27Οι ομόηχες λέξεις δε μας λένε πολλά.
-
1:27 - 1:30Θα μπορούσαν να είναι ψευδός συγγενικές
ή απλώς απευθείας δάνεια -
1:30 - 1:32παρά προερχόμενες από κοινή ρίζα.
-
1:32 - 1:35Η γραμματική και το συντακτικό
είναι πιο αξιόπιστοι οδηγοί, -
1:35 - 1:36όπως επίσης και το στοιχειώδες λεξιλόγιο,
-
1:36 - 1:39όπως είναι οι αντωνυμίες,
οι αριθμοί ή συγγενείς όροι, -
1:39 - 1:42που είναι λιγότερο πιθανό να είναι δάνεια.
-
1:42 - 1:44Με τη συστηματική, όμως, μελέτη και σύγκριση
αυτών των χαρακτηριστικών -
1:44 - 1:46και την αναζήτηση κανονικών προτύπων,
αλλαγών ήχου -
1:46 - 1:49και ανταποκρίσεων ανάμεσα στις γλώσσες,
-
1:49 - 1:51οι γλωσσολόγοι μπορούν να καθορίσουν
τις σχέσεις, -
1:51 - 1:53να ιχνηλατήσουν στάδια στην εξέλιξή τους
-
1:53 - 1:57και επιπλέον να αναδομήσουν παλιότερες γλώσσες
χωρίς γραπτές καταγραφές. -
1:57 - 2:01Η γλωσσολογία μπορεί ακόμη να αποκαλύψει
σημαντικά ιστορικά στοιχεία, -
2:01 - 2:05όπως τον καθορισμό των γεωγραφικών απαρχών
και τον τρόπο ζωής των αρχαίων -
2:05 - 2:07βασισμένη στο ποιες λέξεις ήταν αυτόχθονες,
-
2:07 - 2:09και ποιες ήταν δάνεια.
-
2:09 - 2:11Δυο είναι τα κύρια προβλήματα
που αντιμετωπίζουν οι γλωσσολόγοι -
2:11 - 2:13όταν αναδομούν
τα οικογενειακά δέντρα της γλώσσας. -
2:13 - 2:16Το ένα είναι ότι δεν υπάρχει σαφής τρόπος
προσδιορισμού -
2:16 - 2:18του σημείου που θα πρέπει
να σταματούν, δηλαδή -
2:18 - 2:23ποιες διάλεκτοι θα έπρεπε να θεωρούνται
ξεχωριστές γλώσσες ή το αντίστροφο. -
2:23 - 2:25Τα Κινέζικα θεωρούνται μοναδική γλώσσα
-
2:25 - 2:29αλλά οι διάλεκτοι τους ποικίλλουν
σε σημείο που να είναι αμοιβαίως ακατανόητες -
2:29 - 2:31ενώ οι ομιλητές της Ισπανικής
και Πορτογαλικής -
2:31 - 2:33μπορούν συνήθως να αλληλοκαταλαβαίνονται.
-
2:33 - 2:36Οι γλώσσες που ομιλούνται
από ανθρώπους εν ζωή -
2:36 - 2:38δεν υπάρχουν σε καθαρά
διαχωρισμένες κατηγορίες -
2:38 - 2:40αλλά τείνουν σταδιακά
προς τη μετάβαση, -
2:40 - 2:43διασχίζοντας σύνορα και κατηγοριοποιήσεις.
-
2:43 - 2:45Συχνά η διαφορά ανάμεσα
σε γλώσσες και διαλέκτους -
2:45 - 2:48είναι θέμα αλλαγής πολιτικών
και εθνικών θεμάτων, -
2:48 - 2:51παρά γλωσσολογικών χαρακτηριστικών.
-
2:51 - 2:53Αυτός είναι ο λόγος που η απάντηση στο
«πόσες γλώσσες υπάρχουν;» -
2:53 - 2:56που μπορεί να είναι κάπου μεταξύ
3.000 και 8.000, -
2:56 - 2:58εξαρτάται από το ποιος μετράει.
-
2:58 - 3:01Το άλλο πρόβλημα είναι ότι
όσο πιο πολύ κινούμαστε πίσω στο χρόνο -
3:01 - 3:02προς την κορυφή του δέντρου,
-
3:02 - 3:05τόσο λιγότερες ενδείξεις έχουμε
για τις γλώσσες εκεί. -
3:05 - 3:07Η τρέχουσα διαίρεση
-
3:07 - 3:11αντιπροσωπεύει το όριο στο οποίο
μπορούν να οριοθετηθούν οι σχέσεις -
3:11 - 3:13με λογική βεβαιότητα,
-
3:13 - 3:14σημαίνοντας ότι οι γλώσσες
διαφόρων οικογενειών -
3:14 - 3:17θεωρούνται ότι δεν σχετίζονται
σε κανένα επίπεδο. -
3:17 - 3:19Ωστόσο αυτό μπορεί να αλλάξει.
-
3:19 - 3:22Ενώ πολλές προτάσεις για
ανωτέρου επιπέδου σχέσεις-- -
3:22 - 3:24ή σούπερ οικογένειες-- είναι υποθετικές,
-
3:24 - 3:25μερικές έχουν γίνει ευρέως αποδεκτές
-
3:25 - 3:27και άλλες είναι υπό εξέταση,
-
3:27 - 3:30ιδιαίτερα για μητρικές γλώσσες
με μικρό πληθυσμό ομιλητών -
3:30 - 3:32που δεν έχουν μελετηθεί ευρέως.
-
3:32 - 3:35Μπορεί ποτέ να μη καταφέρουμε να
προσδιορίσουμε πώς προέκυψαν οι γλώσσες, -
3:35 - 3:39ή αν όλες οι γλώσσες των ανθρώπων
είχαν πράγματι έναν κοινό πρόγονο -
3:39 - 3:41σκορπισμένο στη Βαβέλ της μετανάστευσης.
-
3:41 - 3:44Την επόμενη φορά όμως που θα ακούσετε
μια ξένη γλώσσα, δώστε προσοχή. -
3:44 - 3:47Μπορεί να μην είναι τόσο ξένη
όσο νομίζετε.
- Title:
- Πώς εξελίσσονται οι γλώσσες- Άλεξ Τζέντλερ
- Description:
-
Δείτε το πλήρες μάθημα: http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler
Στην πορεία της ανθρώπινης ιστορίας, χιλιάδες γλώσσες έχουν αναπτυχθεί από αυτό που ήταν κάποτε ένας μικρός αριθμός. Πώς φτάσαμε να έχουμε τόσες πολλές; Και πώς τις παρακολουθούμε; Ο Άλεξ Τζέντλερ μας εξηγεί πώς αυτά τα γλωσσολογικά δέντρα μας παρέχουν σημαντικές γνώσεις για το παρελθόν.
Μάθημα : Άλεξ Τζέντλερ, κινούμενη απεικόνιση: Ίγκορ Κόρικ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:03
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Toula Papapantou edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Toula Papapantou edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Toula Papapantou edited Greek subtitles for How languages evolve - Alex Gendler |