Как очки помогают нам видеть? — Эндрю Бэстоурус и Клэр Гилберт
-
0:07 - 0:09Почти 2000 лет назад
-
0:09 - 0:14римский философ Сенека взглянул
на свою книгу через стакан воды. -
0:14 - 0:19И текст за ним вдруг преобраился.
-
0:19 - 0:22Слова магическим образом стали чёткими.
-
0:22 - 0:25Лишь спустя тысячелетие
тот же принцип -
0:25 - 0:30был использован для создания
самых ранних очков. -
0:30 - 0:34Сегодня очки могут помочь
миллионам людей со слабым зрением -
0:34 - 0:37из-за неисправного
искажённого преломления. -
0:37 - 0:41Ключ к понимаю того, что это означает,
лежит в понятии преломления — -
0:41 - 0:44способности прозрачной
среды, такой как стакан, -
0:44 - 0:45вода
-
0:45 - 0:50или глаз, менять направление
света, проходящего через неё. -
0:50 - 0:52У глáза есть две основные
преломляющие поверхности: -
0:52 - 0:55роговица и хрусталик.
-
0:55 - 0:57В идеале эти поверхности
действуют вместе, -
0:57 - 0:59чтобы преломлять лучи света
-
0:59 - 1:02в направлении, которое сфокусирует
лучи точно на сетчатке — -
1:02 - 1:06слое из светочувствительной
ткани на задней стенке глаза, -
1:06 - 1:09передающим изображение мозгу.
-
1:09 - 1:11Но у многих людей развиваются
дефекты преломления -
1:11 - 1:14либо в детстве, так как их глаза растут,
-
1:14 - 1:17либо в дальнейшем
из-за возрастных изменений глаз. -
1:17 - 1:20Несовершенства роговицы и хрусталика
-
1:20 - 1:24приводят к фокусировке лучей
света перед или за сетчаткой, -
1:24 - 1:27что делает изображения размытыми.
-
1:27 - 1:30Люди с искажённым преломлением
могут различать цвета, -
1:30 - 1:31видеть движения
-
1:31 - 1:32и свет,
-
1:32 - 1:36но детали того, на что они смотрят,
находятся вне фокуса. -
1:36 - 1:39Люди ощущают искажения
преломления по-разному -
1:39 - 1:41из-за различий в их глазах.
-
1:41 - 1:44В одних случаях свет
преломляется слишком сильно, -
1:44 - 1:46а в других — слишком слабо.
-
1:46 - 1:49Глаза с точкой фокусировки перед
сетчаткой называют миопическими -
1:49 - 1:51или близорукими.
-
1:51 - 1:53Они могут чётко видеть близкие объекты,
-
1:53 - 1:56но находящееся в отдалении — вне фокуса.
-
1:56 - 1:58А когда точка фокусировки
находится за сетчаткой, -
1:58 - 2:02у людей гиперметропия
или дальнозоркость. -
2:02 - 2:05Для них близкие объекты размыты,
-
2:05 - 2:08а отдалённые — кристально чёткие.
-
2:08 - 2:12Наконец, роговица некоторых
людей асферической формы, -
2:12 - 2:14что вызывает астигматизм —
-
2:14 - 2:18разновидность расфокусированного зрения,
при которой объекты видятся расплывчатыми, -
2:18 - 2:20как близкие, так и далёкие.
-
2:20 - 2:23С возрастом наши глаза
сталкиваются с новыми проблемами. -
2:23 - 2:26Когда мы молоды, хрусталик глаза гибок
-
2:26 - 2:30и может изменять форму, чтобы
сфокусироваться на изображении, — -
2:30 - 2:32это называется аккомодацией.
-
2:32 - 2:34Она помогает сохранять объекты в фокусе,
-
2:34 - 2:37когда мы перемещаем взгляд
с дальнего плана на ближний. -
2:37 - 2:40Но с возрастом хрусталик
становится менее гибким -
2:40 - 2:44и не может менять форму, когда мы
хотим посмотреть на близкий предмет. -
2:44 - 2:46Это называется пресбиопией
-
2:46 - 2:51и затрагивает взрослых
приблизительно от 40 лет. -
2:51 - 2:52Миопия,
-
2:52 - 2:53гиперметропия,
-
2:53 - 2:54астигматизм
-
2:54 - 2:55и пресбиопия.
-
2:55 - 2:58Всё это — искажения преломления.
-
2:58 - 3:02В наши дни мы можем исправить всё это
с помощью очков или контактных линз, -
3:02 - 3:04которые действуют путём
перенаправления света так, -
3:04 - 3:07что он фокусируется
точно на сетчатке. -
3:07 - 3:10Возможно даже исправить
зрение хирургическим путём, -
3:10 - 3:13используя лазерные лучи,
которые меняют форму роговицы -
3:13 - 3:16и исправляют её преломляющие свойства.
-
3:16 - 3:18Но очки остаются самыми популярными.
-
3:18 - 3:20Тщательно изготовленные линзы
-
3:20 - 3:23позволяют направить свет
в нужную точку на сетчатке -
3:23 - 3:27и восстановить чёткое зрение.
-
3:27 - 3:30Мы прошли долгий путь
от изобретения Сенеки -
3:30 - 3:32и несуразных очков прошлого.
-
3:32 - 3:36В 1727 году
британский оптик Эдвард Скарлетт -
3:36 - 3:39разработал современную форму очков,
-
3:39 - 3:43которые надеваются с помощью рук
и цепляются за оба уха. -
3:43 - 3:46Сегодняшние очки
имеют тот же дизайн, -
3:46 - 3:50но они вдобавок гораздо более
проработанные и персональные. -
3:50 - 3:52Каждая пара изготавливается индивидуально,
-
3:52 - 3:55чтобы использовать их уникальные
возможности для улучшения зрения. -
3:55 - 4:01Так что, если вы один из 500 миллионов
людей с дальнозоркостью или близорукостью, -
4:01 - 4:02или и тем, и другим,
-
4:02 - 4:06где-то есть пара очков,
готовая открыть вам абсолютно новый мир, -
4:06 - 4:08который прячется на видном месте.
- Title:
- Как очки помогают нам видеть? — Эндрю Бэстоурус и Клэр Гилберт
- Description:
-
Посмотреть полный урок: http://ed.ted.com/lessons/how-do-glasses-help-us-see-andrew-bastawrous-and-clare-gilbert
Сегодня очки помогают миллионам людей со слабым зрением видеть чётко. Но как? Эндрю Бэстоурус и Клэр Гилберт помогают нам это понять, объясняя преломление — способность прозрачной среды, такой как стакан, вода или глаз, изменять направление проходящего через неё света.
Урок Эндрю Бэстоуруса и Клэр Гилберт, анимация Эндрю Фоэрстера.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:24
Retired user approved Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Retired user edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Retired user edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Retired user edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for How do glasses help us see? - Andrew Bastawrous and Clare Gilbert |