Боби Гош: Защо глобалния джихад губи
-
0:01 - 0:04Ще говоря за силата на една дума:
-
0:04 - 0:07джихад.
-
0:07 - 0:12За повечето от практикуващите мюсюлмани,
-
0:12 - 0:16джихад се нарича вътрешната борба за вярата.
-
0:16 - 0:20Това е борба против пороците,
-
0:20 - 0:23изкушенията, алчността.
-
0:23 - 0:26Това е борба да се опитваме да живеем
-
0:26 - 0:33според моралния кодекс, който е записан в Корана.
-
0:33 - 0:38В тази оригинална идея, концепцията на джихад е толкова важна
-
0:38 - 0:44за мюсюлманите, колкото идеята за милост е важна за християните.
-
0:44 - 0:48Това е много силна дума, джихад ако чуете,
-
0:48 - 0:53в нея има почти мистичен резонанс.
-
0:53 - 0:55Това е причината, поради която, за сто години
-
0:55 - 0:58мюсюлманите навсякъде по света са наричали децата си Джихад,
-
0:58 - 1:01наричали са така дъщерите и синовете си, по същия начин,
-
1:01 - 1:04по който християните са наричали дъщерите си Грейс
-
1:04 - 1:08и Индус, моя народ нарича дъщерите си Бакти,
-
1:08 - 1:14което на санскритски означава духовно обожание.
-
1:14 - 1:17Но в исляма винаги е имало малка група,
-
1:17 - 1:19малцинство, което вярва, че джихад
-
1:19 - 1:22не е само вътрешна борба, но и външна,
-
1:22 - 1:28срещу силите, които биха заплашили вярата или вярващите.
-
1:28 - 1:32Някои от тези хора вярват, че в тази борба
-
1:32 - 1:35понякога е добре да се воюва.
-
1:35 - 1:38Така хиляди млади мюсюлмани,
-
1:38 - 1:41които нападнаха Афганистан през 1980-те години,
-
1:41 - 1:45за да се борят срещу съветската окупация в една мюсюлманска държава,
-
1:45 - 1:47се бореха за джихад,
-
1:47 - 1:50правеха джихад
-
1:50 - 1:52и се кръстиха Муджахидини,
-
1:52 - 1:57което е дума, която има същия корен, като джихад.
-
1:57 - 2:00Забравили сме това, но
-
2:00 - 2:04муджахидините празнуваха в Афганистан, в Америка.
-
2:04 - 2:07Мислихме, че те са свещенни бойци, които донасят
-
2:07 - 2:10добрата вяра до невярващите комунисти.
-
2:10 - 2:12Америка им даде оръжие, пари,
-
2:12 - 2:15подкрепа.
-
2:15 - 2:18Но в тази група се появи по-малка група,
-
2:18 - 2:22малцинство в малцинство в малцинство,
-
2:22 - 2:25които имаха нова и опасна
-
2:25 - 2:27концепция за джихад
-
2:27 - 2:33и след време, тази група беше водена от Осама бин Ладен
-
2:33 - 2:34и той пречисти идеята.
-
2:34 - 2:39Идеята му за джихад беше глобална война на страх,
-
2:39 - 2:41която е насочена към отдалечен враг,
-
2:41 - 2:46към кръстоносците от Запада към Америка.
-
2:46 - 2:49Нещата, които той направи в преследване на този джихад,
-
2:49 - 2:51бяха толкова ужасни
-
2:51 - 2:53и имаха такова голямо значение,
-
2:53 - 2:57че дефиницията му беше приложена
-
2:57 - 2:59не само тук, на запад.
-
2:59 - 3:03Не знаехме. Не спирахме да питаме.
-
3:03 - 3:07Приехме, че този ненормален човек и последователите му психопати
-
3:07 - 3:12казват това, което са направили с джихад, това е, каквото джихад трябва да означава.
-
3:12 - 3:16Но не бяхме само ние. Дори в мюсюлманския свят,
-
3:16 - 3:20дефиницията му за джихад започна да се възприема.
-
3:20 - 3:24Преди една година бях в Тунис и се срещнах с имама
-
3:24 - 3:26на много малка джамия, който беше възрастен човек.
-
3:26 - 3:30Преди петнадесет години, той нарече дъщеря си Джихад,
-
3:30 - 3:32според старото значение. Надяваше се, че това име
-
3:32 - 3:37ще я вдъхнови да живее духовен живот.
-
3:37 - 3:40Но той ми каза, че след 11-ти септември
-
3:40 - 3:42започнал да се съмнява.
-
3:42 - 3:44Безпокоял се, че като я нарича с това име,
-
3:44 - 3:47може да бъде помислен,
-
3:47 - 3:53че възприема идеята на бин Ладен за джихад.
-
3:53 - 3:55Всеки петък в тази джамия той провеждаше церемонии,
-
3:55 - 4:00като се опитваше да възвърне значението на думата,
-
4:00 - 4:03но вярващите, хората, които идваха в джамията,
-
4:03 - 4:06бяха видели видео филмите. Бяха видели снимки
-
4:06 - 4:11на самолетите, които се сблъскват в кулите и как те се срутват.
-
4:11 - 4:14Бяха чули, бин Ладен да казва, че това е джихад
-
4:14 - 4:17и твърди, че ще спечели. Старият имам се тревожеше,
-
4:17 - 4:22че думите му не се чуват. Никой не обръщаше внимание.
-
4:22 - 4:25Грешеше. Някои хора обръщаха внимание,
-
4:25 - 4:27но поради друга причина.
-
4:27 - 4:30Тогава в Съединените щати имаше натиск
-
4:30 - 4:32върху всички съюзници на арабите, включително Тунис,
-
4:32 - 4:36да изтръгнат екстремизма от обществото
-
4:36 - 4:40и този имам внезапно беше поставен под наблюдение
-
4:40 - 4:43на тунизийското разузнаване.
-
4:43 - 4:44Преди това не му обръщаха внимание -
-
4:44 - 4:47възрастен човек, малка джамия,
-
4:47 - 4:50но сега започнаха да го посещават
-
4:50 - 4:51и понякога му задаваха
-
4:51 - 4:53един и същ въпрос:
-
4:53 - 4:57"Защо си кръстил дъщеря си Джихад?
-
4:57 - 5:01Защо използваш думата джихад в петъчните церемонии?
-
5:01 - 5:03Мразиш ли американците?
-
5:03 - 5:08Каква е връзката ти с Осама бин Ладен?"
-
5:08 - 5:10За тунизийското разузнаване
-
5:10 - 5:12и подобните организации в арабския свят
-
5:12 - 5:17джихад беше равно на екстремизъм,
-
5:17 - 5:21дефиницията на бин Ладен се институционализира.
-
5:21 - 5:25Това беше силата на думата, която той произнасяше.
-
5:25 - 5:30Това много натъжаваше възрастния човек.
-
5:30 - 5:33Той ми каза, че от многото престъпления на бин Ладен, това беше,
-
5:33 - 5:36според него, престъплението, че той не получаваше много внимание,
-
5:36 - 5:40че взе тази дума, тази красива идея.
-
5:40 - 5:45Той не я използва,
-
5:45 - 5:47а я корумпира
-
5:47 - 5:51и я превърна в нещо, което никога не трябваше да се случва
-
5:51 - 5:56и след това ни убеди, че това
-
5:56 - 5:59винаги е бил глобален джихад.
-
5:59 - 6:03Но добрата новина е,
-
6:03 - 6:08че глобалният джихад почти свърши, както бин Ладен го дефинира.
-
6:08 - 6:11Джихад умираше преди той да го дефинира
-
6:11 - 6:13и сега прави последните си стъпки.
-
6:13 - 6:16Мнението в целия ислямски свят е,
-
6:16 - 6:20че мюсюлманите нямат интерес
-
6:20 - 6:23от глобална война срещу Запада,
-
6:23 - 6:26срещу далечния враг.
-
6:26 - 6:30Няма млади мъже, които искат да се борят и да умрат за тази кауза.
-
6:30 - 6:33Пари - точно толкова важно, може би по-важно -
-
6:33 - 6:36няма пари за тази дейност.
-
6:36 - 6:38Богатите фанатици, които преди това
-
6:38 - 6:45спонсорираха тази дейност, сега са по-малко щедри.
-
6:45 - 6:46Какво значи това за Запада?
-
6:46 - 6:50Означава ли това, че можем да отстраним кампанията,
-
6:50 - 6:55да си измием ръцете, да спим спокойно?
-
6:55 - 7:00Не. Не ангажирането не е избор,
-
7:00 - 7:07защото ако оставите да живее месният джихад,
-
7:07 - 7:10той става международен джихад.
-
7:10 - 7:12Сега има различни
-
7:12 - 7:15жестоки джихади по света.
-
7:15 - 7:17В Сомалия, Мали, Нигерия,
-
7:17 - 7:22Ирак, Афганистан, Пакистан, има групи, които твърдят,
-
7:22 - 7:28че са наследници на наследството на Осама бин Ладен.
-
7:28 - 7:29Използват неговата риторика.
-
7:29 - 7:34Дори използват името на марката, което той създаде за своя джихад.
-
7:34 - 7:39Ал Кайда съществува в ислямския Магреб,
-
7:39 - 7:40ал Кайда съществува в Арабския полуостров,
-
7:40 - 7:43ал Кайда съществува в Месопотамия.
-
7:43 - 7:45Има други групи - в Нигерия, Боко Харам,
-
7:45 - 7:51Сомалия, ал Шабааб - и всички те дават убежище на Осама бин Ладен.
-
7:51 - 7:53Но ако разгледате внимателно,
-
7:53 - 7:56те не се бият за глобален джихад.
-
7:56 - 8:00Те воюват за много по-малки цели.
-
8:00 - 8:04Обикновено става дума за раса или сектантство
-
8:04 - 8:05или за борба за власт.
-
8:05 - 8:07По-често е за борба за власт
-
8:07 - 8:11в една държава или дори за малък район в една държава.
-
8:11 - 8:14Те рядко се пренасят зад граница,
-
8:14 - 8:20от Ирак до Сирия, от Мали до Алжир,
-
8:20 - 8:22от Сомалия до Кения, но те не воюват
-
8:22 - 8:27за глобален джихад върху някой далечен враг.
-
8:27 - 8:30Но това не означава,
-
8:30 - 8:32че можем да си отдъхнем.
-
8:32 - 8:35Наскоро бях в Йемен, където - това е домът
-
8:35 - 8:38на последното местонахождение на ал Кайда,
-
8:38 - 8:42която иска да нападне Америка, да нападне Запада.
-
8:42 - 8:44Това е старо училище на ал Кайда.
-
8:44 - 8:46Може би си спомняте тези хора.
-
8:46 - 8:48Те са тези, които се опитаха да изпратят бомбандировач под водата,
-
8:48 - 8:51използваха интернет, за да се опитат да раздухат
-
8:51 - 8:54насилието между американските мюсюлмани.
-
8:54 - 8:55Но наскоро те бяха отстранени.
-
8:55 - 8:58През миналата година, те взеха властта в южен Йемен
-
8:58 - 9:01и управляваха като талибани.
-
9:01 - 9:04След това йеменските военни се събраха
-
9:04 - 9:07и обикновените хора въстанаха срещу тези хора
-
9:07 - 9:10и ги изпъдиха и от тогава, по-голямата част от дейността им,
-
9:10 - 9:14повечето от нападенията им са насочени към Йемен.
-
9:14 - 9:18Мисля, че можем да кажем,
-
9:18 - 9:22като всички политици, че джихад е местно явление.
-
9:22 - 9:26Но това все още не е причина да си отдъхнем,
-
9:26 - 9:30защото видяхме този филм преди, в Афганистан.
-
9:30 - 9:34Когато тези муджахидини победиха Съветския съюз,
-
9:34 - 9:37си отдъхнахме.
-
9:37 - 9:44Но дори преди да празнуваме,
-
9:44 - 9:47талибаните завзеха властта в Кабул
-
9:47 - 9:50и казахме: "Местен джихад, това не е наш проблем".
-
9:50 - 9:53След това талибаните дадоха ключовете от Кандахар
-
9:53 - 9:56на Осама бин Ладен. Той го направи наш проблем.
-
9:56 - 10:02Ако пренебрегнете местният джихад, той отново става глобален джихад.
-
10:02 - 10:06Добрата новина е, че това не трябва да бъде така.
-
10:06 - 10:08Сега знаем, как да се борим с това.
-
10:08 - 10:11Имаме инструментите. Имаме ноу-хау
-
10:11 - 10:12и имаме уроците, които сме научили
-
10:12 - 10:16от борбата срещу глобалния джихад, от победата над глобалния джихад
-
10:16 - 10:20и ги прилагаме срещу местния джихад.
-
10:20 - 10:24Какви са тези уроци? Знаем, кой уби бин Ладен:
-
10:24 - 10:26шести отряд на тюлените.
-
10:26 - 10:31Знаем ли, разбираме ли, кой уби бин ладенизма?
-
10:31 - 10:34Кой сложи край на глобалния джихад?
-
10:34 - 10:37Ето отговорите на решението на локалния джихад.
-
10:37 - 10:42Кой уби бин ладенизма? Нека да започнем със самия бин Ладен.
-
10:42 - 10:44Може би той си е мислил, че 11-ти септември е най-голямата му победа.
-
10:44 - 10:48Всъщност, това беше началото на края му.
-
10:48 - 10:51Той уби 3 000 невинни хора и това изпълни
-
10:51 - 10:55мюсюлманския свят с ужас
-
10:55 - 10:59и това, което означаваше, беше, че идеята му за джихат
-
10:59 - 11:00никога няма да стане водеща.
-
11:00 - 11:04Той се обрече да работи с хора - лунатици
-
11:04 - 11:08от своята общност.
-
11:08 - 11:1311-ти септември не го овласти; този ден го обрече.
-
11:13 - 11:18Кой уби бин ладенизма? Уби го Абу Мусаб ал Заркави.
-
11:18 - 11:21Той беше садистичният водач на ал Кайда в Ирак,
-
11:21 - 11:24който изпрати стотици бомбандировачи-самоубийци,
-
11:24 - 11:31не американци, а иракчани. Сунити и шиити.
-
11:31 - 11:35Всички претенции, че ал Кайда трябва да започне да защитава исляма
-
11:35 - 11:38от западните кръстоносци
-
11:38 - 11:43беше потопена в кръвта на иракските мюсюлмани.
-
11:43 - 11:47Кой уби Осама бин Ладен? Шести отряд на тюлените.
-
11:47 - 11:50Кой уби бин ладенизма? Ал Джазира,
-
11:50 - 11:55и половин дузина други новинарски сателитни станции в арабския свят,
-
11:55 - 11:58защото те отрекоха старите държавни
-
11:58 - 12:01телевизионни станции в много от тези държави,
-
12:01 - 12:04които бяха предназначени, да не дават информация.
-
12:04 - 12:08Ал Джазира даде информация, показа
-
12:08 - 12:11какво е било казано и направено в името на религията,
-
12:11 - 12:16изложи лицемерността на Осама бин Ладен и ал Кайда
-
12:16 - 12:18и предостави информация,
-
12:18 - 12:23която позволи на хората да направят изводите си.
-
12:23 - 12:26Кой уби бин Ладен? Арабската пролет,
-
12:26 - 12:29защото тя показа пътя на младите мюсюлмани,
-
12:29 - 12:33как да променят
-
12:33 - 12:35начина, по който Осама бин Ладен с
-
12:35 - 12:39ограниченото си въображение, не можеше да схване.
-
12:39 - 12:42Кой победи глобалния джихад? Американските военни,
-
12:42 - 12:45американските войници със съюзниците си,
-
12:45 - 12:50които се бореха далеч от бойните полета.
-
12:50 - 12:55Може би ще дойде време, когато те ще получат заслуга за това.
-
12:55 - 12:58Всички тези фактори и много други,
-
12:58 - 13:01които не разбираме напълно,
-
13:01 - 13:04се обединиха,
-
13:04 - 13:08да победят чудовище като бин ладенизма,
-
13:08 - 13:12глобалният джихад, който се нуждаеше от тази група.
-
13:12 - 13:14Не, не всички от тези неща ще работят за глобалния джихад.
-
13:14 - 13:17Американските войски няма да дойдат в Нигерия,
-
13:17 - 13:19за да завземат Боко Харам
-
13:19 - 13:21и шести отряд на тюлените няма да влезе
-
13:21 - 13:26в домовете на шабаабските водачи и да ги изхвърли.
-
13:26 - 13:29Но много от тези други фактори са
-
13:29 - 13:35по-силни от преди. Половината от работата вече е свършена.
-
13:35 - 13:38Не трябва отново да измисляме колелото.
-
13:38 - 13:42Мисълта за жесток джихад, в който ще бъдат убити повече мюсюлмани
-
13:42 - 13:45отколкото всякакви други хора, е вече напълно дискредитирана.
-
13:45 - 13:49Не трябва да се връщаме към нея.
-
13:49 - 13:53Сателитната телевизия и интернет информират
-
13:53 - 13:57и овластяват младите мюсюлмани по нов, вълнуващ начин.
-
13:57 - 14:00Арабската пролет доведе правителства,
-
14:00 - 14:03много от които са ислямистки правителства,
-
14:03 - 14:06които знаят, че за да се запазят,
-
14:06 - 14:12трябва да промият мозъците на екстремистите.
-
14:12 - 14:15Не трябва да ги убеждаваме, но трябва да им помагаме,
-
14:15 - 14:20защото те не са преживели това.
-
14:20 - 14:24Отново, добрата новина е, че много от нещата, които им трябват,
-
14:24 - 14:26вече ги имаме и сме много добри в тях:
-
14:26 - 14:30икономическа помощ, не само пари, но и опит,
-
14:30 - 14:33технология, ноу-хау,
-
14:33 - 14:37частни инвестиции, честни условия за търговия,
-
14:37 - 14:41медицина, образование, техническа помощ за обучение,
-
14:41 - 14:44за да бъде полицията им по-ефективна,
-
14:44 - 14:49антитерористичните им сили да станат по-ефективни.
-
14:49 - 14:51Имаме много от тези неща.
-
14:51 - 14:53Но не сме добри в даването на някои от другите неща,
-
14:53 - 14:56които са им нужни. Може би никой не е.
-
14:56 - 15:02Време, търпение, разбиране -
-
15:02 - 15:04тези неща не могат да бъдат дадени.
-
15:04 - 15:06Сега живея в Ню Йорк. Тази седмица,
-
15:06 - 15:08бяха разлепени плакати в станциите на метрото в Ню Йорк,
-
15:08 - 15:14които описват джихад като жестокост.
-
15:14 - 15:19Но много години отразявах новините от Средния Изток,
-
15:19 - 15:22и никога не съм бил толкова оптимистично настроен, колкото сега,
-
15:22 - 15:25че пропастта между мюсюлманския свят и Запада
-
15:25 - 15:28бързо се стеснява
-
15:28 - 15:30и една от многото причини за оптимизма ми,
-
15:30 - 15:33е защото знам, че има милиони,
-
15:33 - 15:37стотици милиони хора, мюсюлмани като този възрастен имам
-
15:37 - 15:44в Тунис, които възстановяват значението
-
15:44 - 15:49на тази дума.
-
15:49 - 15:52Бин Ладен е мъртъв. Бин ладенизмът е победен.
-
15:52 - 15:56Дефиницията му на джихад е изчерпана.
-
15:56 - 16:00На този джихад казваме: "Довиждане, жестокост".
-
16:00 - 16:07Можем да кажем на истинския джихад: "Добре дошъл. Късмет".
-
16:07 - 16:11Благодаря! (Аплодисменти)
- Title:
- Боби Гош: Защо глобалния джихад губи
- Speaker:
- Bobby Ghosh
- Description:
-
Журналистът Боби Гош казва, че в историята на исляма има две страни на джихад: вътрешна, лична борба да бъдете по-добри и външна. Малко малцинство (Осама бин Ладен) окупира второто значение, като го използва като извинение за смъртоносно глобално насилие срещу "Запада". Гош предполага, че сега, когато световната организация на бин Ладен е разкъсана, е време да се обърнете към Запада. (Заснето в TEDхДжорджтаун)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:31
Dimitra Papageorgiou approved Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Why global jihad is losing |