جی هائه پارک: ویولن، و شب تاریک روح من
-
0:08 - 0:19( موسیقی)
-
2:34 - 2:39( تشویق تماشاگران)
-
2:39 - 2:42سپاسگزارم.
-
2:42 - 2:45سلام به همگی.
-
2:45 - 2:47سلام
-
2:47 - 2:49دوست دارم بخشی از کارهایم را با شما
-
2:49 - 2:52به اشتراک بگذارم.
-
2:52 - 2:54شاید امروز جلوی شما به نظر بیاید
-
2:54 - 2:56که من موفق و خوشحال هستم،
-
2:56 - 2:59اما زمانی من از افسردگی بسیار شدیدی رنج میبردم
-
2:59 - 3:02و كاملاً مایوس بودم.
-
3:02 - 3:05ویلونى كهنه که همه چیزم بود
-
3:05 - 3:08تبدیل به قبری برای دفن من شده بود.
-
3:08 - 3:11گرچه که نزدیکانم سعی بر تسلی و تشویق من میکردند،
-
3:11 - 3:15ولی حرفهای آنها برای من صداهای بیمعنایی بود.
-
3:15 - 3:19پس ازسالها درد و رنج
-
3:19 - 3:21هنگامی که داشتم همه چیز را رها میکردم،
-
3:21 - 3:26شروع به کشف دوباره قدرت حقیقی موسیقی کردم.
-
3:26 - 3:41( موسیقی)
-
4:48 - 4:51در میان سختیها،
-
4:51 - 4:56این موسیقی بود که به من زندگی و جان دوباره داد.
-
4:56 - 4:58تسلی که موسیقی به من داد
-
4:58 - 5:00وصف ناپذیر بود،
-
5:00 - 5:04و این همچنین تجربهای واقعی بود كه چشمانم را باز كرد
-
5:04 - 5:07و دیدگاه مرا به كل در زندگی تغییر داد
-
5:07 - 5:10و مرا از فشار رها كرد
-
5:10 - 5:15و تبدیل به یک ویلونیست موفق نمود.
-
5:15 - 5:18احساس میکنید که تنها هستید؟
-
5:18 - 5:22امیدوارم که این قطعه نوازشگر و التیام بخش قلب شما باشد،
-
5:22 - 5:24همانطور که برای من بود.
-
5:24 - 5:30( موسیقی)
-
6:40 - 6:49( تشویق تماشاگران)
-
6:49 - 6:51سپاسگزارم
-
6:51 - 6:54خُب من از موسیقیام برای رسیدن به قلب مردم استفاده میکنم
-
6:54 - 6:57و متوجه شدم هیچ مرزی برای موسیقی وجود ندارد.
-
6:57 - 7:01مخاطب من کسیست که به آن گوش میدهد،
-
7:01 - 7:05حتی اگر با موسیقی کلاسیک آشنایی نداشته باشد.
-
7:05 - 7:10من نه تنها در سالن های معتبر کنسرت کلاسیک
-
7:10 - 7:12مانند کارنگی هال و مرکز کندی مینوازم،
-
7:12 - 7:16بلکه در بیمارستانها، کلیساها، زندانها،
-
7:16 - 7:20و مکانهایی نگهداری جذامیان،
-
7:20 - 7:22که فقط نام برخی از آنها را ذکر کردم هم مینوازم.
-
7:22 - 7:26و حالا در آخرین قطعه، علاقمندم به شما نشان دهم
-
7:26 - 7:30که موسیقی کلاسیک میتواند بسیار سرگرم کننده، هیجاندار
-
7:30 - 7:33و شما را به جنب و جوش درآورد.
-
7:33 - 7:36اجازه دهید پروژ جدیدم را به شما معرفی کنم،
-
7:36 - 7:38"سبک باروک در موسیقی راک"
-
7:38 - 7:41که همين اخیراً دیسک طلایی شد.
-
7:41 - 7:44برای من افتخاری بزرگیست.
-
7:44 - 7:48فکر میکنم، درحالی که من از زندگیم به عنوان یک نوازنده لذت میبرم،
-
7:48 - 7:53شناخت خیلی بیشتر از من آنچه که همیشه تصور کرده ام را بدست میآورم.
-
7:53 - 7:56اما حالا نوبت شماست.
-
7:56 - 7:58دگرگونی دیدگاههایتان
-
7:58 - 8:02نه تنها شما را دگرگون میکند بلکه همه جهان را نیز تغییر میدهد.
-
8:02 - 8:04فقط زندگی کنید با همه آنچه که دارید ،
-
8:04 - 8:07و آن را با جهان به اشتراک بگذارید.
-
8:07 - 8:08واقعا منتظرم که شاهد
-
8:08 - 8:12تغییری در جهان توسط شما باشم، اهالیِ TED.
-
8:12 - 8:17زندگی کنید، و میزان باقی بمانید.
-
8:17 - 8:26( موسیقی)
-
12:07 - 12:11( تشویق تماشاگران)
- Title:
- جی هائه پارک: ویولن، و شب تاریک روح من
- Speaker:
- Ji-Hae Park
- Description:
-
درپی تلاشش برای تبدیل شدن به یک ویولونیست مشهور جهان، جی هائه پارک دچار افسردگی بسیار شدیدی شد. تنها موسیقی قادر بود تا او را دوباره بلند کرده و به او نشان دهد که هدف او نیاز به اجرا در سالن های کنسرت مشهور ندارد، بلکه در عوض شگفتی را با این آلت موسیقی برای مردم تا جایی که ممکنست بیاورد.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:41
b a approved Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
b a edited Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
soheila Jafari added a translation |