Return to Video

Kako stara željeznička petlja mijenja izgled grada

  • 0:01 - 0:02
    Ova slika
  • 0:03 - 0:04
    je s moje kartice za metro
  • 0:04 - 0:08
    tijekom godine studiranja u Parizu
    sredinom 90-ih.
  • 0:09 - 0:12
    Prijatelj kaže da izgledam kao
    francuski anarhist --
  • 0:12 - 0:13
    (Smijeh)
  • 0:13 - 0:14
    No to je još uvijek ono što
  • 0:14 - 0:17
    vidim svako jutro u ogledalu.
  • 0:17 - 0:20
    U mjesec dana života u Parizu,
    izgubio sam osam kilograma
  • 0:20 - 0:22
    i bio sam u najboljoj formi u životu
  • 0:22 - 0:24
    jer sam jeo svježu hranu
  • 0:24 - 0:26
    i hodao sam gdje god sam išao.
  • 0:27 - 0:29
    Odrastajući u predgrađu Atlante,
  • 0:29 - 0:32
    regiji izgrađenoj većinom autocestama
    i za automobile
  • 0:32 - 0:36
    s reputacijom primjera za rast,
  • 0:36 - 0:38
    Pariz je temeljno promijenio način
    na koji shvaćam
  • 0:38 - 0:41
    gradnju svijeta oko sebe.
  • 0:41 - 0:44
    Postao sam opsjednut ulogom
    infrastrukture --
  • 0:45 - 0:49
    to nije samo način da se ljudi kreću
    od točke A do točke B,
  • 0:49 - 0:53
    nije samo način da se sprovede voda,
    kanalizacija ili energija,
  • 0:53 - 0:55
    nego je temelj naše ekonomije.
  • 0:55 - 0:59
    Temelj našeg društvenog života
    i naše kulture,
  • 0:59 - 1:02
    i stvarno je važna za način na koji
    živimo.
  • 1:02 - 1:05
    Kada sam se vratio kući, bio sam
    trenutačno frustriran,
  • 1:05 - 1:09
    zapevši u prometu dok sam vozio
    autocestom.
  • 1:09 - 1:11
    Ne samo da nisam micao niti jedan mišić,
  • 1:11 - 1:13
    nego nisam imao ni društvo
  • 1:13 - 1:16
    među stotinama tisuća ljudi koji
    su prolazili pored mene,
  • 1:16 - 1:20
    poput mene, s očima prema naprijed
    i glazbom koja trešti.
  • 1:21 - 1:24
    Pitao sam se je li ovo neizbježan ishod,
  • 1:24 - 1:26
    ili možemo napraviti nešto u vezi toga.
  • 1:26 - 1:29
    Je li moguće pretvoriti ovo stanje
    u Atlanti
  • 1:29 - 1:31
    u mjesto u kojemu stvarno želim živjeti?
  • 1:32 - 1:35
    Vratio sam se na fakultet arhitekture
    i urbanog planiranja,
  • 1:35 - 1:37
    razvio interes za infrastrukturu
  • 1:37 - 1:40
    i 1999. osmislio ideju
  • 1:40 - 1:42
    za moj završni rad:
  • 1:42 - 1:46
    prilagodba zastarjele željezničke petlje
    koja kruži centrom
  • 1:46 - 1:49
    kao nove infrastrukture za urbanu
    revitalizaciju.
  • 1:49 - 1:50
    Bila je to samo ideja.
  • 1:51 - 1:54
    Nikad nisam mislio da ćemo ju
    stvarno i izgraditi.
  • 1:54 - 1:57
    No išao sam na posao u arhitektonsko
    poduzeće
  • 1:57 - 1:59
    i razgovarao s kolegama o toj ideji.
  • 1:59 - 2:01
    Svidjela im se.
  • 2:01 - 2:03
    Počeli smo razgovarati o njoj s više ljudi
  • 2:03 - 2:06
    i sve više ljudi je htjelo čuti za nju.
  • 2:06 - 2:08
    U ljeto 2001.
  • 2:08 - 2:10
    povezali smo se s Cathy Woolard,
  • 2:10 - 2:13
    koja je ubrzo izabrana za predsjednicu
    gradskog vijeća.
  • 2:13 - 2:16
    Izgradili smo viziju cijelog grada oko
    moje ideje:
  • 2:16 - 2:18
    Atlanta BeltLine, petlja od 35 kilometara
  • 2:18 - 2:21
    prijelaza, staza i preobrazbi.
  • 2:22 - 2:26
    Imao sam dva do tri sastanka tjedno
    tijekom dvije i pol godine,
  • 2:26 - 2:30
    jednako kao i Cathy, njeno osoblje
    i nekolicina volontera.
  • 2:30 - 2:34
    Zajedno smo izgradili čudesan pokret
    ljudi i ideja.
  • 2:34 - 2:38
    Uključili smo zagovornike zajednice
    koji su se obično borili protiv promjena,
  • 2:38 - 2:41
    no vidjeli su Atlanta BeltLine kao nešto
    za što se mogu boriti;
  • 2:41 - 2:43
    Razvijatelji su uvidjeli priliku kako
  • 2:43 - 2:46
    iskoristiti puno nove gradnje u gradu;
  • 2:46 - 2:51
    deseci neprofitnih partnera koji su
    vidjeli svoju misiju
  • 2:51 - 2:54
    barem djelomično ispunjenu
    zajedničkom vizijom.
  • 2:55 - 2:59
    Obično ove grupe ljudi nisu za istim
    stolom
  • 2:59 - 3:01
    za kojim žele isti ishod.
  • 3:02 - 3:04
    No bili smo tamo, i bilo je pomalo čudno
  • 3:05 - 3:07
    no bilo je vrlo, vrlo moćno.
  • 3:08 - 3:11
    Ljudi Atlante su se zaljubili u viziju
  • 3:11 - 3:14
    koja je bila bolja od onoga što su
    vidjeli kroz vjetrobrane,
  • 3:14 - 3:17
    i ljudi Atlante su ideju napravili mogućom
  • 3:17 - 3:20
    i garantiram da ju inače ne bismo
    niti sagradili.
  • 3:20 - 3:23
    Naša koalicija je bila raznolika
    od početka.
  • 3:23 - 3:26
    Ljudi svih oznaka su bili dio naše priče.
  • 3:26 - 3:30
    Ljudima na dnu ekonomskog spektra
    se također svidjela ideja.
  • 3:30 - 3:34
    Samo ih je bio strah da neće smjeti biti
    tamo
  • 3:34 - 3:36
    kada se i izgradi,
    da će biti izgurani.
  • 3:36 - 3:39
    Svi smo čuli te priče već, zar ne?
  • 3:40 - 3:43
    No obećali smo da će Atlanta BeltLine
    biti drugačija,
  • 3:43 - 3:45
    i ljudi su ideju uzeli pod svoje
  • 3:45 - 3:48
    i napravili ju boljom nego što
    smo uopće mogli zamisliti
  • 3:48 - 3:49
    na početku
  • 3:49 - 3:51
    uključujući subvencije za kuće,
  • 3:52 - 3:57
    nove parkove, umjetnost, arboretum --
    popis koji nastavlja rasti.
  • 3:57 - 3:58
    Dogovorili smo se
  • 3:58 - 4:02
    s organizacijama i agencijama koje su bile
    nužne da se ovo dogodi.
  • 4:02 - 4:04
    Najvažnije, događa se.
  • 4:04 - 4:08
    U ranim smo fazama implementacije
    i funkcionira.
  • 4:08 - 4:13
    Prvi dio staza je otvoren 2012.
  • 4:13 - 4:15
    i već je generirao preko tri milijarde
    dolara
  • 4:15 - 4:17
    ulaganja privatnog sektora.
  • 4:19 - 4:22
    No ne mijenja se samo fizički izgled grada,
  • 4:22 - 4:24
    već i način na koji razmišljamo o gradu,
  • 4:24 - 4:27
    i naša očekivanja od života tamo.
  • 4:28 - 4:30
    Prije mjesec dana,
  • 4:30 - 4:33
    morao sam povesti svoje klince u trgovinu
    sa mnom
  • 4:33 - 4:34
    i njima to nije bilo po volji,
  • 4:34 - 4:36
    jer nisu htjeli ići autom.
  • 4:36 - 4:40
    Rekli su: "Tata, ako već moramo ići,
  • 4:40 - 4:42
    možemo li barem biciklima?"
  • 4:42 - 4:45
    Rekao sam: "Naravno da možemo.
  • 4:45 - 4:47
    To rade ljudi u Atlanti.
  • 4:47 - 4:49
    Voze bicikl do trgovine."
  • 4:49 - 4:50
    (Smijeh)
  • 4:50 - 4:52
    (Pljesak)
  • 4:52 - 4:53
    Hvala vam, da.
  • 4:53 - 4:56
    Oni ne znaju koliko je to suludo,
  • 4:56 - 4:58
    no ja znam.
  • 4:58 - 5:02
    Također razumijem da su njihova
    očekivanja od Atlante
  • 5:02 - 5:03
    vrlo moćna.
  • 5:04 - 5:07
    Ovaj način preobrazbe
    je upravo kao širenje
  • 5:07 - 5:09
    u prošlom stoljeću,
  • 5:09 - 5:12
    pokret u kojemu je naše ulaganje
    u autoceste i aute
  • 5:12 - 5:14
    temeljno promijenilo američki život.
  • 5:15 - 5:17
    To nije bila neka velika urota.
  • 5:17 - 5:20
    Bilo je urota unutar toga, naravno.
  • 5:20 - 5:22
    No bio je kulturni momentum.
  • 5:22 - 5:25
    Milijuni ljudi su donosili milijune odluka
  • 5:25 - 5:26
    kroz duže vremensko razdoblje,
  • 5:26 - 5:30
    koje su temeljno promijenile ne samo
    način na koji gradimo gradove,
  • 5:30 - 5:32
    nego i naša očekivanja
  • 5:32 - 5:34
    za naše živote.
  • 5:35 - 5:38
    Ove promjene su temelji urbanog širenja.
  • 5:38 - 5:40
    Nismo to tada tako zvali.
  • 5:40 - 5:42
    Zvali smo to budućnošću.
  • 5:42 - 5:43
    I bila je.
  • 5:43 - 5:47
    Dobili smo sve autoceste i trgovačke
    centre i slijepe ulice koje smo htjeli.
  • 5:47 - 5:50
    Bila je to radikalna transformacija,
  • 5:50 - 5:52
    no izgrađena je kulturnim momentumom.
  • 5:52 - 5:54
    Važno je ne razdvajati
  • 5:54 - 5:57
    fizičku konstrukciju mjesta u kojima
    živimo
  • 5:57 - 5:59
    od drugih stvari koje se događaju
    u to vrijeme.
  • 5:59 - 6:01
    U to vrijeme,
  • 6:01 - 6:03
    u drugoj polovici zadnjeg stoljeća,
  • 6:03 - 6:05
    znanost je liječila bolesti
  • 6:05 - 6:07
    i dizala nas na mjesec,
  • 6:07 - 6:10
    seksualna revolucija je rušila barijere,
  • 6:10 - 6:12
    pokret za civilna prava je započeo
    svoj marš
  • 6:12 - 6:15
    prema ispunjenju obećanja
    naše nacije.
  • 6:15 - 6:19
    Televizija, zabava, hrana, putovanja,
    posao -- sve se mijenjalo,
  • 6:19 - 6:23
    javni i privatni sektori su se spajali
  • 6:23 - 6:25
    kako bi nam dali život kakav želimo.
  • 6:26 - 6:28
    Federalna administracija autocesta,
  • 6:28 - 6:31
    na primjer, nije postojala dok nismo
    imali autoceste.
  • 6:32 - 6:33
    Razmislite o tome.
  • 6:33 - 6:34
    (Smijeh)
  • 6:34 - 6:37
    Naravno, danas je važno priznati da
  • 6:37 - 6:40
    su se te povlastice skupljale za
    neke grupe ljudi,
  • 6:40 - 6:41
    no ne i za druge.
  • 6:41 - 6:44
    Nije bio jednak kulturni momentum.
  • 6:45 - 6:48
    No, danas kada gledamo u čudu
    i odbojno, možda,
  • 6:48 - 6:51
    širenje metropola ispred nas,
  • 6:51 - 6:53
    pitamo se jesmo li zapeli.
  • 6:53 - 6:56
    Jesmo li zapeli u nasljeđu nejednakosti?
  • 6:56 - 7:00
    Jesmo li zapeli u distopijskom prometnom
    paklu?
  • 7:00 - 7:03
    Jesmo li zapeli s bujnim urbanim
    razmještanjem,
  • 7:03 - 7:06
    s degradacijom prirode?
  • 7:07 - 7:09
    Jesmo li zapeli u društvenoj izolaciji
  • 7:09 - 7:11
    ili političkoj polarizaciji?
  • 7:11 - 7:14
    Jesu li to neizbježni i trajni ishodi?
  • 7:15 - 7:18
    Ili su rezultat naših kolektivnih
    društvenih odluka
  • 7:18 - 7:19
    koje smo sami napravili?
  • 7:21 - 7:22
    Ako jesu,
  • 7:23 - 7:24
    možemo li ih promijeniti?
  • 7:25 - 7:27
    Što sam naučio iz iskustva u Atlanti
  • 7:27 - 7:29
    nije anomalija.
  • 7:29 - 7:31
    Slične priče se događaju posvuda,
  • 7:31 - 7:34
    gdje ljudi ne preuzimaju natrag samo
    stare željeznice,
  • 7:34 - 7:38
    već i ostavljene urbane vodene puteve
    i stare ceste,
  • 7:38 - 7:40
    ponovno stvarajući cijelu infrastrukturu
  • 7:40 - 7:42
    u svojim životima.
  • 7:42 - 7:44
    Bilo ovdje u New Yorku
  • 7:44 - 7:45
    ili u Houstonu
  • 7:45 - 7:46
    ili Miamiju,
  • 7:46 - 7:49
    Detroitu, Philadelphiji,
  • 7:49 - 7:51
    Seoulu, Hong Kongu, Singapuru,
  • 7:51 - 7:53
    Torontu i Parizu,
  • 7:53 - 7:57
    veliki i mali gradovi po cijelom
    svijetu preuzimaju i ponovo grade
  • 7:57 - 7:59
    ovu infrastrukturu za sebe,
  • 7:59 - 8:03
    uključujući majku svih katalizatorskih
    projekata infrastrukture,
  • 8:03 - 8:05
    rijeku u Los Angelesu,
  • 8:05 - 8:08
    čija revitalizacija je počela slično
  • 8:08 - 8:10
    kao mali pokret,
  • 8:10 - 8:12
    i razvila se u kulturni momentum,
  • 8:12 - 8:15
    i sada je u ranoj fazi preobrazbe
  • 8:16 - 8:19
    u neku vrstu infrastrukture
    koja opet podržava život,
  • 8:19 - 8:23
    ovaj put s putevima, parkovima,
    ribolovom, brodovima,
  • 8:23 - 8:25
    revitalizacijom zajednice
  • 8:25 - 8:28
    i naravno, kvalitetom vode i
    kontrolom poplava.
  • 8:28 - 8:31
    Već sada poboljšava život ljudima.
  • 8:31 - 8:35
    Već sada mijenja način na koji
    mi ostali mislimo o Los Angelesu.
  • 8:35 - 8:37
    Ovo je više od same infrastrukture.
  • 8:38 - 8:40
    Gradimo novi život za sebe.
  • 8:40 - 8:44
    To je pokret koji uključuje
    lokalnu hranu, urbanu poljoprivredu,
  • 8:44 - 8:46
    domaće pivo, pokret stvaratelja,
  • 8:46 - 8:51
    tehnologija i dizajn -- sve ove stvari
    koje su rani pokazatelji radikalne
  • 8:51 - 8:53
    promjene u načinu na koji gradimo gradove
  • 8:53 - 8:55
    Uzimamo ovakva mjesta
  • 8:57 - 8:59
    i pretvaramo ih u ovakva mjesta.
  • 9:01 - 9:02
    I uskoro u ovakva mjesta.
  • 9:03 - 9:06
    Ovo je sve uzbudljivo i dobro.
  • 9:06 - 9:08
    Mijenjamo svijet na bolje.
  • 9:08 - 9:10
    Super za nas!
  • 9:10 - 9:13
    I odlično je -- stvarno to mislim.
  • 9:13 - 9:15
    No povijest našeg širenja,
  • 9:15 - 9:19
    i ono što možemo vidjeti s
    današnjim projektima,
  • 9:19 - 9:21
    znamo i moramo zapamtiti
  • 9:21 - 9:24
    da velike promjene poput ove
    obično ne idu u korist svima.
  • 9:25 - 9:29
    Tržišne snage oslobođene kulturnim
    momentumom
  • 9:29 - 9:31
    često uključuju nezaustavljive
  • 9:31 - 9:36
    i neizbježne cikluse podizanja poreza,
    cijena i najama.
  • 9:36 - 9:37
    Ovo je hitno.
  • 9:37 - 9:39
    Ako nas je briga, moramo ustati
  • 9:39 - 9:41
    i progovoriti.
  • 9:41 - 9:43
    Ovo bi morao biti poziv na akciju,
  • 9:43 - 9:46
    jer odgovor ne može biti u tome
    da ne unapređujemo zajednice.
  • 9:47 - 9:51
    Odgovor ne može biti da ne gradimo
    parkove, prijelaze i trgovine.
  • 9:51 - 9:54
    Odgovor ne može biti da zadržavamo
    zajednice
  • 9:54 - 9:56
    samo zato da bi bile dostupne.
  • 9:57 - 10:00
    No moramo nastaviti ovim putem
    i obratiti se financijskoj stvarnosti
  • 10:00 - 10:01
    s kojom smo suočeni.
  • 10:01 - 10:04
    Ovo je teško i znam da se neće dogoditi
    samo od sebe.
  • 10:04 - 10:07
    Možemo to napraviti, predan sam
    ovom cilju u Atlanti,
  • 10:07 - 10:11
    ustati za ljude koji su ovo
    i omogućili.
  • 10:12 - 10:14
    Ne možemo to nazvati uspjehom bez njih.
  • 10:14 - 10:15
    Ja sigurno ne mogu,
  • 10:15 - 10:18
    jer ljudi kojima sam bio predan sve
    ove godine
  • 10:18 - 10:20
    nisu apstraktna populacija.
  • 10:21 - 10:22
    Oni su moji prijatelji i susjedi.
  • 10:22 - 10:24
    Ljudi koje volim.
  • 10:25 - 10:28
    Dakle, iako je počelo kao moj završni rad
  • 10:28 - 10:31
    i to radim 16 godina s tisućama ljudi
  • 10:31 - 10:33
    da bih pomogao da se ovo ostvari,
  • 10:33 - 10:37
    znam i vjerujem da je to za koga se gradi
    BeltLine
  • 10:37 - 10:39
    jednako važno kao i gradi li se uopće.
  • 10:40 - 10:41
    Ne samo u Atlanti,
  • 10:42 - 10:43
    nego lokalno i globalno,
  • 10:43 - 10:45
    moramo razumjeti
  • 10:46 - 10:49
    odgovornost za ljude čije živote mijenjamo
  • 10:49 - 10:51
    jer smo to mi.
  • 10:51 - 10:54
    Govorimo o našim životima.
  • 10:54 - 10:56
    Ta mjesta nisu neizbježna.
  • 10:56 - 10:58
    Mjesta u kojima živimo nisu neizbježna,
  • 10:59 - 11:02
    i ako želimo nešto drugačije,
    moramo se izboriti za to.
  • 11:02 - 11:04
    Moramo osigurati da promjena
    dolazi po našim uvjetima.
  • 11:04 - 11:06
    I kako bi to napravili,
  • 11:06 - 11:10
    moramo sudjelovati aktivno u
    procesu oblikovanja promjene.
  • 11:11 - 11:12
    Hvala.
  • 11:12 - 11:14
    (Pljesak)
Title:
Kako stara željeznička petlja mijenja izgled grada
Speaker:
Ryan Gravel
Description:

Urbani planer Ryan Gravel dijeli priču o svom rodnom gradu Atlanti, Georgia,
koji je krenuo u gradnju masivnog urbanog parka koji će preobraziti napuštenu željeznicu u javni zeleni prostor dug 35 kilometara zvan Atlanta BeltLine. Mjesta gdje živimo nisu neizbježna, kaže - i ako želimo promjenu, moramo se izboriti za nju.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:26

Croatian subtitles

Revisions