Tri lekcije o uspehu od arapske poslovne žene
-
0:01 - 0:03„Mama, ko su oni ljudi?“
-
0:03 - 0:06Bilo je to nevino pitanje moje ćerke Alije
-
0:06 - 0:08otprilike kad je imala tri godine.
-
0:08 - 0:10Šetale smo sa mojim mužem
-
0:10 - 0:13u jednom od velikih i luksuznih
tržnih centara u Abu Dabiju. -
0:13 - 0:15Alija je posmatrala ogroman poster
-
0:15 - 0:17koji je ponosno stajao
usred tržnog centra. -
0:18 - 0:21Predstavljao je tri vladara
Ujedinjenih Arapskih Emirata. -
0:22 - 0:23Dok se priljubljivala uz mene,
-
0:23 - 0:27sagnula sam se i obasnila da su to vladari
Ujedinjenih Arapskih Emirata -
0:27 - 0:29koji su naporno radili
na razvoju svoje nacije -
0:29 - 0:30i očuvanju njenog jedinstva.
-
0:31 - 0:35Upitala je: „Mama,
kako to da ovde gde živimo, -
0:35 - 0:38kao i tamo u Libanu, gde žive baka i deka,
-
0:38 - 0:41nikada na zidovima
ne vidimo slike moćnih žena? -
0:41 - 0:43Da li je to zato što žene nisu važne?“
-
0:44 - 0:46Ovo je verovatno najteže pitanje
-
0:46 - 0:48na koje sam morala
da odgovorim kao roditelj, -
0:48 - 0:51kao i u periodu svog profesionalnog života
od više od 16 godina, štaviše. -
0:52 - 0:55Odrasla sam u svom rodnom gradu u Libanu
-
0:55 - 0:59kao mlađa od dve ćerke
veoma vrednog pilota -
0:59 - 1:02i direktora operacija
„Libanskih aerolinija“ -
1:02 - 1:05i mame i bake, domaćica
koje su pružale mnogo podrške. -
1:06 - 1:10Moj otac je podsticao moju sestru i mene
da stremimo ka obrazovanju, -
1:10 - 1:13iako je naša kultura
u to vreme naglašavala -
1:13 - 1:17da sinovi, a ne ćerke
treba da budu profesionalno motivisani. -
1:18 - 1:21Bila sam jedna od nekolicine devojaka
iz svoje generacije -
1:21 - 1:24koja je otišla od kuće sa 18 godina
da bi studirala u inostranstvu. -
1:24 - 1:26Moj otac nije imao sina,
-
1:26 - 1:29pa sam tako ja, na neki način, to postala.
-
1:31 - 1:35Ako premotamo unapred par decenija,
nadam se da nisam podbacila -
1:35 - 1:37u tome da učinim oca ponosnim
na svog tobožnjeg sina. -
1:38 - 1:42Dok sam sticala svoju diplomu
i titulu doktora električnog inženjeringa, -
1:42 - 1:44bavila se istraživanjem
i razvojem u Britaniji, -
1:44 - 1:46a zatim konsaltingom na Srednjem istoku,
-
1:46 - 1:49uvek sam bila u sredinama
kojima dominiraju muškarci. -
1:49 - 1:53Iskreno, nikada nisam pronašla uzor
sa kojim bih se zaista identifikovala. -
1:54 - 1:57Generaciju moje majke
nije zanimalo profesionalno vođstvo. -
1:58 - 2:00Usput je bilo muškaraca
koji su me ohrabrivali, -
2:00 - 2:01ali niko od njih nije znao
-
2:01 - 2:04sa kakvim sam se zahtevima
i pritiscima suočavala, -
2:04 - 2:09pritiscima koji su postali naročito jaki
kada sam dobila dvoje prelepe dece. -
2:10 - 2:14Mada zapadnjačke žene vole da savetuju
nas sirote, potlačene Arapkinje, -
2:15 - 2:18one žive drugačijim životima
sa drugačijim ograničenjima. -
2:19 - 2:23Zato su Arapkinje moje generacije
morale da postanu sopstveni uzori. -
2:23 - 2:26Morale smo da žongliramo
sa više stvari neko arapski muškarci -
2:26 - 2:28i morale smo da se suočimo
sa više kulturološke rigidnosti -
2:28 - 2:30nego zapadnjačke žene.
-
2:30 - 2:34Kao rezultat, volela bih da mislim
da mi, sirote, potlačene žene, -
2:34 - 2:37zapravo imamo neke korisne,
svakako mukom stečene lekcije da podelimo, -
2:38 - 2:40za koje bi se moglo ispostaviti
da su korisne -
2:40 - 2:43za svakog ko želi da uspe
u savremenom svetu. -
2:43 - 2:45Evo tri moje lekcije.
-
2:45 - 2:47[„Pretvorite njihovo sra**e
u vaše gorivo.“] -
2:47 - 2:48(Smeh)
-
2:48 - 2:50(Aplauz)
-
2:54 - 2:59Postoji reč koju svi hvale
kao ključ uspeha - -
2:59 - 3:00otpornost.
-
3:01 - 3:04Pa, šta je tačno otpornost
i kako da je razvijete? -
3:05 - 3:07Smatram da je otpornost
jednostavno sposobnost -
3:07 - 3:10da pretvorite sranje u gorivo.
-
3:12 - 3:14Na mom prethodnom poslu,
mnogo pre moje trenutne firme, -
3:14 - 3:17radila sam sa čovekom
koga ćemo zvati Džon. -
3:17 - 3:20Sarađivala sam sa Džonom i naporno radila,
-
3:20 - 3:22nadajući se da će primetiti
koliko sam sjajna -
3:22 - 3:25i da će podržati moj predlog
da postanem partner u firmi. -
3:26 - 3:29Pored izvršavanja svojih projekata
vezanih za konsalting, -
3:29 - 3:32strastveno sam pisala na temu
ekonomskog osnaživanja žena. -
3:33 - 3:36Jednog dana mi je zapalo
da predstavim svoje istraživanje -
3:36 - 3:39pred punom prostorijom
master studenata poslovne administracije. -
3:39 - 3:40Džon je bio u publici,
-
3:40 - 3:43po prvi put je slušao
detalje mog istraživanja. -
3:44 - 3:46Dok sam nastavljala sa prezentacijom,
-
3:46 - 3:49mogla sam da vidim Džona krajičkom oka.
-
3:49 - 3:52Dobio je tamno roze nijansu
-
3:52 - 3:54i skliznuo pod stolicu
u očiglednoj posramljenosti. -
3:55 - 3:59Završila sam svoju prezentaciju
pred publikom koja je aplaudirala, -
3:59 - 4:00izjurili smo i uskočili u auto.
-
4:01 - 4:03Tu je eksplodirao.
-
4:04 - 4:06„To što si uradila tamo je neprihvatljivo!
-
4:06 - 4:08Ti si konsultant, a ne aktivista!“
-
4:10 - 4:12Rekla sam: „Džone, ne razumem.
-
4:12 - 4:16Iznela sam par pokazatelja
rodne jednakosti -
4:16 - 4:18i nekoliko zaključaka o arapskom svetu.
-
4:18 - 4:21Da, zaista smo danas na dnu pokazatelja,
-
4:21 - 4:24ali šta od onoga što sam rekla
ili predstavila nije činjenično?“ -
4:25 - 4:29Na to je odgovorio: „Čitava premisa
tvog istraživanja je pogrešna. -
4:29 - 4:33To što radiš je opasno i srušiće
socijalnu strukturu našeg društva.“ -
4:34 - 4:36Pauzirao je i zatim dodao:
-
4:36 - 4:40„Kada žene imaju decu,
njihovo mesto je kod kuće.“ -
4:41 - 4:44Vreme je stalo na duže vreme
-
4:44 - 4:47i jedino o čemu sam mogla da mislim
i ponavljam u tom haosu u glavi bilo je: -
4:47 - 4:49„Možeš da zaboraviš na partnerstvo, Lejla.
-
4:49 - 4:51To se jednostavno nikada neće desiti.“
-
4:53 - 4:54Bilo mi je potrebno par dana
-
4:54 - 4:57da sasvim upijem ovaj incident
i njegove posledice, -
4:57 - 4:59ali kada sam to učinila,
došla sam do tri zaključka. -
5:00 - 5:03Prvo, da su to njegovi problemi,
-
5:03 - 5:04njegovi kompleksi.
-
5:04 - 5:06Može biti mnogo takvih kao on
u našem društvu, -
5:06 - 5:09ali nikada neću dopustiti
da njihovi problemi postanu moji. -
5:09 - 5:12Drugo, da mi je potreban
drugi sponzor i to brzo. -
5:12 - 5:14(Smeh)
-
5:14 - 5:16Dobila sam ga, uzgred,
i bio je neverovatan. -
5:16 - 5:20Treće, da ću pokazati Džonu
šta žene sa decom mogu. -
5:20 - 5:24Ovu lekciju primenjujem
pojednako dobro na svoj lični život. -
5:24 - 5:25Dok sam napredovala u svojoj karijeri,
-
5:26 - 5:28primila sam mnogo reči podstreka,
-
5:28 - 5:32ali sam takođe često nailazila
na žene, muškarce i parove -
5:32 - 5:35koji su očigledno imali problem
sa tim što smo moj muž i ja -
5:35 - 5:38odabrali put para sa dve karijere.
-
5:39 - 5:41Tako imate dobronamerni par
-
5:41 - 5:43koji vam direktno kaže
na porodičnom okupljanju -
5:43 - 5:45ili okupljanju prijatelja da,
-
5:45 - 5:47ma daj, moraš znati da nisi sjajna mama,
-
5:47 - 5:49s obzirom na to koliko ulažeš
u svoju karijeru, zar ne? -
5:51 - 5:53Lagala bih kad bih rekla
da te reči nisu bolele. -
5:53 - 5:56Moja deca su za mene najdragocenija
-
5:56 - 6:00i misao da bih ih mogla izneveriti
na bilo koji način je nepodnošljiva. -
6:00 - 6:02Međutim, baš kao i sa Džonom,
-
6:02 - 6:06brzo sam podsetila sebe
da su to njihovi problemi, -
6:06 - 6:07njihovi kompleksi.
-
6:08 - 6:09Tako, umesto da odgovorim,
-
6:09 - 6:11uzvratila sam jednim od najvećih osmeha
-
6:11 - 6:13dok sam videla, u blještavom svetlu,
-
6:13 - 6:15sledeći natpis u svom umu.
-
6:15 - 6:17[Budi srećna, to izluđuje ljude.]
-
6:17 - 6:20(Aplauz)
-
6:23 - 6:26Vidite, kao mlada žena
u tim situacijima, imate dve opcije. -
6:26 - 6:29Možete ili da odlučite
da internalizujete te negativne poruke -
6:29 - 6:30koje vam se upućuju,
-
6:30 - 6:33da dozvolite da učine
da se osetite kao promašaj, -
6:33 - 6:35kao da je uspeh isuviše teško postići,
-
6:35 - 6:39ili možete odabrati da vidite
da je negativnost drugih njihov problem -
6:39 - 6:42i umesto toga je preobraziti
u sopstveni pogon. -
6:43 - 6:46Naučila sam da uvek biram drugu opciju
-
6:46 - 6:49i otkrila sam da me je to činilo
sve jačom i jačom. -
6:50 - 6:51Istina je ono što kažu:
-
6:51 - 6:53uspeh je najbolja osveta.
-
6:55 - 6:56Neke žene na Srednjem istoku
-
6:56 - 7:00imaju dovoljno sreće da se udaju
za nekog ko podržava njihovu karijeru. -
7:00 - 7:02Ispravka, trebalo bi da kažem
„imaju dovoljno pameti“, -
7:02 - 7:05jer je to za koga se udajete vaš izbor,
-
7:05 - 7:07a bolje bi vam bilo da se udate
za nekog ko vas podržava -
7:07 - 7:09ako planirate dugu karijeru.
-
7:09 - 7:14I dan danas, arapski muškarac
ne doprinosi jednako u kući. -
7:14 - 7:16To naše društvo jednostavno ne očekuje,
-
7:16 - 7:18pa čak se i mršte na to kao nemuževno.
-
7:19 - 7:22Što se tiče arapske žene,
naše društvo još pretpostavlja -
7:22 - 7:26da njen glavni izvor sreće
treba da bude sreća i napredak -
7:26 - 7:28njene dece i muža.
-
7:28 - 7:30Ona uglavnom postoji zbog svoje porodice.
-
7:31 - 7:34Stvari se menjaju, ali potrajaće.
-
7:34 - 7:36Za sada, to znači
da profesionalna Arapkinja -
7:36 - 7:40mora da nekako održava savršen dom,
-
7:40 - 7:43da se postara da su zbrinute
sve potrebe njene dece -
7:43 - 7:45i da upravlja svojom zahtevnom karijerom.
-
7:46 - 7:49Radi ostvarenja ovoga,
pronašla sam težak način, -
7:49 - 7:54da morate da primenite svoje mukom stečene
profesionalne veštine na privatni život. -
7:54 - 7:55Treba da uredite svoj život.
-
7:56 - 7:58Evo kako ja to radim
u svom privatnom životu. -
8:01 - 8:03Ono što treba da znate o Srednjem istoku
-
8:03 - 8:06je da skoro svaka porodica
ima pristup povoljnoj kućnoj pomoći. -
8:07 - 8:10Iz toga proističe izazov
kako efektno regrutovati. -
8:11 - 8:14Kao što bih i u svom poslovnom životu,
zasnovala sam odabir -
8:14 - 8:18toga ko će mi biti potpora
kod dece dok sam na poslu -
8:18 - 8:19na jakoj preporuci.
-
8:19 - 8:22Kristina je radila četiri godine
sa mojom sestrom -
8:22 - 8:25i kvalitet njenog rada je dobro poznat.
-
8:26 - 8:28Ona je sada sastavni deo naše porodice,
-
8:28 - 8:31pošto je sa nama otkad je Alija
imala šest meseci. -
8:31 - 8:35Stara se o tome da u kući
sve neometano teče dok sam na poslu, -
8:35 - 8:37a ja se staram o tome da je osnažim
-
8:37 - 8:40u najpovoljnijim uslovima
za nju i moju decu, -
8:40 - 8:43baš kao što bih učinila
i sa najboljim talentima na poslu. -
8:44 - 8:47Ova lekcija se odnosi
na bilo koju situaciju sa negom dece, -
8:47 - 8:50bilo da je to dadilja, vrtić,
-
8:50 - 8:52honorarna dadilja
koju delite sa nekim drugim. -
8:52 - 8:55Odaberite vrlo pažljivo i osnažite.
-
8:56 - 8:57Ako pogledate moj kalendar,
-
8:57 - 8:59videćete da je svakog radnog dana
-
8:59 - 9:03jedan i po sat, između 7 i 8:30 popodne
po vremenu Ujedinjenih Arapskih Emirata -
9:03 - 9:05blokiran i nazvan „vreme za porodicu“.
-
9:06 - 9:07To je sveto vreme.
-
9:07 - 9:10To radim otkad je Alija bila beba.
-
9:11 - 9:13Činim sve što je u mojoj moći
da bih zaštitila ovo vreme -
9:13 - 9:17tako da do tada mogu da budem kod kuće
da provedem kvalitetno vreme sa decom, -
9:17 - 9:18da ih pitam kako su proveli dan,
-
9:19 - 9:22da im proverim domaće zadatke,
pročitam im priču pred spavanje -
9:22 - 9:25i puno ih izljubim i izgrlim.
-
9:25 - 9:27Ako putujem, u kojoj god
da sam vremenskoj zoni, -
9:27 - 9:31koristim Skajp da se čujem sa decom
čak i ako sam kilometrima daleko. -
9:32 - 9:34Naš sin Burhan ima pet godina
-
9:34 - 9:37i uči da čita i vrši
osnovne matematičke operacije. -
9:38 - 9:39Evo još jednog priznanja.
-
9:40 - 9:41Otkrila sam da ga naša ćerka
-
9:41 - 9:44zapravo uspešnije podučava
ovim veštinama od mene. -
9:44 - 9:46(Smeh)
-
9:47 - 9:51Počelo je kao igra, ali Alija obožava
da se igra učiteljice svog malog brata, -
9:51 - 9:56i otkrila sam da ti periodi
poboljšavaju Buranovo opismenjavanje, -
9:56 - 9:58povećavaju Alijin osećaj odgovornosti
-
9:58 - 10:00i pojačavaju vezu između njih -
-
10:00 - 10:02dobitna kombinacija za sve.
-
10:04 - 10:06Svaka uspešna Arapkinja koju poznajem
-
10:06 - 10:09pronašla je svoj jedinstveni pristup
uređivanju svojih života -
10:09 - 10:10dok nastavljaju da nose
-
10:10 - 10:13veći deo odgovornosti u kući.
-
10:13 - 10:15Međutim, ovde se ne radi
samo o preživljavanju -
10:15 - 10:17u dvostrukoj ulozi
žene sa karijerom i majke. -
10:17 - 10:20Radi se i o prisutnosti u sadašnjosti.
-
10:21 - 10:23Kada sam sa svojom decom,
-
10:23 - 10:25pokušavam da izostavim posao
iz naših života. -
10:25 - 10:29Umesto brige o tome koliko minuta
mogu da provedem sa njima svakog dana, -
10:29 - 10:33fokusiram se na to da pretvorim te minute
u nezaboravne trenutke, -
10:33 - 10:35trenutke gde vidim svoju decu,
-
10:35 - 10:37čujem ih, povezujem se sa njima.
-
10:37 - 10:39[„Udružite snage, ne takmičite se.“]
-
10:39 - 10:42Arapkinje moje generacije
nisu bile naročito vidljive -
10:42 - 10:44u očima javnosti dok su odrastale.
-
10:44 - 10:46Mislim da to donekle objašnjava
-
10:46 - 10:49zašto ćete naći tako malo žena
u politici u arapskom svetu. -
10:49 - 10:51Dobra strana ovoga je, međutim,
-
10:51 - 10:53to što smo provele mnogo vremena
-
10:53 - 10:55razvijajući društvenu veštinu iza kulisa,
-
10:57 - 10:59u kafićima, u dnevnim sobama,
-
10:59 - 11:00na telefonu,
-
11:00 - 11:03društvenu veštinu
koja je veoma važna za uspeh - -
11:03 - 11:05umrežavanje.
-
11:05 - 11:06Rekla bih da prosečna Arapkinja
-
11:06 - 11:09ima veliku mrežu prijatelja i poznanika.
-
11:09 - 11:11Većina njih su takođe žene.
-
11:12 - 11:16Na Zapadu, izgleda da se ambiciozne žene
često porede sa drugim ženama, -
11:16 - 11:20u nadi da će ih primetiti
kao najuspešniju ženu u prostoriji. -
11:20 - 11:23To dovodi do takmičarskog ponašanja
između profesionalnih žena -
11:23 - 11:24o kome se dosta govori.
-
11:26 - 11:28Ako ima mesta samo za jedu ženu na vrhu,
-
11:28 - 11:31onda ne možete da napravite prostor
za druge, a kamoli da ih uzdignete. -
11:32 - 11:33Arapkinje, uopšte govoreći,
-
11:33 - 11:36nisu upale u tu psihološku zamku.
-
11:36 - 11:38Suočene sa patrijarhalnim društvom,
-
11:38 - 11:41otkrile su da time što pomažu jedna drugoj
-
11:41 - 11:42sve dobijaju.
-
11:43 - 11:46Na mom prethodnom poslu, ja sam bila žena
najviše pozicije na Srednjem istoku, -
11:46 - 11:50tako da bi se moglo pomisliti
da moje ulaganje u mrežu koleginica -
11:50 - 11:52ne bi donelo mnogo koristi
-
11:52 - 11:54i da bi trebalo
da umesto toga ulažem vreme -
11:54 - 11:57razvijajući odnose sa muškarcima
na višim pozicijama i sebi ravnima. -
11:58 - 12:01Ipak, dva moja najveća prodora
ostvarila sam kroz podršku drugih žena. -
12:02 - 12:05Prvobitno je upravnica marketinga
predložila da me uzmu u obzir -
12:05 - 12:08kao mladog svetskog lidera
na Svetskom ekonomskom forumu. -
12:08 - 12:10Bila je upoznata
sa mojim medijskim angažovanjem -
12:10 - 12:11i mojim objavljivanjem
-
12:11 - 12:13i kada su joj zatražili
da izrazi mišljenje, -
12:13 - 12:14istakla je moje ime.
-
12:15 - 12:18Mlada konsultantkinja,
dama iz Saudijske Arabije i prijatelj, -
12:18 - 12:21pomogla mi je da prodam
svoj prvi projekat u Saudijskoj Arabiji, -
12:21 - 12:24na tržištvu na kome sam smatrala
da je teško privući pažnju kao žena. -
12:25 - 12:26Predstavila me je klijentu,
-
12:26 - 12:29a to upoznavanje je dovelo
do prvog od mnogo projekata -
12:29 - 12:31za mene u Saudijskoj Arabiji.
-
12:31 - 12:33Danas imam dve žene
višeg ranga u svom timu -
12:33 - 12:36i sagledavam njihov uspeh
kao ključ sopstvenog uspeha. -
12:38 - 12:40Žene nastavljaju da napreduju u svetu;
-
12:40 - 12:43ne dovoljno brzo, ali se krećemo.
-
12:43 - 12:47Arapski svet takođe napreduje,
uprkos mnogim skorijim zastojima. -
12:47 - 12:51Upravo ove godine, UAE su postavili
pet novih ministarki u svoj kabinet, -
12:51 - 12:54što je ukupno osam ministarki.
-
12:54 - 12:57To je skoro 28 posto kabineta
-
12:57 - 13:00i više nego što mnoge razvijene zemlje
mogu da navedu. -
13:00 - 13:02Ovo je danas omiljena slika
moje ćerke Alije. -
13:03 - 13:06Ovo je rezultat, bez sumnje,
sjajnog vođstva, -
13:06 - 13:08ali je takođe rezultat snažnih Arapkinja
-
13:09 - 13:11koje ne odustaju
i neprekidno pomeraju granice. -
13:12 - 13:16To je rezultat Arapkinja
koje svakoga dana odlučuju, kao i ja, -
13:16 - 13:17da pretvore sranje u gorivo,
-
13:17 - 13:20da urede svoj život
tako da izostave posao iz svog života, -
13:20 - 13:22da udruže snage i ne nadmeću se.
-
13:23 - 13:24Dok gledam u budućnost,
-
13:24 - 13:27moja je nada za moju ćerku
kada bude stajala na ovoj bini -
13:27 - 13:29nekih 20, 30 godina od danas,
-
13:29 - 13:32da će biti podjednako ponosna
da se nazove ćerkom svoje majke -
13:32 - 13:33kao i ćerkom svog oca.
-
13:34 - 13:35Moja su nadanja za mog sina
-
13:36 - 13:39da će do tada izrazi
„sin svoje majke“ ili „mamin dečak“ -
13:39 - 13:42poprimiti sasvim drugačije značenje.
-
13:42 - 13:43Hvala.
-
13:43 - 13:49(Aplauz)
- Title:
- Tri lekcije o uspehu od arapske poslovne žene
- Speaker:
- Lejla Hoteit (Leila Hoteit)
- Description:
-
Profesionalne arapske žene žongliraju sa više odgovornosti od svojih muških kolega i suočavaju se sa više kulturološke rigidnosti od zapadnjačkih žena. Čemu nas njihov uspeh može naučiti o istrajnosti, konkurenciji, prioritetima i napretku? Tragom svoje karijere kao inženjer, advokat i majka u Abu Dabiju, Lejla Hoteit deli tri lekcije o napredovanju u savremenom svetu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:02
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman |