Return to Video

Tri lekcije o uspehu od arapske poslovne žene

  • 0:01 - 0:03
    „Mama, ko su oni ljudi?“
  • 0:03 - 0:06
    Bilo je to nevino pitanje moje ćerke Alije
  • 0:06 - 0:08
    otprilike kad je imala tri godine.
  • 0:08 - 0:10
    Šetale smo sa mojim mužem
  • 0:10 - 0:13
    u jednom od velikih i luksuznih
    tržnih centara u Abu Dabiju.
  • 0:13 - 0:15
    Alija je posmatrala ogroman poster
  • 0:15 - 0:17
    koji je ponosno stajao
    usred tržnog centra.
  • 0:18 - 0:21
    Predstavljao je tri vladara
    Ujedinjenih Arapskih Emirata.
  • 0:22 - 0:23
    Dok se priljubljivala uz mene,
  • 0:23 - 0:27
    sagnula sam se i obasnila da su to vladari
    Ujedinjenih Arapskih Emirata
  • 0:27 - 0:29
    koji su naporno radili
    na razvoju svoje nacije
  • 0:29 - 0:30
    i očuvanju njenog jedinstva.
  • 0:31 - 0:35
    Upitala je: „Mama,
    kako to da ovde gde živimo,
  • 0:35 - 0:38
    kao i tamo u Libanu, gde žive baka i deka,
  • 0:38 - 0:41
    nikada na zidovima
    ne vidimo slike moćnih žena?
  • 0:41 - 0:43
    Da li je to zato što žene nisu važne?“
  • 0:44 - 0:46
    Ovo je verovatno najteže pitanje
  • 0:46 - 0:48
    na koje sam morala
    da odgovorim kao roditelj,
  • 0:48 - 0:51
    kao i u periodu svog profesionalnog života
    od više od 16 godina, štaviše.
  • 0:52 - 0:55
    Odrasla sam u svom rodnom gradu u Libanu
  • 0:55 - 0:59
    kao mlađa od dve ćerke
    veoma vrednog pilota
  • 0:59 - 1:02
    i direktora operacija
    „Libanskih aerolinija“
  • 1:02 - 1:05
    i mame i bake, domaćica
    koje su pružale mnogo podrške.
  • 1:06 - 1:10
    Moj otac je podsticao moju sestru i mene
    da stremimo ka obrazovanju,
  • 1:10 - 1:13
    iako je naša kultura
    u to vreme naglašavala
  • 1:13 - 1:17
    da sinovi, a ne ćerke
    treba da budu profesionalno motivisani.
  • 1:18 - 1:21
    Bila sam jedna od nekolicine devojaka
    iz svoje generacije
  • 1:21 - 1:24
    koja je otišla od kuće sa 18 godina
    da bi studirala u inostranstvu.
  • 1:24 - 1:26
    Moj otac nije imao sina,
  • 1:26 - 1:29
    pa sam tako ja, na neki način, to postala.
  • 1:31 - 1:35
    Ako premotamo unapred par decenija,
    nadam se da nisam podbacila
  • 1:35 - 1:37
    u tome da učinim oca ponosnim
    na svog tobožnjeg sina.
  • 1:38 - 1:42
    Dok sam sticala svoju diplomu
    i titulu doktora električnog inženjeringa,
  • 1:42 - 1:44
    bavila se istraživanjem
    i razvojem u Britaniji,
  • 1:44 - 1:46
    a zatim konsaltingom na Srednjem istoku,
  • 1:46 - 1:49
    uvek sam bila u sredinama
    kojima dominiraju muškarci.
  • 1:49 - 1:53
    Iskreno, nikada nisam pronašla uzor
    sa kojim bih se zaista identifikovala.
  • 1:54 - 1:57
    Generaciju moje majke
    nije zanimalo profesionalno vođstvo.
  • 1:58 - 2:00
    Usput je bilo muškaraca
    koji su me ohrabrivali,
  • 2:00 - 2:01
    ali niko od njih nije znao
  • 2:01 - 2:04
    sa kakvim sam se zahtevima
    i pritiscima suočavala,
  • 2:04 - 2:09
    pritiscima koji su postali naročito jaki
    kada sam dobila dvoje prelepe dece.
  • 2:10 - 2:14
    Mada zapadnjačke žene vole da savetuju
    nas sirote, potlačene Arapkinje,
  • 2:15 - 2:18
    one žive drugačijim životima
    sa drugačijim ograničenjima.
  • 2:19 - 2:23
    Zato su Arapkinje moje generacije
    morale da postanu sopstveni uzori.
  • 2:23 - 2:26
    Morale smo da žongliramo
    sa više stvari neko arapski muškarci
  • 2:26 - 2:28
    i morale smo da se suočimo
    sa više kulturološke rigidnosti
  • 2:28 - 2:30
    nego zapadnjačke žene.
  • 2:30 - 2:34
    Kao rezultat, volela bih da mislim
    da mi, sirote, potlačene žene,
  • 2:34 - 2:37
    zapravo imamo neke korisne,
    svakako mukom stečene lekcije da podelimo,
  • 2:38 - 2:40
    za koje bi se moglo ispostaviti
    da su korisne
  • 2:40 - 2:43
    za svakog ko želi da uspe
    u savremenom svetu.
  • 2:43 - 2:45
    Evo tri moje lekcije.
  • 2:45 - 2:47
    [„Pretvorite njihovo sra**e
    u vaše gorivo.“]
  • 2:47 - 2:48
    (Smeh)
  • 2:48 - 2:50
    (Aplauz)
  • 2:54 - 2:59
    Postoji reč koju svi hvale
    kao ključ uspeha -
  • 2:59 - 3:00
    otpornost.
  • 3:01 - 3:04
    Pa, šta je tačno otpornost
    i kako da je razvijete?
  • 3:05 - 3:07
    Smatram da je otpornost
    jednostavno sposobnost
  • 3:07 - 3:10
    da pretvorite sranje u gorivo.
  • 3:12 - 3:14
    Na mom prethodnom poslu,
    mnogo pre moje trenutne firme,
  • 3:14 - 3:17
    radila sam sa čovekom
    koga ćemo zvati Džon.
  • 3:17 - 3:20
    Sarađivala sam sa Džonom i naporno radila,
  • 3:20 - 3:22
    nadajući se da će primetiti
    koliko sam sjajna
  • 3:22 - 3:25
    i da će podržati moj predlog
    da postanem partner u firmi.
  • 3:26 - 3:29
    Pored izvršavanja svojih projekata
    vezanih za konsalting,
  • 3:29 - 3:32
    strastveno sam pisala na temu
    ekonomskog osnaživanja žena.
  • 3:33 - 3:36
    Jednog dana mi je zapalo
    da predstavim svoje istraživanje
  • 3:36 - 3:39
    pred punom prostorijom
    master studenata poslovne administracije.
  • 3:39 - 3:40
    Džon je bio u publici,
  • 3:40 - 3:43
    po prvi put je slušao
    detalje mog istraživanja.
  • 3:44 - 3:46
    Dok sam nastavljala sa prezentacijom,
  • 3:46 - 3:49
    mogla sam da vidim Džona krajičkom oka.
  • 3:49 - 3:52
    Dobio je tamno roze nijansu
  • 3:52 - 3:54
    i skliznuo pod stolicu
    u očiglednoj posramljenosti.
  • 3:55 - 3:59
    Završila sam svoju prezentaciju
    pred publikom koja je aplaudirala,
  • 3:59 - 4:00
    izjurili smo i uskočili u auto.
  • 4:01 - 4:03
    Tu je eksplodirao.
  • 4:04 - 4:06
    „To što si uradila tamo je neprihvatljivo!
  • 4:06 - 4:08
    Ti si konsultant, a ne aktivista!“
  • 4:10 - 4:12
    Rekla sam: „Džone, ne razumem.
  • 4:12 - 4:16
    Iznela sam par pokazatelja
    rodne jednakosti
  • 4:16 - 4:18
    i nekoliko zaključaka o arapskom svetu.
  • 4:18 - 4:21
    Da, zaista smo danas na dnu pokazatelja,
  • 4:21 - 4:24
    ali šta od onoga što sam rekla
    ili predstavila nije činjenično?“
  • 4:25 - 4:29
    Na to je odgovorio: „Čitava premisa
    tvog istraživanja je pogrešna.
  • 4:29 - 4:33
    To što radiš je opasno i srušiće
    socijalnu strukturu našeg društva.“
  • 4:34 - 4:36
    Pauzirao je i zatim dodao:
  • 4:36 - 4:40
    „Kada žene imaju decu,
    njihovo mesto je kod kuće.“
  • 4:41 - 4:44
    Vreme je stalo na duže vreme
  • 4:44 - 4:47
    i jedino o čemu sam mogla da mislim
    i ponavljam u tom haosu u glavi bilo je:
  • 4:47 - 4:49
    „Možeš da zaboraviš na partnerstvo, Lejla.
  • 4:49 - 4:51
    To se jednostavno nikada neće desiti.“
  • 4:53 - 4:54
    Bilo mi je potrebno par dana
  • 4:54 - 4:57
    da sasvim upijem ovaj incident
    i njegove posledice,
  • 4:57 - 4:59
    ali kada sam to učinila,
    došla sam do tri zaključka.
  • 5:00 - 5:03
    Prvo, da su to njegovi problemi,
  • 5:03 - 5:04
    njegovi kompleksi.
  • 5:04 - 5:06
    Može biti mnogo takvih kao on
    u našem društvu,
  • 5:06 - 5:09
    ali nikada neću dopustiti
    da njihovi problemi postanu moji.
  • 5:09 - 5:12
    Drugo, da mi je potreban
    drugi sponzor i to brzo.
  • 5:12 - 5:14
    (Smeh)
  • 5:14 - 5:16
    Dobila sam ga, uzgred,
    i bio je neverovatan.
  • 5:16 - 5:20
    Treće, da ću pokazati Džonu
    šta žene sa decom mogu.
  • 5:20 - 5:24
    Ovu lekciju primenjujem
    pojednako dobro na svoj lični život.
  • 5:24 - 5:25
    Dok sam napredovala u svojoj karijeri,
  • 5:26 - 5:28
    primila sam mnogo reči podstreka,
  • 5:28 - 5:32
    ali sam takođe često nailazila
    na žene, muškarce i parove
  • 5:32 - 5:35
    koji su očigledno imali problem
    sa tim što smo moj muž i ja
  • 5:35 - 5:38
    odabrali put para sa dve karijere.
  • 5:39 - 5:41
    Tako imate dobronamerni par
  • 5:41 - 5:43
    koji vam direktno kaže
    na porodičnom okupljanju
  • 5:43 - 5:45
    ili okupljanju prijatelja da,
  • 5:45 - 5:47
    ma daj, moraš znati da nisi sjajna mama,
  • 5:47 - 5:49
    s obzirom na to koliko ulažeš
    u svoju karijeru, zar ne?
  • 5:51 - 5:53
    Lagala bih kad bih rekla
    da te reči nisu bolele.
  • 5:53 - 5:56
    Moja deca su za mene najdragocenija
  • 5:56 - 6:00
    i misao da bih ih mogla izneveriti
    na bilo koji način je nepodnošljiva.
  • 6:00 - 6:02
    Međutim, baš kao i sa Džonom,
  • 6:02 - 6:06
    brzo sam podsetila sebe
    da su to njihovi problemi,
  • 6:06 - 6:07
    njihovi kompleksi.
  • 6:08 - 6:09
    Tako, umesto da odgovorim,
  • 6:09 - 6:11
    uzvratila sam jednim od najvećih osmeha
  • 6:11 - 6:13
    dok sam videla, u blještavom svetlu,
  • 6:13 - 6:15
    sledeći natpis u svom umu.
  • 6:15 - 6:17
    [Budi srećna, to izluđuje ljude.]
  • 6:17 - 6:20
    (Aplauz)
  • 6:23 - 6:26
    Vidite, kao mlada žena
    u tim situacijima, imate dve opcije.
  • 6:26 - 6:29
    Možete ili da odlučite
    da internalizujete te negativne poruke
  • 6:29 - 6:30
    koje vam se upućuju,
  • 6:30 - 6:33
    da dozvolite da učine
    da se osetite kao promašaj,
  • 6:33 - 6:35
    kao da je uspeh isuviše teško postići,
  • 6:35 - 6:39
    ili možete odabrati da vidite
    da je negativnost drugih njihov problem
  • 6:39 - 6:42
    i umesto toga je preobraziti
    u sopstveni pogon.
  • 6:43 - 6:46
    Naučila sam da uvek biram drugu opciju
  • 6:46 - 6:49
    i otkrila sam da me je to činilo
    sve jačom i jačom.
  • 6:50 - 6:51
    Istina je ono što kažu:
  • 6:51 - 6:53
    uspeh je najbolja osveta.
  • 6:55 - 6:56
    Neke žene na Srednjem istoku
  • 6:56 - 7:00
    imaju dovoljno sreće da se udaju
    za nekog ko podržava njihovu karijeru.
  • 7:00 - 7:02
    Ispravka, trebalo bi da kažem
    „imaju dovoljno pameti“,
  • 7:02 - 7:05
    jer je to za koga se udajete vaš izbor,
  • 7:05 - 7:07
    a bolje bi vam bilo da se udate
    za nekog ko vas podržava
  • 7:07 - 7:09
    ako planirate dugu karijeru.
  • 7:09 - 7:14
    I dan danas, arapski muškarac
    ne doprinosi jednako u kući.
  • 7:14 - 7:16
    To naše društvo jednostavno ne očekuje,
  • 7:16 - 7:18
    pa čak se i mršte na to kao nemuževno.
  • 7:19 - 7:22
    Što se tiče arapske žene,
    naše društvo još pretpostavlja
  • 7:22 - 7:26
    da njen glavni izvor sreće
    treba da bude sreća i napredak
  • 7:26 - 7:28
    njene dece i muža.
  • 7:28 - 7:30
    Ona uglavnom postoji zbog svoje porodice.
  • 7:31 - 7:34
    Stvari se menjaju, ali potrajaće.
  • 7:34 - 7:36
    Za sada, to znači
    da profesionalna Arapkinja
  • 7:36 - 7:40
    mora da nekako održava savršen dom,
  • 7:40 - 7:43
    da se postara da su zbrinute
    sve potrebe njene dece
  • 7:43 - 7:45
    i da upravlja svojom zahtevnom karijerom.
  • 7:46 - 7:49
    Radi ostvarenja ovoga,
    pronašla sam težak način,
  • 7:49 - 7:54
    da morate da primenite svoje mukom stečene
    profesionalne veštine na privatni život.
  • 7:54 - 7:55
    Treba da uredite svoj život.
  • 7:56 - 7:58
    Evo kako ja to radim
    u svom privatnom životu.
  • 8:01 - 8:03
    Ono što treba da znate o Srednjem istoku
  • 8:03 - 8:06
    je da skoro svaka porodica
    ima pristup povoljnoj kućnoj pomoći.
  • 8:07 - 8:10
    Iz toga proističe izazov
    kako efektno regrutovati.
  • 8:11 - 8:14
    Kao što bih i u svom poslovnom životu,
    zasnovala sam odabir
  • 8:14 - 8:18
    toga ko će mi biti potpora
    kod dece dok sam na poslu
  • 8:18 - 8:19
    na jakoj preporuci.
  • 8:19 - 8:22
    Kristina je radila četiri godine
    sa mojom sestrom
  • 8:22 - 8:25
    i kvalitet njenog rada je dobro poznat.
  • 8:26 - 8:28
    Ona je sada sastavni deo naše porodice,
  • 8:28 - 8:31
    pošto je sa nama otkad je Alija
    imala šest meseci.
  • 8:31 - 8:35
    Stara se o tome da u kući
    sve neometano teče dok sam na poslu,
  • 8:35 - 8:37
    a ja se staram o tome da je osnažim
  • 8:37 - 8:40
    u najpovoljnijim uslovima
    za nju i moju decu,
  • 8:40 - 8:43
    baš kao što bih učinila
    i sa najboljim talentima na poslu.
  • 8:44 - 8:47
    Ova lekcija se odnosi
    na bilo koju situaciju sa negom dece,
  • 8:47 - 8:50
    bilo da je to dadilja, vrtić,
  • 8:50 - 8:52
    honorarna dadilja
    koju delite sa nekim drugim.
  • 8:52 - 8:55
    Odaberite vrlo pažljivo i osnažite.
  • 8:56 - 8:57
    Ako pogledate moj kalendar,
  • 8:57 - 8:59
    videćete da je svakog radnog dana
  • 8:59 - 9:03
    jedan i po sat, između 7 i 8:30 popodne
    po vremenu Ujedinjenih Arapskih Emirata
  • 9:03 - 9:05
    blokiran i nazvan „vreme za porodicu“.
  • 9:06 - 9:07
    To je sveto vreme.
  • 9:07 - 9:10
    To radim otkad je Alija bila beba.
  • 9:11 - 9:13
    Činim sve što je u mojoj moći
    da bih zaštitila ovo vreme
  • 9:13 - 9:17
    tako da do tada mogu da budem kod kuće
    da provedem kvalitetno vreme sa decom,
  • 9:17 - 9:18
    da ih pitam kako su proveli dan,
  • 9:19 - 9:22
    da im proverim domaće zadatke,
    pročitam im priču pred spavanje
  • 9:22 - 9:25
    i puno ih izljubim i izgrlim.
  • 9:25 - 9:27
    Ako putujem, u kojoj god
    da sam vremenskoj zoni,
  • 9:27 - 9:31
    koristim Skajp da se čujem sa decom
    čak i ako sam kilometrima daleko.
  • 9:32 - 9:34
    Naš sin Burhan ima pet godina
  • 9:34 - 9:37
    i uči da čita i vrši
    osnovne matematičke operacije.
  • 9:38 - 9:39
    Evo još jednog priznanja.
  • 9:40 - 9:41
    Otkrila sam da ga naša ćerka
  • 9:41 - 9:44
    zapravo uspešnije podučava
    ovim veštinama od mene.
  • 9:44 - 9:46
    (Smeh)
  • 9:47 - 9:51
    Počelo je kao igra, ali Alija obožava
    da se igra učiteljice svog malog brata,
  • 9:51 - 9:56
    i otkrila sam da ti periodi
    poboljšavaju Buranovo opismenjavanje,
  • 9:56 - 9:58
    povećavaju Alijin osećaj odgovornosti
  • 9:58 - 10:00
    i pojačavaju vezu između njih -
  • 10:00 - 10:02
    dobitna kombinacija za sve.
  • 10:04 - 10:06
    Svaka uspešna Arapkinja koju poznajem
  • 10:06 - 10:09
    pronašla je svoj jedinstveni pristup
    uređivanju svojih života
  • 10:09 - 10:10
    dok nastavljaju da nose
  • 10:10 - 10:13
    veći deo odgovornosti u kući.
  • 10:13 - 10:15
    Međutim, ovde se ne radi
    samo o preživljavanju
  • 10:15 - 10:17
    u dvostrukoj ulozi
    žene sa karijerom i majke.
  • 10:17 - 10:20
    Radi se i o prisutnosti u sadašnjosti.
  • 10:21 - 10:23
    Kada sam sa svojom decom,
  • 10:23 - 10:25
    pokušavam da izostavim posao
    iz naših života.
  • 10:25 - 10:29
    Umesto brige o tome koliko minuta
    mogu da provedem sa njima svakog dana,
  • 10:29 - 10:33
    fokusiram se na to da pretvorim te minute
    u nezaboravne trenutke,
  • 10:33 - 10:35
    trenutke gde vidim svoju decu,
  • 10:35 - 10:37
    čujem ih, povezujem se sa njima.
  • 10:37 - 10:39
    [„Udružite snage, ne takmičite se.“]
  • 10:39 - 10:42
    Arapkinje moje generacije
    nisu bile naročito vidljive
  • 10:42 - 10:44
    u očima javnosti dok su odrastale.
  • 10:44 - 10:46
    Mislim da to donekle objašnjava
  • 10:46 - 10:49
    zašto ćete naći tako malo žena
    u politici u arapskom svetu.
  • 10:49 - 10:51
    Dobra strana ovoga je, međutim,
  • 10:51 - 10:53
    to što smo provele mnogo vremena
  • 10:53 - 10:55
    razvijajući društvenu veštinu iza kulisa,
  • 10:57 - 10:59
    u kafićima, u dnevnim sobama,
  • 10:59 - 11:00
    na telefonu,
  • 11:00 - 11:03
    društvenu veštinu
    koja je veoma važna za uspeh -
  • 11:03 - 11:05
    umrežavanje.
  • 11:05 - 11:06
    Rekla bih da prosečna Arapkinja
  • 11:06 - 11:09
    ima veliku mrežu prijatelja i poznanika.
  • 11:09 - 11:11
    Većina njih su takođe žene.
  • 11:12 - 11:16
    Na Zapadu, izgleda da se ambiciozne žene
    često porede sa drugim ženama,
  • 11:16 - 11:20
    u nadi da će ih primetiti
    kao najuspešniju ženu u prostoriji.
  • 11:20 - 11:23
    To dovodi do takmičarskog ponašanja
    između profesionalnih žena
  • 11:23 - 11:24
    o kome se dosta govori.
  • 11:26 - 11:28
    Ako ima mesta samo za jedu ženu na vrhu,
  • 11:28 - 11:31
    onda ne možete da napravite prostor
    za druge, a kamoli da ih uzdignete.
  • 11:32 - 11:33
    Arapkinje, uopšte govoreći,
  • 11:33 - 11:36
    nisu upale u tu psihološku zamku.
  • 11:36 - 11:38
    Suočene sa patrijarhalnim društvom,
  • 11:38 - 11:41
    otkrile su da time što pomažu jedna drugoj
  • 11:41 - 11:42
    sve dobijaju.
  • 11:43 - 11:46
    Na mom prethodnom poslu, ja sam bila žena
    najviše pozicije na Srednjem istoku,
  • 11:46 - 11:50
    tako da bi se moglo pomisliti
    da moje ulaganje u mrežu koleginica
  • 11:50 - 11:52
    ne bi donelo mnogo koristi
  • 11:52 - 11:54
    i da bi trebalo
    da umesto toga ulažem vreme
  • 11:54 - 11:57
    razvijajući odnose sa muškarcima
    na višim pozicijama i sebi ravnima.
  • 11:58 - 12:01
    Ipak, dva moja najveća prodora
    ostvarila sam kroz podršku drugih žena.
  • 12:02 - 12:05
    Prvobitno je upravnica marketinga
    predložila da me uzmu u obzir
  • 12:05 - 12:08
    kao mladog svetskog lidera
    na Svetskom ekonomskom forumu.
  • 12:08 - 12:10
    Bila je upoznata
    sa mojim medijskim angažovanjem
  • 12:10 - 12:11
    i mojim objavljivanjem
  • 12:11 - 12:13
    i kada su joj zatražili
    da izrazi mišljenje,
  • 12:13 - 12:14
    istakla je moje ime.
  • 12:15 - 12:18
    Mlada konsultantkinja,
    dama iz Saudijske Arabije i prijatelj,
  • 12:18 - 12:21
    pomogla mi je da prodam
    svoj prvi projekat u Saudijskoj Arabiji,
  • 12:21 - 12:24
    na tržištvu na kome sam smatrala
    da je teško privući pažnju kao žena.
  • 12:25 - 12:26
    Predstavila me je klijentu,
  • 12:26 - 12:29
    a to upoznavanje je dovelo
    do prvog od mnogo projekata
  • 12:29 - 12:31
    za mene u Saudijskoj Arabiji.
  • 12:31 - 12:33
    Danas imam dve žene
    višeg ranga u svom timu
  • 12:33 - 12:36
    i sagledavam njihov uspeh
    kao ključ sopstvenog uspeha.
  • 12:38 - 12:40
    Žene nastavljaju da napreduju u svetu;
  • 12:40 - 12:43
    ne dovoljno brzo, ali se krećemo.
  • 12:43 - 12:47
    Arapski svet takođe napreduje,
    uprkos mnogim skorijim zastojima.
  • 12:47 - 12:51
    Upravo ove godine, UAE su postavili
    pet novih ministarki u svoj kabinet,
  • 12:51 - 12:54
    što je ukupno osam ministarki.
  • 12:54 - 12:57
    To je skoro 28 posto kabineta
  • 12:57 - 13:00
    i više nego što mnoge razvijene zemlje
    mogu da navedu.
  • 13:00 - 13:02
    Ovo je danas omiljena slika
    moje ćerke Alije.
  • 13:03 - 13:06
    Ovo je rezultat, bez sumnje,
    sjajnog vođstva,
  • 13:06 - 13:08
    ali je takođe rezultat snažnih Arapkinja
  • 13:09 - 13:11
    koje ne odustaju
    i neprekidno pomeraju granice.
  • 13:12 - 13:16
    To je rezultat Arapkinja
    koje svakoga dana odlučuju, kao i ja,
  • 13:16 - 13:17
    da pretvore sranje u gorivo,
  • 13:17 - 13:20
    da urede svoj život
    tako da izostave posao iz svog života,
  • 13:20 - 13:22
    da udruže snage i ne nadmeću se.
  • 13:23 - 13:24
    Dok gledam u budućnost,
  • 13:24 - 13:27
    moja je nada za moju ćerku
    kada bude stajala na ovoj bini
  • 13:27 - 13:29
    nekih 20, 30 godina od danas,
  • 13:29 - 13:32
    da će biti podjednako ponosna
    da se nazove ćerkom svoje majke
  • 13:32 - 13:33
    kao i ćerkom svog oca.
  • 13:34 - 13:35
    Moja su nadanja za mog sina
  • 13:36 - 13:39
    da će do tada izrazi
    „sin svoje majke“ ili „mamin dečak“
  • 13:39 - 13:42
    poprimiti sasvim drugačije značenje.
  • 13:42 - 13:43
    Hvala.
  • 13:43 - 13:49
    (Aplauz)
Title:
Tri lekcije o uspehu od arapske poslovne žene
Speaker:
Lejla Hoteit (Leila Hoteit)
Description:

Profesionalne arapske žene žongliraju sa više odgovornosti od svojih muških kolega i suočavaju se sa više kulturološke rigidnosti od zapadnjačkih žena. Čemu nas njihov uspeh može naučiti o istrajnosti, konkurenciji, prioritetima i napretku? Tragom svoje karijere kao inženjer, advokat i majka u Abu Dabiju, Lejla Hoteit deli tri lekcije o napredovanju u savremenom svetu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:02

Serbian subtitles

Revisions