3 lecții despre succes de la o femeie de afaceri arabă
-
0:01 - 0:03„Mamă, cine sunt acești oameni?”
-
0:03 - 0:06A fost o întrebare nevinovată,
pusă de fiica mea Alia -
0:06 - 0:08pe când avea aproximativ trei ani.
-
0:08 - 0:10Ne plimbam, împreună cu soțul meu
-
0:10 - 0:13într-unul din marile mall-uri
de lux din Abu Dhabi. -
0:13 - 0:17Alia se uita la un poster imens
aflat în mijlocul mall-ului. -
0:18 - 0:21Acesta îi prezenta pe cei trei conducători
ai Emiratelor Arabe Unite. -
0:22 - 0:24M-am aplecat și i-am explicat
-
0:24 - 0:26că ei au fost conducătorii
Emiratelor Arabe Unite, -
0:26 - 0:29care au muncit din greu
să-și dezvolte națiunea -
0:29 - 0:30și să-i păstreze unitatea.
-
0:31 - 0:35M-a întrebat: „Mamă,
de ce aici, unde locuim noi -
0:35 - 0:38și în Liban,
unde locuiesc bunica și bunicul, -
0:38 - 0:41nu există poze
cu femei puternice pe pereți? -
0:41 - 0:43Din cauză că femeile nu sunt importante?”
-
0:44 - 0:48Asta e probabil cea mai grea întrebare
la care a trebuit să răspund ca părinte -
0:48 - 0:51și ca persoană cu o carieră
de peste 16 ani. -
0:52 - 0:55Am crescut în Liban, orașul meu natal,
-
0:55 - 0:59fiind fiica cea mică
a unui pilot foarte muncitor, -
0:59 - 1:02director de operațiuni
pentru Lebanese Airlines -
1:02 - 1:05și a unei foarte înțelegătoare
mame: casnică și bunică. -
1:06 - 1:10Tata ne-a încurajat pe mine
şi pe sora mea să studiem, -
1:10 - 1:13chiar dacă, în acea perioadă,
cultura noastră accentua faptul -
1:13 - 1:17că băieții, nu fetele,
ar trebui să fie motivați profesional. -
1:19 - 1:21Am fost una din puținele
fete din generația mea -
1:21 - 1:24care a plecat de acasă la 18 ani
pentru a studia în străinătate. -
1:24 - 1:26Tata nu a avut un băiat,
-
1:26 - 1:29așă că eu, într-un anumit sens,
am devenit băiatul lui. -
1:31 - 1:35Uitându-mă în urmă,
sper că m-am descurcat binișor, -
1:35 - 1:37l-am facut mândru pe tata
de așa-zisul său fiu. -
1:39 - 1:41Mi-am luat licența și doctoratul
în inginerie electrică, -
1:41 - 1:44am făcut cercetare și dezvoltare
în Marea Britanie, -
1:44 - 1:48apoi consultanţă în Orientul Mijlociu,
fiind mereu în medii dominate de bărbați, -
1:49 - 1:53Ca să fiu sinceră, nu am avut niciodată
un model cu care să mă pot identifica. -
1:54 - 1:57În generația mamei mele
nu au existat lideri profesionali. -
1:58 - 2:00Pe parcurs, m-amu încurajat
câțiva bărbați, -
2:00 - 2:04dar niciunul nu cunoștea cererile
și presiunile cu care mă confruntam, -
2:04 - 2:09presiuni care s-au intensificat
când am avut la rândul meu copii. -
2:10 - 2:14Deși femeilor din occident le place
să dea sfaturi celor asuprite din orient, -
2:15 - 2:18ele duc vieți diferite,
cu altfel de constrângeri. -
2:19 - 2:23Deci noi, femeile arabe din generația
mea, am devenit propriile modele. -
2:23 - 2:26A trebuit să jonglăm cu bărbații
arabi și să ne confruntăm -
2:26 - 2:29cu o mai mare rigiditate
culturală decât femeile din occident. -
2:30 - 2:34Ca urmare, mi-ar plăcea să cred că noi,
sărmanele și asupritele femei din orient -
2:34 - 2:37avem, de fapt, de împărtășit
lecții utile și câștigate din greu, -
2:38 - 2:40lecții ce s-ar putea dovedii utile
-
2:40 - 2:43pentru oricine dorește să prospere
în această lume modernă. -
2:43 - 2:45Vă prezint
trei dintre lecțiile mele. -
2:45 - 2:47(Transfomă rahatul în combustibil)
-
2:47 - 2:48(Râsete)
-
2:48 - 2:50(Aplauze)
-
2:54 - 2:59Iată cuvântul folosit de toţi
ca o cheie a succesului: -
2:59 - 3:00rezilienţa.
-
3:01 - 3:04Dar ce este mai exact aceasta
şi cum sa o dezvolţi? -
3:05 - 3:10Cred că este pur şi simplu abilitatea
de a face din rahat ceva folositor. -
3:12 - 3:14La ultimul meu job,
înainte de a avea firma mea, -
3:14 - 3:17am lucrat cu un bărbat, să-i spunem John.
-
3:17 - 3:20Am lucrat foarte mult în echipă cu el
-
3:20 - 3:22sperând să observe cât eram de bună
-
3:22 - 3:25şi să mă susţină să devin partener în firmă.
-
3:26 - 3:29În afară de proiectele curente
-
3:29 - 3:32mă pasiona şi scriam despre puterea
femeilor în economie. -
3:34 - 3:38Într-o zi trebuia să fac o prezentare
în faţa unor studenţi de MBA. -
3:39 - 3:40John făcea parte din audienţă
-
3:40 - 3:43ascultând pentru prima dată
detaliile studiului meu. -
3:44 - 3:46Pe măsură ce avansam cu prezentarea,
-
3:46 - 3:49îl vedeam cu coada ochiului pe John.
-
3:49 - 3:52Faţa i s-a înroşit
-
3:52 - 3:54şi s-a lăsat în jos de ruşine.
-
3:56 - 3:58Mi-am terminat prezentarea
şi audienţa mă aplauda, -
3:58 - 4:00apoi ne-am grăbit la maşină.
-
4:01 - 4:03Acolo a izbucnit.
-
4:04 - 4:06„A fost inacceptabil ce ai făcut acolo!
-
4:06 - 4:08Eşti consultant, nu activist!"
-
4:10 - 4:12I-am spus „Nu înţeleg, John.
-
4:12 - 4:16Am prezentat o pereche de indici pe genuri
-
4:16 - 4:18şi anumite concluzii despre lumea arabă.
-
4:18 - 4:21Şi da, suntem azi la capătul listei,
-
4:21 - 4:24dar ce anume din ceea ce am spus
sau prezentat nu a fost corect?" -
4:25 - 4:29Iar el a răspuns: „Premiza studiului
tău este greşită. -
4:29 - 4:33E periculos ce faci şi va afecta
construcţia societăţii noastre". -
4:34 - 4:36A făcut o pauză şi a adăugat:
-
4:36 - 4:40„Locul femeilor este acasă când au copii."
-
4:41 - 4:44Parcă timpul a stat pe loc
-
4:44 - 4:47iar eu îmi tot repetam în minte:
-
4:47 - 4:50„Uită de parteneriat, Leila.
-
4:50 - 4:51Nu se va întâmpla."
-
4:53 - 4:57Mi-a luat ceva timp să diger
incidentul şi implicaţiile sale, -
4:57 - 4:59dar de îndată ce am făcut asta,
am ajuns la trei concluzii. -
5:00 - 5:03Una, că era vorba despre problemele lui,
-
5:03 - 5:04complexele lui.
-
5:04 - 5:06Poate sunt mulţi ca el
în societatea noastră, -
5:06 - 5:09dar nu o să las ca problemele
lor să devină ale mele. -
5:09 - 5:12Doi, că am nevoie repede
de un alt sponsor. -
5:12 - 5:14(Râsete)
-
5:14 - 5:16Am avut unul care a fost grozav.
-
5:16 - 5:20Şi trei, că o să-i arăt lui John
ce pot face femeile cu copii. -
5:20 - 5:24Şi am aplicat asta şi în viaţa personală.
-
5:24 - 5:25Pe măsură ce am avansat în carieră
-
5:26 - 5:28am primit multe încurajări
-
5:28 - 5:32dar am întâlnit adesea femei,
bărbaţi, cupluri -
5:32 - 5:35care aveau o problemă că eu şi soţul meu
-
5:35 - 5:38am ales să avem amândoi o carieră.
-
5:39 - 5:41Sunt cupluri care ne vor binele
-
5:41 - 5:43şi care ne spun foarte clar în familie
-
5:43 - 5:44sau la o întâlnire cu prietenii
-
5:44 - 5:47„Știi că nu eşti o mamă prea bună
-
5:47 - 5:49pentru că investeşti așa mult
în cariera ta, nu?" -
5:51 - 5:53Aş minţi dacă aș spune
că nu mă doare asta. -
5:53 - 5:56Copiii mei sunt
cei mai importanţi pentru mine -
5:56 - 6:00iar ideea că aş putea să îi neglijez,
este intolerabilă. -
6:00 - 6:02Dar am făcut ca şi cu John,
-
6:02 - 6:06mi-am amintit că era vorba
de problemele lor, -
6:06 - 6:07complexele lor.
-
6:08 - 6:09Şi în loc să le răspund,
-
6:09 - 6:11le ofeream un zâmbet larg
-
6:11 - 6:13în timp ce vedeam strălucind
-
6:13 - 6:15în mintea mea următorul semn:
-
6:15 - 6:17(Bucură-te, asta îi enervează la culme.)
-
6:17 - 6:20(Aplauze)
-
6:23 - 6:26Ca femei, aveţi două opţiuni
în astfel de situaţii. -
6:26 - 6:29Puteţi decide să internalizaţi
mesajele negative -
6:29 - 6:31care vă sunt aruncate
-
6:31 - 6:33şi să simţiţi că aţi eşuat,
-
6:33 - 6:35că este greu să aveţi succes
-
6:35 - 6:39sau alegeţi să vedeţi
că negativitatea celorlalţi este a lor -
6:39 - 6:42şi să o transformaţi
în combustibil personal. -
6:43 - 6:46Am învăţat să aleg opţiunea doi
-
6:46 - 6:49şi am aflat că m-a ajutat.
-
6:50 - 6:51Este adevărat ce se zice:
-
6:51 - 6:53succesul este cea mai bună răzbunare.
-
6:55 - 6:57Unele femei din Estul Mijlociu
-
6:57 - 7:00sunt norocoase să aibă pe cineva
care le sprijină în carieră. -
7:00 - 7:02Corecţie: aş spune „deștepte”,
-
7:02 - 7:05pentru că tu alegi cu cine te măriţi
-
7:05 - 7:08şi ai face bine să alegi pe cineva
susținător dacă vrei să ai o carieră. -
7:09 - 7:14Nici azi, bărbatul arab nu contribuie
în mod egal în casă. -
7:14 - 7:16Societatea nu se aşteaptă la asta
-
7:16 - 7:18şi chiar dezaprobă acest lucru.
-
7:19 - 7:22Cât despre femeile Arabe,
societatea presupune -
7:22 - 7:26ca sursa fericirii lor ar trebui să fie
fericirea şi prosperitatea -
7:26 - 7:28copiilor şi soţului.
-
7:28 - 7:30Ea există, în mare parte,
doar pentru familie. -
7:31 - 7:34Lucrurile se schimbă, dar în timp.
-
7:34 - 7:36Asta înseamnă că femeia arabă de afaceri
-
7:36 - 7:40trebuie să aibă grijă de casă,
-
7:40 - 7:43să se asigure că oferă
ce este nevoie copiilor -
7:43 - 7:45şi să îşi vadă de carieră.
-
7:46 - 7:49Am aflat, pe calea grea,
că pentru a face asta -
7:49 - 7:54trebuie să aplici abilităţile profesionale
în viaţa personală. -
7:54 - 7:56Trebuie să lucrezi la viaţa ta.
-
7:56 - 7:58Iată cum fac asta în viaţa personală.
-
8:01 - 8:03În Orientul Mijlociu
-
8:03 - 8:06aproape orice familie
are acces la ajutor în casă. -
8:07 - 8:10Provocarea constă în a recruta eficient.
-
8:11 - 8:14Am aplicat principiile din business
-
8:14 - 8:17am selectat pe cineva,
care mă ajută când sunt la muncă, -
8:17 - 8:19pe baza unor referinţe serioase.
-
8:19 - 8:22Cristina a lucrat 5 ani cu sora mea
-
8:22 - 8:25şi am văzut calitatea muncii ei.
-
8:26 - 8:28Ea face parte acum din familie
-
8:28 - 8:31şi este la noi de când Alia avea 6 luni.
-
8:31 - 8:35Ea are grijă de casă cât sunt la muncă
-
8:35 - 8:37iar eu am grijă să îi ofer
-
8:37 - 8:40cele mai bune condiţii ei şi copiilor mei
-
8:40 - 8:43la fel cum aş face la muncă.
-
8:44 - 8:47Această lecţie se aplică
în orice sferă a îngrijirii copiilor, -
8:47 - 8:50fie că este vorba despre au pair, creşă,
-
8:50 - 8:52dădacă part-time.
-
8:52 - 8:55Alegeţi cu atenţie şi delegați.
-
8:56 - 8:57Dacă vă uitaţi în calendarul meu
-
8:57 - 8:59veţi vedea că în fiecare zi
-
8:59 - 9:03există o oră şi jumătate,
de la 19 la 20:30, -
9:03 - 9:05în care scrie „timp cu familia".
-
9:06 - 9:07Este un timp sacru.
-
9:07 - 9:10Fac asta de când Alia era bebeluş.
-
9:11 - 9:13Fac tot ce pot să păstrez acest timp,
-
9:13 - 9:17să fui acasă şi să petrec timp cu copiii:
-
9:17 - 9:19îi intreb ce au făcut
în ziua respectivă, -
9:19 - 9:22le verific temele, le citesc poveşti,
-
9:22 - 9:25îi sărut şi îi îmbrăţişez.
-
9:25 - 9:27Dacă sunt în deplasare,
indiferent de zonă, -
9:27 - 9:31folosesc Skype pentru a vorbi cu ei.
-
9:32 - 9:34Fiul nostru Burhan are 5 ani
-
9:34 - 9:37şi învaţă să citească şi să socotească.
-
9:38 - 9:39Iată o alta confesiune.
-
9:40 - 9:42Am aflat că fiica noastră
este mult mai pricepută -
9:42 - 9:44să îl înveţe lucruri decât sunt eu.
-
9:44 - 9:46(Râsete)
-
9:47 - 9:51A început ca un joc, dar Aliei
îi place să fie profesara fratelui ei -
9:51 - 9:56şi am realizat că aceste sesiuni
chiar îl ajută pe Burhan, -
9:56 - 9:58o responsabilizează pe Alia
-
9:58 - 10:00şi întăreşte legătura dintre ei,
-
10:00 - 10:02este o relaţie win-win.
-
10:04 - 10:06Femeile arabe de succes pe care le știu
-
10:06 - 10:09au găsit o modalitate unică
de a-şi gestiona viaţa, -
10:09 - 10:13continuând să-și asume în mare parte
responsabilităţile de acasă. -
10:13 - 10:15Dar nu e vorba doar de a supraviețui
-
10:15 - 10:17în acest rol dublu
de femeie de carieră şi de mamă. -
10:17 - 10:20Este vorba despre a fi în prezent.
-
10:21 - 10:23Când sunt cu copiii mei
-
10:23 - 10:25încerc să las de-o parte munca.
-
10:25 - 10:29În loc să mă îngrijorez
cât timp pot petrece cu ei zilnic, -
10:29 - 10:33prefer să valorific aceste minute
în momente memorabile, -
10:33 - 10:35în care îmi văd copiii,
-
10:35 - 10:37îi ascult, mă conectez cu ei.
-
10:37 - 10:39(Nu intraţi în competiţie,
uniţi-vă forţele) -
10:39 - 10:42Femeile arabe din generaţia mea
nu au fost foarte vizibile în public -
10:42 - 10:44pe măsură ce s-au format.
-
10:44 - 10:46Asta explică într-un fel
-
10:46 - 10:49de ce vedeţi puţine femei
implicate în politică. -
10:49 - 10:51Însă reversul este
-
10:51 - 10:53că am petrecut mult timp
-
10:53 - 10:55să ne dezvoltăm abilităţi sociale
în spatele scenei: -
10:57 - 11:00în cafenele, în sufragerii, la telefon,
-
11:00 - 11:03abilităţi sociale necesare
pentru a avea succes: -
11:03 - 11:05networking.
-
11:05 - 11:06Aş spune că femeile arabe
-
11:06 - 11:09au o reţea mare de prieteni şi cunoştinţe.
-
11:09 - 11:11Majoritatea sunt femei.
-
11:12 - 11:16În Vest, femeile ambiţioase
se compară adesea cu alte femei -
11:16 - 11:20şi speră să fie remarcate
ca fiind cele mai de succes. -
11:20 - 11:23Asta conduce la un comportament competitiv
-
11:23 - 11:24între femeile de carieră.
-
11:26 - 11:28Dacă există un singur loc în vârf,
-
11:28 - 11:31atunci nu ai loc pentru alţii,
cu atât mai mult să îi stimulezi. -
11:32 - 11:36Femeile arabe nu au căzut
în această capcană psihologică. -
11:36 - 11:38Fiind într-o societate patriarhală,
-
11:38 - 11:41au realizat că ajutându-se reciproc
-
11:41 - 11:43beneficiul este al tuturor.
-
11:43 - 11:46La fostul job, eram cea mai în vârstă
femeie pentru Estul Mijlociu, -
11:46 - 11:50deci se poate presupune că a investi
în reţeaua mea de colege -
11:50 - 11:52nu mi-ar aduce vreun beneficiu
-
11:52 - 11:54şi că ar trebui să îmi investesc timpul
-
11:54 - 11:57dezvoltând relaţii cu colegii mei bărbaţi.
-
11:58 - 12:01Dar cu ajutorul altor femei
mi s-au acordat cele mai mari două șanse. -
12:02 - 12:05Şefa de la marketing a sugerat
-
12:05 - 12:08că pot fi considerată un tânăr lider
din Forumul Economic Mondial. -
12:08 - 12:11Îmi cunoștea angajamentele
cu media şi cu publicaţiile -
12:11 - 12:13şi când a fost rugată
să îşi spună părerea, -
12:13 - 12:15mi-a scos numele în evidență.
-
12:15 - 12:18Această femeie şi prietenă
era o tânără consultantă -
12:18 - 12:21care m-a ajutat să îmi vând
primul proiect în Arabia Saudită, -
12:21 - 12:24o piaţă pe care am considerat-o
greu de pătruns ca femeie. -
12:25 - 12:26Ea m-a prezentat unui client
-
12:26 - 12:30şi asfel am putut intra cu proiectele
mele în Arabia Saudită. -
12:31 - 12:33Astăzi am în echipa mea două femei
-
12:33 - 12:36pe care le văd ca fiind de succes
dar şi cheia succesului meu. -
12:38 - 12:40Femeile continuă să pătrundă în lume
-
12:40 - 12:43nu suficient de rapid, dar avansăm.
-
12:43 - 12:47Lumea arabă face şi ea progrese,
în ciuda obstacolelor. -
12:47 - 12:51Anul acesta UAE a numit
5 noi femei în funcții de ministru, -
12:51 - 12:54deci sunt în total 8.
-
12:54 - 12:57Asta înseamnă 28% din cabinet
-
12:57 - 13:00cu mult peste media ţărilor dezvoltate.
-
13:00 - 13:02Acesta este tabloul favorit
al fiicei mele Alia, -
13:03 - 13:06Este rezultatul leadershipului excepţional
-
13:06 - 13:08dar şi rezultatul obţinut
de femei puternice -
13:09 - 13:11care nu au renunţat şi au depășit
permanent nişte limite. -
13:12 - 13:16Şi asta pentru că femeile
Arabe au decis, ca şi mine, -
13:16 - 13:17să transforme mizeria în combusibil,
-
13:17 - 13:20să îşi modeleze viaţa
şi să muncească, -
13:20 - 13:22şi să îşi unească forţele
în loc să intre în competiţie. -
13:23 - 13:24Când mă gândesc la viitor,
-
13:24 - 13:27mă gândesc la fiica mea, care va sta aici
-
13:27 - 13:29peste 20 sau 30 de ani
-
13:29 - 13:32şi va fi mândră că este fiica mea
-
13:32 - 13:33şi a tatălui ei.
-
13:34 - 13:36Pentru fiul meu,
sper ca până atunci -
13:36 - 13:39expresiile „fiul mamei"
sau „băiatul mamei" -
13:39 - 13:42să capete un alt înţeles.
-
13:42 - 13:43Mulţumesc.
-
13:43 - 13:49(Aplauze)
- Title:
- 3 lecții despre succes de la o femeie de afaceri arabă
- Speaker:
- Leila Hoteit
- Description:
-
Femeile arabe care muncesc au mai multe responsabilităţi decât bărbaţii şi se confruntă cu o cultură mult mai rigidă decât femeile din Vest. Ce putem învăţa din succesul lor despre tenacitate, competiţie, priorităţi şi progres? Leila Hoteit ne împărtăşeste trei modalităţi de a reuşi în viaţă pornind de la cariera sa ca inginer, avocat şi mamă.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:02
Lorena Ciutacu approved Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Catalina Adnana accepted Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Catalina Adnana edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Catalina Adnana edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Doina Zamfirescu edited Romanian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman |