3 lekcije o uspjehu od arapske poduzetnice
-
0:01 - 0:03"Mama, tko su ovi ljudi?"
-
0:03 - 0:06To je bilo nevino pitanje moje kćeri Alie
-
0:06 - 0:08u vrijeme kad je imala tri godine.
-
0:08 - 0:10Hodali smo s mojim suprugom u jednom
-
0:10 - 0:13od velikih luksuznih
trgovačkih centara u Abu Dhabiju. -
0:13 - 0:17Alia je promatrala ogromni plakat
koji je stajao u središtu centra. -
0:18 - 0:21Na njemu su se nalazila tri vladara
Ujedinjenih Arapskih Emirata. -
0:22 - 0:23Kako mi se primaknula,
-
0:23 - 0:26sagnula sam se i objasnila
da su to vladari UAE-a koji -
0:26 - 0:29su naporno radili
da bi razvili svoju naciju -
0:29 - 0:30i očuvali njeno jedinstvo.
-
0:31 - 0:35Upitala je, "Mama, zašto ovdje gdje živimo
-
0:35 - 0:38i u Libanonu, gdje baka i djed žive,
-
0:38 - 0:41nikada ne vidimo slike
snažnih žena na zidovima? -
0:41 - 0:43Zato što žene nisu važne?"
-
0:44 - 0:48To je vjerojatno najteže pitanje
koje sam morala odgovoriti kao roditelj -
0:48 - 0:51i u svojih 16 godina profesionalnog
života, što se toga tiče. -
0:52 - 0:55Odrasla sam u svom
rodnom gradu u Libanonu, -
0:55 - 0:59najmlađa sam kćer vrlo marljivog pilota
-
0:59 - 1:02i direktora aktivnosti
libanonske zrakoplovne kompanije -
1:02 - 1:05i mame domaćice koja mi je
pružala potporu te bake. -
1:06 - 1:10Moj otac je ohrabrivao moju sestru
i mene da nastavimo obrazovanje -
1:10 - 1:13iako je naša kultura
u to vrijeme naglašavala -
1:13 - 1:17da sinove treba profesionalno
motivirati, a ne kćeri. -
1:19 - 1:21Jedna sam od malo
djevojaka iz moje generacije -
1:21 - 1:23koje su napustile dom s 18
da bi studirale vani. -
1:24 - 1:26Moj otac nije imao sina
-
1:26 - 1:29pa sam ja na neki način
postala njegov sin. -
1:31 - 1:35Nekoliko desetljeća kasnije,
nadam se da sam uspjela -
1:35 - 1:37učiniti svog oca ponosnim
na svog takozvanog sina. -
1:39 - 1:42Tijekom svog preddiplomskog studija
i doktorata iz elektrotehnike, -
1:42 - 1:45rada na R&D-u u UK-u
pa savjetovanja na Bliskom istoku, -
1:45 - 1:48uvijek sam bila u okruženju
kojim muškarci dominiraju. -
1:49 - 1:53Iskreno rečeno, nikad nisam pronašla uzor
s kojim bih se mogla identificirati. -
1:54 - 1:57Generaciju moje majke nije
zanimalo profesionalno vodstvo. -
1:58 - 2:00Bilo je nekih ohrabrujućih muškaraca, ali
-
2:00 - 2:03nijedan nije znao s kakvim
se zahtjevima i pritiscima suočavam, -
2:04 - 2:09pritiscima koji su postali posebno jaki
kad sam rodila dvoje prekrasne djece. -
2:10 - 2:14Iako nam žene sa Zapada vole davati
savjete za siromašne, potlačene Arapkinje, -
2:15 - 2:18one žive različitim životima
s različitim ograničenjima. -
2:19 - 2:23Pa su Arapkinje moje generacije
morale postati svoji vlastiti uzori. -
2:23 - 2:25Morale smo žonglirati više od Arapa
-
2:26 - 2:29i suočiti se s većom kulturnom
strogošću nego žene sa Zapada. -
2:30 - 2:34Kao rezultat toga, voljela bih misliti
da mi siromašne, potlačene žene -
2:34 - 2:37zapravo možemo podijeliti neke
korisne, teško stečene lekcije, -
2:38 - 2:40lekcije koje bi mogle biti korisne
-
2:40 - 2:43bilo kome tko želi uspjeti
u suvremenom svijetu. -
2:43 - 2:45Evo moje tri lekcije.
-
2:45 - 2:47["Pretvori njihovo sra*e u svoje gorivo."]
-
2:47 - 2:48(Smijeh)
-
2:48 - 2:50(Pljesak)
-
2:54 - 2:59Postoji riječ koju svi
reklamiraju kao ključ uspjeha: -
2:59 - 3:00otpornost.
-
3:01 - 3:04Pa što je to točno otpornost
i kako se razvija? -
3:05 - 3:10Smatram da je otpornost jednostavno
sposobnost da sranje pretvorite u gorivo. -
3:12 - 3:14Na mom prošlom poslu, puno
prije mog trenutnog poduzeća, -
3:14 - 3:17radila sam s muškarcem
kojeg ćemo zvati John. -
3:17 - 3:20Surađivala sam s Johnom
i naporno radila -
3:20 - 3:22uz nadu da će primijetiti da sam odlična
-
3:22 - 3:25i da će me poduprijeti
da postanem partner u poduzeću. -
3:26 - 3:29Uz rad na svojim
konzultantskim projektima, -
3:29 - 3:32strastveno sam pisala o ženskom
ekonomskom osnaživanju. -
3:34 - 3:38Jednoga sam dana predstavljala
svoje istraživanje MBA studentima. -
3:39 - 3:40John je bio dio publike,
-
3:40 - 3:43slušao je detalje mog
istraživanja po prvi puta. -
3:44 - 3:46Dok sam izlagala svoju prezentaciju,
-
3:46 - 3:49mogla sam vidjeti Johna krajičkom oka.
-
3:49 - 3:52Lice mu je postalo tamnoružičasto
-
3:52 - 3:54i skliznuo je sa stolca
prividno osramoćen. -
3:56 - 3:58Završila sam prezentaciju
uz pljesak publike -
3:58 - 4:00pa smo požurili i ušli u auto.
-
4:01 - 4:03Onda je eksplodirao.
-
4:04 - 4:06"Ono što si tamo napravila je neprihvatljivo!
-
4:06 - 4:08Ti si konzultantica, a ne aktivistkinja!"
-
4:10 - 4:12Rekla sam, "John, ne razumijem.
-
4:12 - 4:16Iznijela sam nekoliko
pokazatelja o jednakosti spolova -
4:16 - 4:18i neke zaključke o arapskom svijetu.
-
4:18 - 4:21Da, danas smo na dnu
ljestvice pokazatelja, -
4:21 - 4:24ali što sam rekla ili prezentirala,
a da nije točno?" -
4:25 - 4:29Na to je odgovorio, "Cijela pretpostavka
tvog istraživanja je pogrešna. -
4:29 - 4:33To što radiš je opasno i slomit će
društveno tkivo našeg društva." -
4:34 - 4:36Zastao je, a onda dodao,
-
4:36 - 4:40"Kada žene imaju djecu,
mjesto im je u kući." -
4:41 - 4:44Vrijeme se dugo zaustavilo
-
4:44 - 4:47i jedino što sam mogla misliti i
ponavljati u kaosu svog uma jest: -
4:47 - 4:50"Možeš zaboraviti
na to partnerstvo, Leila." -
4:50 - 4:51Nikad se neće ostvariti."
-
4:53 - 4:57Trebalo mi je nekoliko dana da potpuno
shvatim taj događaj i njegove posljedice, -
4:57 - 4:59ali kada jesam,
došla sam do tri zaključka. -
5:00 - 5:03Prvo, da su to njegovi problemi,
-
5:03 - 5:04njegovi kompleksi.
-
5:04 - 5:06Ima mnogo ljudi kao
on u našem društvu, ali -
5:06 - 5:09neću dopustiti da njegovi
problemi budu moji. -
5:09 - 5:12Drugo, da trebam drugog
pokrovitelja i to brzo. -
5:12 - 5:14(Smijeh)
-
5:14 - 5:16Usput, dobila sam ga
i bio je zaista odličan. -
5:16 - 5:20I treće, da ću pokazati Johnu
što žene s djecom mogu. -
5:20 - 5:24Tu lekciju primjenjujem
jednako dobro i na osobni život. -
5:24 - 5:25Kako sam napredovala u karijeri,
-
5:26 - 5:28dobivala sam mnoge riječi ohrabrenja,
-
5:28 - 5:32ali sam i često susrela
žene, muškarce i parove -
5:32 - 5:35koji su očito imali problem
s tim što smo suprug i ja -
5:35 - 5:38izabrali put para s dvije karijere.
-
5:39 - 5:41Pa imate dobronamjeran par
-
5:41 - 5:43koji vam izravno kaže
na obiteljskom ili -
5:43 - 5:44prijateljskom okupljanju
-
5:44 - 5:47da, hajde, sigurno znaš
da nisi odlična majka -
5:47 - 5:49s obzirom na to koliko ulažeš u svoju karijeru?
-
5:51 - 5:53Lagala bih ako kažem
da me te riječi nisu povrijedile. -
5:53 - 5:56Moja djeca su mi
najdragocjenija stvar -
5:56 - 6:00i pomisao da ne uspijevam
s njima je na neki način nepodnošljiva. -
6:00 - 6:02Ali kao u vezi s Johnom,
-
6:02 - 6:06brzo sam se podsjetila
da su to njihovi problemi, -
6:06 - 6:07njihovi kompleksi.
-
6:08 - 6:09Pa umjesto odgovora,
-
6:09 - 6:11dala sam svoj najveći osmijeh
-
6:11 - 6:13i vidjela u blještavilu
-
6:13 - 6:15sljedeći znak u svom umu.
-
6:15 - 6:17[Budite sretni, to izluđuje ljude.]
-
6:17 - 6:20(Pljesak)
-
6:23 - 6:26Vidite, kao mlada žena u
takvim situacijama, imate dvije opcije. -
6:26 - 6:29Možete odlučiti internalizirati
te negativne poruke -
6:29 - 6:31koje vam bacaju,
-
6:31 - 6:33dopustiti im da se osjećate kao neuspjeh,
-
6:33 - 6:35kao da je uspjeh pretežak
da bi se ikad ostvario -
6:35 - 6:39ili možete izabrati da vidite
da je tuđa negativnost njihov problem -
6:39 - 6:42i umjesto toga
pretvorite je u osobno gorivo. -
6:43 - 6:46Naučila sam da uvijek
odaberem drugu opciju -
6:46 - 6:49i shvatila sam da me to vodi prema snazi.
-
6:50 - 6:51I istina je što kažu:
-
6:51 - 6:53uspjeh je najbolja osveta.
-
6:55 - 6:56Neke žene na Bliskom istoku
-
6:56 - 7:00sretne su što su udane za nekoga
tko pruža potporu njihovoj karijeri. -
7:00 - 7:02Ispravak: trebala bih reći
"dovoljno pametne" -
7:02 - 7:05jer je onaj za kojeg
se udaju njihov izbor i -
7:05 - 7:08bolje im je da se udaje za nekoga
tko će poduprijeti njihovu dugu karijeru. -
7:09 - 7:14Danas još uvijek Arapi nisu
jednaki suradnici u kući. -
7:14 - 7:16Jednostavno društvo to ne očekuje od njih
-
7:16 - 7:18i čak se smatra ne baš muževnim.
-
7:19 - 7:22U vezi s Arapkinjama, naše
društvo i dalje pretpostavlja -
7:22 - 7:26da bi njihov primarni izvor sreće
trebali biti sreća i prosperitet -
7:26 - 7:28njihove djece i supruga.
-
7:28 - 7:30Ona uglavnom postoji za svoju obitelj.
-
7:31 - 7:34Stvari se mijenjaju, ali treba vremena.
-
7:34 - 7:36Zasad, to znači da
profesionalne Arapkinje -
7:36 - 7:40moraju održavati savršen dom,
-
7:40 - 7:43osigurati da je svaka potreba
njihove djece zadovoljena -
7:43 - 7:45i nositi se sa zahtjevnom karijerom.
-
7:46 - 7:49Za postizanje toga,
naučila sam na teži način -
7:49 - 7:54da trebate primijeniti teško naučene
profesionalne vještine na svoj osobni život. -
7:54 - 7:55Trebate raditi svoj život.
-
7:56 - 7:58Evo kako ja to radim
u svom osobnom životu. -
8:01 - 8:03Jedno što treba
znati o Bliskom istoku -
8:03 - 8:06jest da skoro svaka obitelj ima
pristup dostupnoj pomoći u domaćinstvu. -
8:07 - 8:10Stoga izazov postaje
kako djelotvorno zaposliti. -
8:11 - 8:14Kao i u mom poslovnom životu,
temeljila sam izbor -
8:14 - 8:18na tome tko bi mi pomogao s djecom
dok sam na poslu -
8:18 - 8:19kao snažno polazište.
-
8:19 - 8:22Cristina je radila četiri godine
s mojom sestrom -
8:22 - 8:25i kvaliteta njenog rada
je dobro utemeljena. -
8:26 - 8:28Ona je sada sastavni član naše obitelji
-
8:28 - 8:31jer je s nama otkad je
Alia imala šest mjeseci. -
8:31 - 8:35Brine da je u kući sve kako treba
dok sam na poslu -
8:35 - 8:37a ja se brinem da je osnažujem
-
8:37 - 8:40u najboljim uvjetima za nju i moju djecu,
-
8:40 - 8:43baš kao što bih i svoje najbolje talente na poslu.
-
8:44 - 8:47Lekcija se primjenjuje bez obzira
na vašu situaciju s brigom oko djeteta, -
8:47 - 8:50radi li se o dadilji, jaslicama,
-
8:50 - 8:52dadilji na pola radnog
vremena koju dijelite. -
8:52 - 8:55Izaberite vrlo oprezno i osnažujte.
-
8:56 - 8:57Ako pogledate moj kalendar,
-
8:57 - 8:59vidjet ćete svakog radnog dana
-
8:59 - 9:03sat i pol vremena od 19 do 20.30
po vremenu u UAE-ima -
9:03 - 9:05blokirano i nazvano "obiteljsko vrijeme".
-
9:06 - 9:07To je sveto vrijeme.
-
9:07 - 9:10To radim otkad je Alia bila beba.
-
9:11 - 9:13Radim sve u svojoj moći
da zaštitim to vrijeme -
9:13 - 9:17da bih mogla do tada stići kući
i provesti kvalitetno vrijeme s djecom, -
9:17 - 9:18pitati ih o njihovom danu,
-
9:19 - 9:22provjeriti zadaću,
pročitati priču prije spavanja -
9:22 - 9:25i dati im mnogo poljubaca i zagrljaja.
-
9:25 - 9:27Ako putujem,
u kojoj god sam vremenskoj zoni -
9:27 - 9:31koristim Skype da se povežem s djecom
čak i ako sam miljama daleko. -
9:32 - 9:34Naš sin Burhan ima pet godina
-
9:34 - 9:37i uči čitanje i osnovnu matematiku.
-
9:38 - 9:39Evo još jednog priznanja:
-
9:40 - 9:42Shvatila sam da je naša
kćer zapravo uspješnija -
9:42 - 9:44u podučavanju
tih vještina od mene. -
9:44 - 9:46(Smijeh)
-
9:47 - 9:51Počelo je kao igra, ali se Alia voli
igrati učiteljice svojem mlađem bratu -
9:51 - 9:56i shvatila sam da te poduke zapravo
poboljšavaju Burhanovu pismenost, -
9:56 - 9:58povećavaju Aliain osjećaj odgovornosti
-
9:58 - 10:00i osnažuje vezu između njih,
-
10:00 - 10:02dobitak za sve.
-
10:04 - 10:06Uspješne Arapkinje koje poznajem
-
10:06 - 10:09su našle svoj jedinstven pristup
odrađivanju svojih života -
10:09 - 10:10noseći se s
-
10:10 - 10:13većinom odgovornosti u kući.
-
10:13 - 10:16Ali to nije samo preživljavanje
u dvostrukoj ulozi -
10:16 - 10:17žene s karijerom i majke.
-
10:17 - 10:20Radi se i o življenju u sadašnjosti.
-
10:21 - 10:23Kad sam s djecom,
-
10:23 - 10:25pokušavam isključiti
posao iz naših života. -
10:25 - 10:29Umjesto da brinem koliko minuta
mogu provesti s njima svaki dan, -
10:29 - 10:33usredotočim se na pretvaranje
tih minuta u uspomene, -
10:33 - 10:35trenutke u kojima vidim svoju djecu,
-
10:35 - 10:37čujem ih, povezujem se s njima.
-
10:37 - 10:39["Udružite snage, ne natječite se."]
-
10:39 - 10:42Arapkinje moje generacije
nisu bile vrlo vidljive -
10:42 - 10:44u očima javnosti dok su odrastale.
-
10:44 - 10:46To objašnjava u nekoj mjeri
-
10:46 - 10:49zašto ima toliko malo žena
u politici u arapskom svijetu. -
10:49 - 10:51Međutim, prednost toga
-
10:51 - 10:53jest da su smo provele mnogo vremena
-
10:53 - 10:55razvijajući društvenu
vještinu u pozadini, -
10:57 - 10:59u kafićima, dnevnim sobama,
-
10:59 - 11:00na telefonu,
-
11:00 - 11:03društvenu vještinu
koja je vrlo važna za uspjeh: -
11:03 - 11:05povezivanje.
-
11:05 - 11:06Rekla bih da prosječna Arapkinja
-
11:06 - 11:09ima veliku mrežu prijatelja i poznanika.
-
11:09 - 11:11Većina njih su također žene.
-
11:12 - 11:16Na Zapadu se čini da se ambiciozne žene
često uspoređuju s drugim ženama -
11:16 - 11:20s nadom se da će ih primijetiti
kao najuspješniju ženu. -
11:20 - 11:23To dovodi do često spominjanog natjecanja
-
11:23 - 11:24između profesionalnih žena.
-
11:26 - 11:28Ako postoji mjesto za jednu ženu na vrhu,
-
11:28 - 11:31onda ne može biti mjesta
za druge, kamoli ih pogurati. -
11:32 - 11:33Općenito govoreći, Arapkinje
-
11:33 - 11:36nisu upale u tu psihološku zamku.
-
11:36 - 11:38Suočene s patrijahalnim društvom,
-
11:38 - 11:41shvatile su da pomažući jedna drugoj
-
11:41 - 11:42svi imaju koristi.
-
11:43 - 11:46Na mom prošlom poslu, bila sam
najstarija žena na Bliskom istoku -
11:46 - 11:50pa bi se moglo pomisliti da
ulaganje u povezivanje s kolegicama -
11:50 - 11:52ne može donijeti mnoge koristi
-
11:52 - 11:54i da bih trebala uložiti svoje vrijeme
-
11:54 - 11:57u razvijanje odnosa s
muškim nadređenima i kolegama. -
11:58 - 12:01Ali dva moja napretka
došla su potporom drugih žena. -
12:02 - 12:05Direktorica marketinga
mi je prvotno predložila -
12:05 - 12:08kao mladog svjetskog lidera
na Svjetskom ekonomskom forumu. -
12:08 - 12:11Bila je upoznata s mojim
medijskim angažmanom i publikacijama -
12:11 - 12:13i kad su je pitali za mišljenje,
-
12:13 - 12:14istaknula je moje ime.
-
12:15 - 12:18Mlada konzultantica,
Saudijka i prijateljica -
12:18 - 12:21mi je pomogla da prodam
prvi projekt u Saudijskoj Arabiji, -
12:21 - 12:24na tržištu na kojem je
teško privući pozornost kao žena. -
12:25 - 12:26Predstavila me klijentu
-
12:26 - 12:30i to predstavljanje me dovelo do prvog
od mnogih projekata u Saudijskoj Arabiji. -
12:31 - 12:33Danas imam starije žene u svome timu
-
12:33 - 12:36i smatram da je njihov
uspjeh ključan za moju sreću. -
12:38 - 12:40Žene nastavljaju napredovati u svijetu,
-
12:40 - 12:43ne dovoljno brzo, ali se pokrećemo.
-
12:43 - 12:47Arapski svijet također napreduje
unatoč mnogim preprekama. -
12:47 - 12:51Samo ove godine UAE je imenovala
pet novih ministrica u kabinetu, -
12:51 - 12:54s ukupno osam ministrica.
-
12:54 - 12:57To je skoro 28 posto kabineta
-
12:57 - 13:00i više nego imaju neke razvijene države.
-
13:00 - 13:02Ovo je danas nadraža
slika moje kćeri Alie. -
13:03 - 13:06To je nesumljivo rezultat velikog vodstva,
-
13:06 - 13:08ali i rezultat snažnih Arapkinja
-
13:09 - 13:11koje nisu odustajale
i stalno su gurale granice. -
13:12 - 13:16To je rezultat Arapkinja
koje svaki dan odlučuju -
13:16 - 13:17pretvoriti sranje u gorivo,
-
13:17 - 13:20raditi svoj život, držati posao izvan svog života
-
13:20 - 13:22i udružiti snage i ne natjecati se.
-
13:23 - 13:24Kad pogledam u budućnost,
-
13:24 - 13:27moje nade su da će moja kćer
kad bude stajala na ovoj -
13:27 - 13:29pozornici za 20, 30 godina
-
13:29 - 13:32biti ponosna nazivati
se kćer svoje majke, -
13:32 - 13:33kao i kćer svog oca.
-
13:34 - 13:35Nade za mog sina
-
13:36 - 13:39su da će izrazi "sin svoje majke"
ili "mamin dečko" -
13:39 - 13:42imati potpuno drugačije značenje.
-
13:42 - 13:43Hvala.
-
13:43 - 13:49(Pljesak)
- Title:
- 3 lekcije o uspjehu od arapske poduzetnice
- Speaker:
- Leila Hoteit
- Description:
-
Arapske profesionalne žene žongliraju s više odgovornosti od svojih muških kolega i suočavaju se s većom kulturnom strogošću od žena sa Zapada. Što nas njihov uspjeh može naučiti o otpornosti, konkurentnosti, prioritetima i napretku? Opisujući svoju karijeru inženjerke, odvjetnice i majke u Abu Dhabiju, Leila Hoteit daje tri lekcije za uspjeh u suvremenom svijetu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:02
Retired user approved Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Retired user edited Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman | ||
Danijela Rako edited Croatian subtitles for 3 lessons on success from an Arab businesswoman |