Return to Video

3 lekcije o uspjehu od arapske poduzetnice

  • 0:01 - 0:03
    "Mama, tko su ovi ljudi?"
  • 0:03 - 0:06
    To je bilo nevino pitanje moje kćeri Alie
  • 0:06 - 0:08
    u vrijeme kad je imala tri godine.
  • 0:08 - 0:10
    Hodali smo s mojim suprugom u jednom
  • 0:10 - 0:13
    od velikih luksuznih
    trgovačkih centara u Abu Dhabiju.
  • 0:13 - 0:17
    Alia je promatrala ogromni plakat
    koji je stajao u središtu centra.
  • 0:18 - 0:21
    Na njemu su se nalazila tri vladara
    Ujedinjenih Arapskih Emirata.
  • 0:22 - 0:23
    Kako mi se primaknula,
  • 0:23 - 0:26
    sagnula sam se i objasnila
    da su to vladari UAE-a koji
  • 0:26 - 0:29
    su naporno radili
    da bi razvili svoju naciju
  • 0:29 - 0:30
    i očuvali njeno jedinstvo.
  • 0:31 - 0:35
    Upitala je, "Mama, zašto ovdje gdje živimo
  • 0:35 - 0:38
    i u Libanonu, gdje baka i djed žive,
  • 0:38 - 0:41
    nikada ne vidimo slike
    snažnih žena na zidovima?
  • 0:41 - 0:43
    Zato što žene nisu važne?"
  • 0:44 - 0:48
    To je vjerojatno najteže pitanje
    koje sam morala odgovoriti kao roditelj
  • 0:48 - 0:51
    i u svojih 16 godina profesionalnog
    života, što se toga tiče.
  • 0:52 - 0:55
    Odrasla sam u svom
    rodnom gradu u Libanonu,
  • 0:55 - 0:59
    najmlađa sam kćer vrlo marljivog pilota
  • 0:59 - 1:02
    i direktora aktivnosti
    libanonske zrakoplovne kompanije
  • 1:02 - 1:05
    i mame domaćice koja mi je
    pružala potporu te bake.
  • 1:06 - 1:10
    Moj otac je ohrabrivao moju sestru
    i mene da nastavimo obrazovanje
  • 1:10 - 1:13
    iako je naša kultura
    u to vrijeme naglašavala
  • 1:13 - 1:17
    da sinove treba profesionalno
    motivirati, a ne kćeri.
  • 1:19 - 1:21
    Jedna sam od malo
    djevojaka iz moje generacije
  • 1:21 - 1:23
    koje su napustile dom s 18
    da bi studirale vani.
  • 1:24 - 1:26
    Moj otac nije imao sina
  • 1:26 - 1:29
    pa sam ja na neki način
    postala njegov sin.
  • 1:31 - 1:35
    Nekoliko desetljeća kasnije,
    nadam se da sam uspjela
  • 1:35 - 1:37
    učiniti svog oca ponosnim
    na svog takozvanog sina.
  • 1:39 - 1:42
    Tijekom svog preddiplomskog studija
    i doktorata iz elektrotehnike,
  • 1:42 - 1:45
    rada na R&D-u u UK-u
    pa savjetovanja na Bliskom istoku,
  • 1:45 - 1:48
    uvijek sam bila u okruženju
    kojim muškarci dominiraju.
  • 1:49 - 1:53
    Iskreno rečeno, nikad nisam pronašla uzor
    s kojim bih se mogla identificirati.
  • 1:54 - 1:57
    Generaciju moje majke nije
    zanimalo profesionalno vodstvo.
  • 1:58 - 2:00
    Bilo je nekih ohrabrujućih muškaraca, ali
  • 2:00 - 2:03
    nijedan nije znao s kakvim
    se zahtjevima i pritiscima suočavam,
  • 2:04 - 2:09
    pritiscima koji su postali posebno jaki
    kad sam rodila dvoje prekrasne djece.
  • 2:10 - 2:14
    Iako nam žene sa Zapada vole davati
    savjete za siromašne, potlačene Arapkinje,
  • 2:15 - 2:18
    one žive različitim životima
    s različitim ograničenjima.
  • 2:19 - 2:23
    Pa su Arapkinje moje generacije
    morale postati svoji vlastiti uzori.
  • 2:23 - 2:25
    Morale smo žonglirati više od Arapa
  • 2:26 - 2:29
    i suočiti se s većom kulturnom
    strogošću nego žene sa Zapada.
  • 2:30 - 2:34
    Kao rezultat toga, voljela bih misliti
    da mi siromašne, potlačene žene
  • 2:34 - 2:37
    zapravo možemo podijeliti neke
    korisne, teško stečene lekcije,
  • 2:38 - 2:40
    lekcije koje bi mogle biti korisne
  • 2:40 - 2:43
    bilo kome tko želi uspjeti
    u suvremenom svijetu.
  • 2:43 - 2:45
    Evo moje tri lekcije.
  • 2:45 - 2:47
    ["Pretvori njihovo sra*e u svoje gorivo."]
  • 2:47 - 2:48
    (Smijeh)
  • 2:48 - 2:50
    (Pljesak)
  • 2:54 - 2:59
    Postoji riječ koju svi
    reklamiraju kao ključ uspjeha:
  • 2:59 - 3:00
    otpornost.
  • 3:01 - 3:04
    Pa što je to točno otpornost
    i kako se razvija?
  • 3:05 - 3:10
    Smatram da je otpornost jednostavno
    sposobnost da sranje pretvorite u gorivo.
  • 3:12 - 3:14
    Na mom prošlom poslu, puno
    prije mog trenutnog poduzeća,
  • 3:14 - 3:17
    radila sam s muškarcem
    kojeg ćemo zvati John.
  • 3:17 - 3:20
    Surađivala sam s Johnom
    i naporno radila
  • 3:20 - 3:22
    uz nadu da će primijetiti da sam odlična
  • 3:22 - 3:25
    i da će me poduprijeti
    da postanem partner u poduzeću.
  • 3:26 - 3:29
    Uz rad na svojim
    konzultantskim projektima,
  • 3:29 - 3:32
    strastveno sam pisala o ženskom
    ekonomskom osnaživanju.
  • 3:34 - 3:38
    Jednoga sam dana predstavljala
    svoje istraživanje MBA studentima.
  • 3:39 - 3:40
    John je bio dio publike,
  • 3:40 - 3:43
    slušao je detalje mog
    istraživanja po prvi puta.
  • 3:44 - 3:46
    Dok sam izlagala svoju prezentaciju,
  • 3:46 - 3:49
    mogla sam vidjeti Johna krajičkom oka.
  • 3:49 - 3:52
    Lice mu je postalo tamnoružičasto
  • 3:52 - 3:54
    i skliznuo je sa stolca
    prividno osramoćen.
  • 3:56 - 3:58
    Završila sam prezentaciju
    uz pljesak publike
  • 3:58 - 4:00
    pa smo požurili i ušli u auto.
  • 4:01 - 4:03
    Onda je eksplodirao.
  • 4:04 - 4:06
    "Ono što si tamo napravila je neprihvatljivo!
  • 4:06 - 4:08
    Ti si konzultantica, a ne aktivistkinja!"
  • 4:10 - 4:12
    Rekla sam, "John, ne razumijem.
  • 4:12 - 4:16
    Iznijela sam nekoliko
    pokazatelja o jednakosti spolova
  • 4:16 - 4:18
    i neke zaključke o arapskom svijetu.
  • 4:18 - 4:21
    Da, danas smo na dnu
    ljestvice pokazatelja,
  • 4:21 - 4:24
    ali što sam rekla ili prezentirala,
    a da nije točno?"
  • 4:25 - 4:29
    Na to je odgovorio, "Cijela pretpostavka
    tvog istraživanja je pogrešna.
  • 4:29 - 4:33
    To što radiš je opasno i slomit će
    društveno tkivo našeg društva."
  • 4:34 - 4:36
    Zastao je, a onda dodao,
  • 4:36 - 4:40
    "Kada žene imaju djecu,
    mjesto im je u kući."
  • 4:41 - 4:44
    Vrijeme se dugo zaustavilo
  • 4:44 - 4:47
    i jedino što sam mogla misliti i
    ponavljati u kaosu svog uma jest:
  • 4:47 - 4:50
    "Možeš zaboraviti
    na to partnerstvo, Leila."
  • 4:50 - 4:51
    Nikad se neće ostvariti."
  • 4:53 - 4:57
    Trebalo mi je nekoliko dana da potpuno
    shvatim taj događaj i njegove posljedice,
  • 4:57 - 4:59
    ali kada jesam,
    došla sam do tri zaključka.
  • 5:00 - 5:03
    Prvo, da su to njegovi problemi,
  • 5:03 - 5:04
    njegovi kompleksi.
  • 5:04 - 5:06
    Ima mnogo ljudi kao
    on u našem društvu, ali
  • 5:06 - 5:09
    neću dopustiti da njegovi
    problemi budu moji.
  • 5:09 - 5:12
    Drugo, da trebam drugog
    pokrovitelja i to brzo.
  • 5:12 - 5:14
    (Smijeh)
  • 5:14 - 5:16
    Usput, dobila sam ga
    i bio je zaista odličan.
  • 5:16 - 5:20
    I treće, da ću pokazati Johnu
    što žene s djecom mogu.
  • 5:20 - 5:24
    Tu lekciju primjenjujem
    jednako dobro i na osobni život.
  • 5:24 - 5:25
    Kako sam napredovala u karijeri,
  • 5:26 - 5:28
    dobivala sam mnoge riječi ohrabrenja,
  • 5:28 - 5:32
    ali sam i često susrela
    žene, muškarce i parove
  • 5:32 - 5:35
    koji su očito imali problem
    s tim što smo suprug i ja
  • 5:35 - 5:38
    izabrali put para s dvije karijere.
  • 5:39 - 5:41
    Pa imate dobronamjeran par
  • 5:41 - 5:43
    koji vam izravno kaže
    na obiteljskom ili
  • 5:43 - 5:44
    prijateljskom okupljanju
  • 5:44 - 5:47
    da, hajde, sigurno znaš
    da nisi odlična majka
  • 5:47 - 5:49
    s obzirom na to koliko ulažeš u svoju karijeru?
  • 5:51 - 5:53
    Lagala bih ako kažem
    da me te riječi nisu povrijedile.
  • 5:53 - 5:56
    Moja djeca su mi
    najdragocjenija stvar
  • 5:56 - 6:00
    i pomisao da ne uspijevam
    s njima je na neki način nepodnošljiva.
  • 6:00 - 6:02
    Ali kao u vezi s Johnom,
  • 6:02 - 6:06
    brzo sam se podsjetila
    da su to njihovi problemi,
  • 6:06 - 6:07
    njihovi kompleksi.
  • 6:08 - 6:09
    Pa umjesto odgovora,
  • 6:09 - 6:11
    dala sam svoj najveći osmijeh
  • 6:11 - 6:13
    i vidjela u blještavilu
  • 6:13 - 6:15
    sljedeći znak u svom umu.
  • 6:15 - 6:17
    [Budite sretni, to izluđuje ljude.]
  • 6:17 - 6:20
    (Pljesak)
  • 6:23 - 6:26
    Vidite, kao mlada žena u
    takvim situacijama, imate dvije opcije.
  • 6:26 - 6:29
    Možete odlučiti internalizirati
    te negativne poruke
  • 6:29 - 6:31
    koje vam bacaju,
  • 6:31 - 6:33
    dopustiti im da se osjećate kao neuspjeh,
  • 6:33 - 6:35
    kao da je uspjeh pretežak
    da bi se ikad ostvario
  • 6:35 - 6:39
    ili možete izabrati da vidite
    da je tuđa negativnost njihov problem
  • 6:39 - 6:42
    i umjesto toga
    pretvorite je u osobno gorivo.
  • 6:43 - 6:46
    Naučila sam da uvijek
    odaberem drugu opciju
  • 6:46 - 6:49
    i shvatila sam da me to vodi prema snazi.
  • 6:50 - 6:51
    I istina je što kažu:
  • 6:51 - 6:53
    uspjeh je najbolja osveta.
  • 6:55 - 6:56
    Neke žene na Bliskom istoku
  • 6:56 - 7:00
    sretne su što su udane za nekoga
    tko pruža potporu njihovoj karijeri.
  • 7:00 - 7:02
    Ispravak: trebala bih reći
    "dovoljno pametne"
  • 7:02 - 7:05
    jer je onaj za kojeg
    se udaju njihov izbor i
  • 7:05 - 7:08
    bolje im je da se udaje za nekoga
    tko će poduprijeti njihovu dugu karijeru.
  • 7:09 - 7:14
    Danas još uvijek Arapi nisu
    jednaki suradnici u kući.
  • 7:14 - 7:16
    Jednostavno društvo to ne očekuje od njih
  • 7:16 - 7:18
    i čak se smatra ne baš muževnim.
  • 7:19 - 7:22
    U vezi s Arapkinjama, naše
    društvo i dalje pretpostavlja
  • 7:22 - 7:26
    da bi njihov primarni izvor sreće
    trebali biti sreća i prosperitet
  • 7:26 - 7:28
    njihove djece i supruga.
  • 7:28 - 7:30
    Ona uglavnom postoji za svoju obitelj.
  • 7:31 - 7:34
    Stvari se mijenjaju, ali treba vremena.
  • 7:34 - 7:36
    Zasad, to znači da
    profesionalne Arapkinje
  • 7:36 - 7:40
    moraju održavati savršen dom,
  • 7:40 - 7:43
    osigurati da je svaka potreba
    njihove djece zadovoljena
  • 7:43 - 7:45
    i nositi se sa zahtjevnom karijerom.
  • 7:46 - 7:49
    Za postizanje toga,
    naučila sam na teži način
  • 7:49 - 7:54
    da trebate primijeniti teško naučene
    profesionalne vještine na svoj osobni život.
  • 7:54 - 7:55
    Trebate raditi svoj život.
  • 7:56 - 7:58
    Evo kako ja to radim
    u svom osobnom životu.
  • 8:01 - 8:03
    Jedno što treba
    znati o Bliskom istoku
  • 8:03 - 8:06
    jest da skoro svaka obitelj ima
    pristup dostupnoj pomoći u domaćinstvu.
  • 8:07 - 8:10
    Stoga izazov postaje
    kako djelotvorno zaposliti.
  • 8:11 - 8:14
    Kao i u mom poslovnom životu,
    temeljila sam izbor
  • 8:14 - 8:18
    na tome tko bi mi pomogao s djecom
    dok sam na poslu
  • 8:18 - 8:19
    kao snažno polazište.
  • 8:19 - 8:22
    Cristina je radila četiri godine
    s mojom sestrom
  • 8:22 - 8:25
    i kvaliteta njenog rada
    je dobro utemeljena.
  • 8:26 - 8:28
    Ona je sada sastavni član naše obitelji
  • 8:28 - 8:31
    jer je s nama otkad je
    Alia imala šest mjeseci.
  • 8:31 - 8:35
    Brine da je u kući sve kako treba
    dok sam na poslu
  • 8:35 - 8:37
    a ja se brinem da je osnažujem
  • 8:37 - 8:40
    u najboljim uvjetima za nju i moju djecu,
  • 8:40 - 8:43
    baš kao što bih i svoje najbolje talente na poslu.
  • 8:44 - 8:47
    Lekcija se primjenjuje bez obzira
    na vašu situaciju s brigom oko djeteta,
  • 8:47 - 8:50
    radi li se o dadilji, jaslicama,
  • 8:50 - 8:52
    dadilji na pola radnog
    vremena koju dijelite.
  • 8:52 - 8:55
    Izaberite vrlo oprezno i osnažujte.
  • 8:56 - 8:57
    Ako pogledate moj kalendar,
  • 8:57 - 8:59
    vidjet ćete svakog radnog dana
  • 8:59 - 9:03
    sat i pol vremena od 19 do 20.30
    po vremenu u UAE-ima
  • 9:03 - 9:05
    blokirano i nazvano "obiteljsko vrijeme".
  • 9:06 - 9:07
    To je sveto vrijeme.
  • 9:07 - 9:10
    To radim otkad je Alia bila beba.
  • 9:11 - 9:13
    Radim sve u svojoj moći
    da zaštitim to vrijeme
  • 9:13 - 9:17
    da bih mogla do tada stići kući
    i provesti kvalitetno vrijeme s djecom,
  • 9:17 - 9:18
    pitati ih o njihovom danu,
  • 9:19 - 9:22
    provjeriti zadaću,
    pročitati priču prije spavanja
  • 9:22 - 9:25
    i dati im mnogo poljubaca i zagrljaja.
  • 9:25 - 9:27
    Ako putujem,
    u kojoj god sam vremenskoj zoni
  • 9:27 - 9:31
    koristim Skype da se povežem s djecom
    čak i ako sam miljama daleko.
  • 9:32 - 9:34
    Naš sin Burhan ima pet godina
  • 9:34 - 9:37
    i uči čitanje i osnovnu matematiku.
  • 9:38 - 9:39
    Evo još jednog priznanja:
  • 9:40 - 9:42
    Shvatila sam da je naša
    kćer zapravo uspješnija
  • 9:42 - 9:44
    u podučavanju
    tih vještina od mene.
  • 9:44 - 9:46
    (Smijeh)
  • 9:47 - 9:51
    Počelo je kao igra, ali se Alia voli
    igrati učiteljice svojem mlađem bratu
  • 9:51 - 9:56
    i shvatila sam da te poduke zapravo
    poboljšavaju Burhanovu pismenost,
  • 9:56 - 9:58
    povećavaju Aliain osjećaj odgovornosti
  • 9:58 - 10:00
    i osnažuje vezu između njih,
  • 10:00 - 10:02
    dobitak za sve.
  • 10:04 - 10:06
    Uspješne Arapkinje koje poznajem
  • 10:06 - 10:09
    su našle svoj jedinstven pristup
    odrađivanju svojih života
  • 10:09 - 10:10
    noseći se s
  • 10:10 - 10:13
    većinom odgovornosti u kući.
  • 10:13 - 10:16
    Ali to nije samo preživljavanje
    u dvostrukoj ulozi
  • 10:16 - 10:17
    žene s karijerom i majke.
  • 10:17 - 10:20
    Radi se i o življenju u sadašnjosti.
  • 10:21 - 10:23
    Kad sam s djecom,
  • 10:23 - 10:25
    pokušavam isključiti
    posao iz naših života.
  • 10:25 - 10:29
    Umjesto da brinem koliko minuta
    mogu provesti s njima svaki dan,
  • 10:29 - 10:33
    usredotočim se na pretvaranje
    tih minuta u uspomene,
  • 10:33 - 10:35
    trenutke u kojima vidim svoju djecu,
  • 10:35 - 10:37
    čujem ih, povezujem se s njima.
  • 10:37 - 10:39
    ["Udružite snage, ne natječite se."]
  • 10:39 - 10:42
    Arapkinje moje generacije
    nisu bile vrlo vidljive
  • 10:42 - 10:44
    u očima javnosti dok su odrastale.
  • 10:44 - 10:46
    To objašnjava u nekoj mjeri
  • 10:46 - 10:49
    zašto ima toliko malo žena
    u politici u arapskom svijetu.
  • 10:49 - 10:51
    Međutim, prednost toga
  • 10:51 - 10:53
    jest da su smo provele mnogo vremena
  • 10:53 - 10:55
    razvijajući društvenu
    vještinu u pozadini,
  • 10:57 - 10:59
    u kafićima, dnevnim sobama,
  • 10:59 - 11:00
    na telefonu,
  • 11:00 - 11:03
    društvenu vještinu
    koja je vrlo važna za uspjeh:
  • 11:03 - 11:05
    povezivanje.
  • 11:05 - 11:06
    Rekla bih da prosječna Arapkinja
  • 11:06 - 11:09
    ima veliku mrežu prijatelja i poznanika.
  • 11:09 - 11:11
    Većina njih su također žene.
  • 11:12 - 11:16
    Na Zapadu se čini da se ambiciozne žene
    često uspoređuju s drugim ženama
  • 11:16 - 11:20
    s nadom se da će ih primijetiti
    kao najuspješniju ženu.
  • 11:20 - 11:23
    To dovodi do često spominjanog natjecanja
  • 11:23 - 11:24
    između profesionalnih žena.
  • 11:26 - 11:28
    Ako postoji mjesto za jednu ženu na vrhu,
  • 11:28 - 11:31
    onda ne može biti mjesta
    za druge, kamoli ih pogurati.
  • 11:32 - 11:33
    Općenito govoreći, Arapkinje
  • 11:33 - 11:36
    nisu upale u tu psihološku zamku.
  • 11:36 - 11:38
    Suočene s patrijahalnim društvom,
  • 11:38 - 11:41
    shvatile su da pomažući jedna drugoj
  • 11:41 - 11:42
    svi imaju koristi.
  • 11:43 - 11:46
    Na mom prošlom poslu, bila sam
    najstarija žena na Bliskom istoku
  • 11:46 - 11:50
    pa bi se moglo pomisliti da
    ulaganje u povezivanje s kolegicama
  • 11:50 - 11:52
    ne može donijeti mnoge koristi
  • 11:52 - 11:54
    i da bih trebala uložiti svoje vrijeme
  • 11:54 - 11:57
    u razvijanje odnosa s
    muškim nadređenima i kolegama.
  • 11:58 - 12:01
    Ali dva moja napretka
    došla su potporom drugih žena.
  • 12:02 - 12:05
    Direktorica marketinga
    mi je prvotno predložila
  • 12:05 - 12:08
    kao mladog svjetskog lidera
    na Svjetskom ekonomskom forumu.
  • 12:08 - 12:11
    Bila je upoznata s mojim
    medijskim angažmanom i publikacijama
  • 12:11 - 12:13
    i kad su je pitali za mišljenje,
  • 12:13 - 12:14
    istaknula je moje ime.
  • 12:15 - 12:18
    Mlada konzultantica,
    Saudijka i prijateljica
  • 12:18 - 12:21
    mi je pomogla da prodam
    prvi projekt u Saudijskoj Arabiji,
  • 12:21 - 12:24
    na tržištu na kojem je
    teško privući pozornost kao žena.
  • 12:25 - 12:26
    Predstavila me klijentu
  • 12:26 - 12:30
    i to predstavljanje me dovelo do prvog
    od mnogih projekata u Saudijskoj Arabiji.
  • 12:31 - 12:33
    Danas imam starije žene u svome timu
  • 12:33 - 12:36
    i smatram da je njihov
    uspjeh ključan za moju sreću.
  • 12:38 - 12:40
    Žene nastavljaju napredovati u svijetu,
  • 12:40 - 12:43
    ne dovoljno brzo, ali se pokrećemo.
  • 12:43 - 12:47
    Arapski svijet također napreduje
    unatoč mnogim preprekama.
  • 12:47 - 12:51
    Samo ove godine UAE je imenovala
    pet novih ministrica u kabinetu,
  • 12:51 - 12:54
    s ukupno osam ministrica.
  • 12:54 - 12:57
    To je skoro 28 posto kabineta
  • 12:57 - 13:00
    i više nego imaju neke razvijene države.
  • 13:00 - 13:02
    Ovo je danas nadraža
    slika moje kćeri Alie.
  • 13:03 - 13:06
    To je nesumljivo rezultat velikog vodstva,
  • 13:06 - 13:08
    ali i rezultat snažnih Arapkinja
  • 13:09 - 13:11
    koje nisu odustajale
    i stalno su gurale granice.
  • 13:12 - 13:16
    To je rezultat Arapkinja
    koje svaki dan odlučuju
  • 13:16 - 13:17
    pretvoriti sranje u gorivo,
  • 13:17 - 13:20
    raditi svoj život, držati posao izvan svog života
  • 13:20 - 13:22
    i udružiti snage i ne natjecati se.
  • 13:23 - 13:24
    Kad pogledam u budućnost,
  • 13:24 - 13:27
    moje nade su da će moja kćer
    kad bude stajala na ovoj
  • 13:27 - 13:29
    pozornici za 20, 30 godina
  • 13:29 - 13:32
    biti ponosna nazivati
    se kćer svoje majke,
  • 13:32 - 13:33
    kao i kćer svog oca.
  • 13:34 - 13:35
    Nade za mog sina
  • 13:36 - 13:39
    su da će izrazi "sin svoje majke"
    ili "mamin dečko"
  • 13:39 - 13:42
    imati potpuno drugačije značenje.
  • 13:42 - 13:43
    Hvala.
  • 13:43 - 13:49
    (Pljesak)
Title:
3 lekcije o uspjehu od arapske poduzetnice
Speaker:
Leila Hoteit
Description:

Arapske profesionalne žene žongliraju s više odgovornosti od svojih muških kolega i suočavaju se s većom kulturnom strogošću od žena sa Zapada. Što nas njihov uspjeh može naučiti o otpornosti, konkurentnosti, prioritetima i napretku? Opisujući svoju karijeru inženjerke, odvjetnice i majke u Abu Dhabiju, Leila Hoteit daje tri lekcije za uspjeh u suvremenom svijetu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:02

Croatian subtitles

Revisions