Return to Video

耶菡·妮珍儿:全球观影日

  • 0:00 - 0:04
    我禁不住会想起在我小时候
  • 0:04 - 0:07
    我的朋友们问我,如果神仙
  • 0:07 - 0:10
    给你一个愿望,你的愿望会是什么。
  • 0:10 - 0:14
    我回答道:“好吧,我希望
  • 0:14 - 0:17
    可以准确的知道该许什么愿。”
  • 0:17 - 0:19
    然后你就搞砸了,因为你知道你想要什么的同时
  • 0:19 - 0:21
    也用掉了唯一一个愿望。
  • 0:21 - 0:24
    那么现在,因为我们只有一个愿望可以实现而并非像去年那样有三个,
  • 0:24 - 0:26
    所以我不会这么许愿的。
  • 0:26 - 0:31
    我要告诉大家我希望世界和平。
  • 0:31 - 0:33
    我知道你们在想什么。
  • 0:33 - 0:35
    你们在想,台上那个可怜的女孩
  • 0:35 - 0:37
    她以为她在选美大赛啊。
  • 0:37 - 0:40
    她不是,她在TED大会上。
  • 0:40 - 0:45
    但是我-这个愿望-但是我真的认为这依然有意义,
  • 0:45 - 0:49
    我认为迈向世界和平的第一步就是大家应该相见。
  • 0:49 - 0:52
    这些年我见了许多各色各样的人,
  • 0:52 - 0:54
    而且我也拍摄了其中一部分
  • 0:54 - 0:58
    一个在纽约的网络行政部门想要接管世界
  • 0:58 - 1:01
    而在卡塔尔的军方发言人
  • 1:01 - 1:03
    却不愿意这么做
  • 1:03 - 1:06
    如果你看过《控制室》这部电影的话
  • 1:06 - 1:08
    你就会对它有些了解。谢谢
  • 1:08 - 1:09
    (掌声)
  • 1:09 - 1:11
    哇!有人看过它。
  • 1:11 - 1:13
    太棒了,真是太棒了。
  • 1:13 - 1:18
    所以从根本上来说我今天要谈的是
  • 1:18 - 1:21
    用一种独特的办法让人们去旅行
  • 1:21 - 1:25
    去从其它途径了解别人
  • 1:25 - 1:28
    因为你不可能在很短的时间内游遍整个世界。
  • 1:28 - 1:33
    在很久以前--呃,大概是四十年前吧
  • 1:33 - 1:37
    我妈妈有一个交换学生
  • 1:37 - 1:39
    我来给大家看看这几张名交换学生的照片
  • 1:39 - 1:41
    这是唐娜
  • 1:41 - 1:44
    这是她在自由女神像旁
  • 1:44 - 1:48
    这是我妈妈与我姑母在教唐娜如何骑自行车
  • 1:48 - 1:51
    这是唐娜在吃冰激凌
  • 1:51 - 1:58
    这是唐纳在教我姑母跳菲律宾舞蹈
  • 1:58 - 2:00
    现在我真的认为世界越来越小
  • 2:00 - 2:03
    而且越来越重要的是要学习他人的舞蹈步伐
  • 2:03 - 2:05
    这样我们彼此相见时更容易相互了解
  • 2:05 - 2:09
    我们要能找出一种方法来跨越边界
  • 2:09 - 2:12
    来互相了解,来理解人们的希望与梦想
  • 2:12 - 2:14
    什么让他们哭,什么让他们笑
  • 2:14 - 2:17
    我知道我们不可能都参与交换计划
  • 2:17 - 2:19
    而且我也不能强制让每个人都去旅行
  • 2:19 - 2:21
    这些我都跟克里斯和艾米说过
  • 2:21 - 2:23
    他们说有一个问题
  • 2:23 - 2:26
    就是你不能强迫别人违背自己的自由意愿,我完全同意这点
  • 2:26 - 2:28
    所以我们不是要强迫别人去旅行
  • 2:28 - 2:30
    但是我想说说另外一种
  • 2:30 - 2:34
    不需要飞机或轮船的旅行
  • 2:34 - 2:39
    这仅仅需要一个摄像机,一个放映机和一个屏幕
  • 2:39 - 2:44
    这就是我今天要谈的
  • 2:44 - 2:46
    有人要求我谈一下
  • 2:46 - 2:48
    我的出身
  • 2:48 - 2:51
    卡梅隆,我不知道你是怎么过来的
  • 2:51 - 2:56
    但我认为构建桥梁对我来说很重要
  • 2:56 - 2:58
    因为我的出身
  • 2:58 - 3:01
    我的母亲是美国人
  • 3:01 - 3:04
    而我父亲具有埃及、黎巴嫩和叙利亚的混合血统
  • 3:04 - 3:09
    所以我是两种不同文化的混合产物
  • 3:09 - 3:10
    并非刻意的双关
  • 3:10 - 3:11
    我被称作是
  • 3:11 - 3:15
    拥有伊朗名字而带有埃及、黎巴嫩和叙利亚混合血统的美国人
  • 3:15 - 3:17
    (戏称)中东和平危机
  • 3:17 - 3:21
    所以可能我开始拍电影就是
  • 3:21 - 3:25
    为了将我的家庭结合在一起
  • 3:25 - 3:29
    让我可以与世界相伴,让我可以通过视觉告诉人们一些故事
  • 3:30 - 3:32
    大概就是这么开始的吧
  • 3:32 - 3:35
    但我真正认识到画面的力量
  • 3:35 - 3:39
    那是我第一次去埃及的一个垃圾回收村
  • 3:39 - 3:43
    那是我大概16岁,我妈妈带我去那里
  • 3:44 - 3:46
    她特别相信社区服务带来的好处
  • 3:46 - 3:48
    所以她决定让我也去做一些需要的事
  • 3:48 - 3:53
    所以我去了那里,我见到了一些令人惊讶的女人
  • 3:53 - 3:56
    那群人是--那里有一个中心
  • 3:56 - 3:58
    她们在那儿教人们读书与写字
  • 3:59 - 4:01
    并给他们接种疫苗来预防
  • 4:01 - 4:03
    捡垃圾带来的疾病
  • 4:03 - 4:05
    然后我也开始在那里教书
  • 4:05 - 4:08
    我教他们英语,同时我也见到了一些令人敬佩的女人
  • 4:08 - 4:13
    他们七个人拥挤在一间房子里
  • 4:13 - 4:15
    仅仅能吃上一顿晚饭
  • 4:15 - 4:18
    他们能够生存下来不只是因为她们坚强的精神和幽默感
  • 4:18 - 4:21
    还因为她们崇高的品格
  • 4:21 - 4:25
    我被这里所吸引,我开始拍摄这里
  • 4:25 - 4:32
    我拍摄他们的婚礼,老人们
  • 4:32 - 4:34
    一些他们想记忆的事物
  • 4:35 - 4:38
    大概在我开始拍摄的两年后
  • 4:39 - 4:43
    开罗会议,就是联合国关于人口与发展的大会上
  • 4:43 - 4:46
    他们请求我在会议上展示这些画面
  • 4:46 - 4:49
    那时我18岁,我很激动
  • 4:49 - 4:54
    那是我的处女摄影展,照片都被摆在了那里
  • 4:54 - 5:00
    两天后只有三张保留了下来
  • 5:00 - 5:03
    人们看到我展示的开罗肮脏的另一面
  • 5:03 - 5:06
    感到非常不安与生气
  • 5:06 - 5:10
    同时疑问为什么不能去掉照片中的死驴?
  • 5:10 - 5:12
    而我坐在那里,感到非常沮丧
  • 5:12 - 5:16
    我看着这个显得很空荡的大墙上,你知道的
  • 5:16 - 5:18
    仅仅有三张照片
  • 5:18 - 5:24
    我也喜欢美丽的照片,但我做不到
  • 5:24 - 5:30
    但是我看到了人们看到照片后
  • 5:30 - 5:33
    所表现出来的真切的表情与感觉
  • 5:33 - 5:36
    我的意思是,我,一个十八岁的小屁孩,没人会在乎我说什么
  • 5:36 - 5:39
    但是突然间,我把所有照片放在墙上
  • 5:39 - 5:41
    就引来了争议,而且他们一定会记住了这一切
  • 5:41 - 5:43
    我看到了影像的力量
  • 5:43 - 5:45
    这力量让人难以置信
  • 5:45 - 5:48
    我认为我得到的最重要的启示是
  • 5:48 - 5:51
    人们确实不会亲自去垃圾回收村看一看
  • 5:51 - 5:55
    见证在如此恶劣的环境下
  • 5:55 - 5:57
    人性依然辉煌
  • 5:57 - 5:59
    我想这就是我决定用影像
  • 5:59 - 6:03
    记录的意义所在
  • 6:03 - 6:08
    消除代沟,文化交流,人们彼此沟通,跨越国境
  • 6:08 - 6:14
    所以这可能才是我开始用影像记录的缘由吧
  • 6:14 - 6:18
    我在MTV工作过一段时间,拍了一部叫做“Startup.com”电影
  • 6:18 - 6:22
    然后大概是在2000年,我做了一些音乐电影
  • 6:22 - 6:26
    但是在2003年,伊拉克战争爆发后
  • 6:26 - 6:32
    我感到,有一些异样
  • 6:32 - 6:36
    因为在战争开始前媒体大战已经开始了
  • 6:36 - 6:38
    我在纽约看电视报道
  • 6:38 - 6:40
    好像关于这件事只有一个观点
  • 6:40 - 6:43
    它到处传播
  • 6:43 - 6:48
    这些关于美国出兵伊拉克而人们会怎么样的新闻
  • 6:48 - 6:52
    从新闻中获得的消息都在说
  • 6:52 - 6:56
    这是一场正义的战争,有精确制导武器
  • 6:56 - 7:00
    而伊拉克人民会夹道欢迎,把美国人当做解放者
  • 7:00 - 7:03
    在巴格达的街道旁向他们送上鲜花
  • 7:03 - 7:05
    而我知道在我父母所处的中东
  • 7:05 - 7:09
    却有一个完全不同的版本
  • 7:09 - 7:12
    我就会想,接受了完全不同的信息的人们
  • 7:12 - 7:15
    如何沟通
  • 7:15 - 7:17
    而且是在没人知道他人获得的是
  • 7:17 - 7:20
    什么信息的情况下?
  • 7:20 - 7:23
    在将来人们如何拥有共识
  • 7:23 - 7:26
    或者是怎样友好相处?
  • 7:26 - 7:28
    所以我觉得我必须去那里
  • 7:28 - 7:30
    我只想去事件发生地去亲临体验
  • 7:30 - 7:33
    我没有计划,没有资金支持
  • 7:33 - 7:35
    那时我甚至没有一台摄影机
  • 7:35 - 7:37
    必须有人带我去
  • 7:37 - 7:40
    因为我想去半岛电视台
  • 7:40 - 7:42
    那是乔治·布什最喜爱的频道
  • 7:42 - 7:45
    我对那里很好奇
  • 7:45 - 7:49
    因为许多阿拉伯国家的政府很不喜欢他们
  • 7:49 - 7:53
    同时它也被许多美国政府官员称为
  • 7:53 - 7:55
    是奥萨马本拉登的发言人
  • 7:55 - 7:59
    所以我在想,你知道,这个被许多人厌恶的电视台
  • 7:59 - 8:01
    或多或少会做一些正确的事
  • 8:01 - 8:05
    我要去看看那是什么
  • 8:05 - 8:07
    同时我也想看看中央司令部
  • 8:07 - 8:09
    距离电视台仅有十分钟路程
  • 8:09 - 8:13
    通过这段路我也可以了解到
  • 8:14 - 8:16
    新闻是如何在阿拉伯世界制造并传播
  • 8:16 - 8:19
    而在美国和西方又是怎样制造与传播的
  • 8:19 - 8:21
    当我到了那里并坐下时
  • 8:21 - 8:24
    我见到了电视台的核心工作人员
  • 8:24 - 8:27
    跟他们座谈时
  • 8:27 - 8:31
    我遇到了一些令人惊讶并且很复杂的人们
  • 8:31 - 8:36
    在这里我跟你们分享一下我的经历
  • 8:36 - 8:39
    当你坐下与他们交谈,拍摄他们,倾听他们
  • 8:39 - 8:42
    并且允许他们不必用一些短小精辟的语言来谈话时
  • 8:43 - 8:48
    那么他们令人惊讶的复杂的一面就会显现出来
  • 8:51 - 8:54
    萨摩尔克哈德(半岛电视台记者);跟平常一样
  • 8:54 - 8:58
    伊拉克,我在伊拉克呆过
  • 8:59 - 9:06
    但是在我们当中,如果福克斯给了我一份工作我一定会接受的
  • 9:10 - 9:16
    将阿拉伯噩梦名为美国梦
  • 9:19 - 9:22
    我现在仍然有这个想法
  • 9:22 - 9:26
    或许我永远也没有机会去实现它
  • 9:26 - 9:30
    但我为我的孩子设计好了将来
  • 9:30 - 9:33
    当他们完成高中学业后我就会把他们送往美国
  • 9:33 - 9:36
    我会为他们支付学费
  • 9:36 - 9:39
    他们将会留在那里
  • 9:45 - 9:49
    约什拉辛(美国新闻发言官):那晚他们公开了战俘与死去的士兵
  • 9:49 - 9:51
    半岛电视台公开的
  • 9:51 - 9:53
    太震惊了
  • 9:53 - 9:55
    因为美国从未展示过这些影像。许多美国新闻不会展示这些血腥的影像
  • 9:55 - 9:59
    这次展示了美国士兵穿着军装散布在地上
  • 9:59 - 10:01
    冰冷的瓷砖地板
  • 10:01 - 10:03
    这种做法很令人厌恶
  • 10:03 - 10:05
    绝对令人厌恶
  • 10:05 - 10:07
    让我感到反胃
  • 10:07 - 10:09
    然后更让我吃惊的是,在前一夜
  • 10:09 - 10:12
    巴斯拉发生了几起爆炸事件
  • 10:12 - 10:18
    半岛电视台展示了那些影像
  • 10:18 - 10:22
    其令人震惊之程度并不逊于美军士兵的影像
  • 10:22 - 10:25
    我记得在半岛电视台办公室看完后
  • 10:25 - 10:28
    我心中想到,“哇,那真粗野
  • 10:28 - 10:31
    真是太坏了
  • 10:31 - 10:34
    然后我就走了,或许还吃了顿晚饭或者其它什么
  • 10:34 - 10:37
    这并没有影响我太多
  • 10:37 - 10:40
    所以--这件事对我最大的影响就是
  • 10:40 - 10:42
    我意识到当我看到另一对立面上
  • 10:42 - 10:45
    或者是半岛电视台的人们时
  • 10:45 - 10:47
    我的内心感受一定和那天晚上一样
  • 10:47 - 10:50
    在一个更高的层次上看,我很沮丧
  • 10:50 - 10:53
    前夜的事并没有让我不能释怀
  • 10:53 - 10:56
    这让我憎恶战争
  • 10:56 - 10:59
    但这也并不能让我相信我们可以生活在一个没有战争的世界里
  • 10:59 - 11:02
    杰哈恩诺加伊姆:我对从这部影片得到的反馈无所适从
  • 11:02 - 11:05
    我们甚至不知道我们是否能离开那里
  • 11:05 - 11:06
    我们并没有专门的资金
  • 11:06 - 11:11
    我们的好运气让我们得以继续
  • 11:11 - 11:15
    我们的电影在阿拉伯世界与美国上映后都获得了好评
  • 11:16 - 11:18
    看人们因为这部电影而感动
  • 11:18 - 11:21
    感觉很棒
  • 11:21 - 11:24
    在阿拉伯世界--并不是这部电影
  • 11:24 - 11:26
    而是电影中的人物感动了他们
  • 11:26 - 11:30
    我的意思是,约什拉辛是个很复杂的人
  • 11:30 - 11:32
    他会去认真的想问题
  • 11:32 - 11:34
    当我在中东放映这部电影时
  • 11:34 - 11:37
    人们都想见见约什本人
  • 11:37 - 11:40
    他从某种意义上重新定义了美国人
  • 11:40 - 11:45
    他--人们开始,你知道,问我,这小子现在在哪里?
  • 11:45 - 11:47
    半岛电视台给了他一份工作
  • 11:49 - 11:51
    而萨莫尔,你知道的,另一方面
  • 11:51 - 11:55
    在阿拉伯世界看来也是很有趣的一个人物
  • 11:55 - 11:58
    因为他带出了阿拉伯世界与西方世界
  • 11:58 - 12:01
    爱恨交织的复杂关系
  • 12:01 - 12:06
    在美国,我对人们观看电影的动机印象深刻
  • 12:06 - 12:09
    美国人观看这部电影
  • 12:09 - 12:11
    的积极动机
  • 12:11 - 12:14
    众所周知,我们在国外饱受批评
  • 12:14 - 12:16
    我们感觉好像---相信我们是世界的拯救者
  • 12:16 - 12:19
    但另一面的真实情况却是
  • 12:19 - 12:22
    我们看到我们在国外的所作所为
  • 12:22 - 12:25
    以及人们对我们国外政策的反应
  • 12:25 - 12:27
    我们就会感觉到需要一种力量
  • 12:27 - 12:29
    去改变
  • 12:29 - 12:31
    我看到了观众的这一面
  • 12:31 - 12:36
    一个女人在放映结束后找到我对我说:“你知道
  • 12:36 - 12:38
    我知道这很疯狂,我看到了飞机上安置的炸弹
  • 12:38 - 12:40
    我看到了部队参与战争
  • 12:40 - 12:43
    但你不会理解人们的愤怒
  • 12:43 - 12:47
    直到你看到医院中的人们和战争的受害者
  • 12:47 - 12:49
    我们怎样才能打破眼前的虚假泡沫?
  • 12:49 - 12:53
    我们怎么理解别人的想法?
  • 12:54 - 12:58
    现在我不知道是否真的可以用一部电影去改变世界
  • 12:58 - 13:00
    但是我知道它已经开始了
  • 13:00 - 13:04
    我知道它已经开始让人们思考如何改变世界了。
  • 13:04 - 13:06
    现在,我不是一个哲学家
  • 13:06 - 13:10
    所以我不认为我可以在一个更深刻的层次上来讲但我可以展示给你
  • 13:10 - 13:13
    让电影自己来叙述吧
  • 13:13 - 13:17
    带你走进那个世界。因为我相信电影可以跨越边界
  • 13:17 - 13:21
    我想请大家坐好,开始体验一下
  • 13:21 - 13:23
    另一个世界
  • 13:23 - 13:26
    这些影像可以让你进入到
  • 13:26 - 13:30
    我们现今面临的两个最激烈的冲突之中去。
  • 13:39 - 13:43
    男人:忍受太长时间的不公平,现在必须有人牺牲。
  • 13:43 - 13:45
    女人:这不是牺牲,这是复仇!
  • 13:45 - 13:51
    女人:这不是牺牲,这是复仇!
  • 13:51 - 13:58
    男人:如果我们有飞机,那我们就不需要殉道者,这就是区别。
  • 13:58 - 14:03
    女人:区别就是以色列军队还是更强。
  • 14:03 - 14:05
    男人:那就让我们在死亡面前平等些吧,
  • 14:05 - 14:07
    男人:那就让我们在死亡面前平等些吧,
  • 14:07 - 14:11
    女人:根本没有天堂!天堂只存在于你脑子之中。
  • 14:11 - 14:13
    男人:不要对上帝不敬,不要对上帝不敬!
  • 14:13 - 14:15
    愿上帝原谅你
  • 14:15 - 14:18
    愿上帝原谅你
  • 14:20 - 14:23
    无论如何,我宁愿在我心中有个天堂也不愿意生活在这个地狱
  • 14:23 - 14:25
    这种生活,我们总会死的。
  • 14:26 - 14:31
    男人:区别只是选择痛苦还是选择更痛苦而已。
  • 14:33 - 14:36
    女人:那我们怎么办?最后谁还活着?
  • 14:36 - 14:38
    我们这样会胜利吗?
  • 14:39 - 14:44
    你还没意识到你所做的只会毁了我们大家吗?
  • 14:45 - 14:48
    我们这样会胜利吗?
  • 14:48 - 14:51
    男人:难道没有借口,以色列就会停止战争吗?
  • 14:51 - 14:55
    女人:或许会。我们必须将它转变为道义上的战争。
  • 14:55 - 14:57
    男人:怎么做?如果以色列没有道义呢?
  • 14:58 - 15:00
    女人:小心!
  • 15:16 - 15:19
    乔治:我的妻子爱利特叫住我跟我说
  • 15:19 - 15:22
    特拉维夫发生了一起自杀炸弹爆炸事件。
  • 15:22 - 15:25
    爱利特:你了解那些受害人员的情况吗?
  • 15:25 - 15:28
    我们在寻找三个女孩。
  • 15:28 - 15:30
    乔治:我们没有任何消息。
  • 15:30 - 15:34
    爱利特:有一个受伤了,但我们还没有受到另外三个女孩的消息。
  • 15:34 - 15:39
    乔治:我说“是的,那是拜辰,那是我女儿”
  • 15:39 - 15:40
    她死了吗?
  • 15:40 - 15:42
    他们说是的
  • 15:50 - 15:53
    兹维卡:那天早上六点半左右
  • 15:53 - 15:59
    我开着车带着我的妻女去超市。
  • 16:01 - 16:04
    当我们到达那里时……
  • 16:04 - 16:10
    我们看到三辆以色列军用吉普停在路边。
  • 16:10 - 16:14
    当我们经过第一辆吉普时……
  • 16:14 - 16:16
    他们向我们开火了
  • 16:17 - 16:21
    我的女儿克里斯汀
  • 16:21 - 16:23
    被他们射杀了。
  • 16:34 - 16:36
    被他们射杀了。
  • 16:36 - 16:39
    乔治:但是那里应该有一个教师负责的啊?
  • 16:39 - 16:42
    兹维卡::是的,我有助手帮我
  • 16:42 - 16:45
    我一直在处理孩子的事情。
  • 16:50 - 16:54
    我一直在处理孩子的事情。
  • 16:54 - 16:58
    但是我冷静的思考之后
  • 16:58 - 17:05
    但是我冷静的思考之后
  • 17:05 - 17:09
    让他们了解一下我们所遭受的
  • 17:10 - 17:14
    乔治:有许多事触动了我。
  • 17:14 - 17:19
    我看到巴勒斯坦人也遭受了太多不幸,他们失去了孩子们
  • 17:19 - 17:22
    但仍然坚信和平进程,相信和解的希望。
  • 17:22 - 17:25
    如果我们失去了生命中最珍贵的东西
  • 17:25 - 17:28
    我们仍要期盼一个更好的未来
  • 17:28 - 17:32
    然后我们所有人也要这么做
  • 17:44 - 17:48
    男人:歌曲是一个可以让别人不需要
  • 17:48 - 17:52
    了解我们的出身便可以交流的东西
  • 17:52 - 17:55
    可以给他讲一篇没人能理解的
  • 17:55 - 17:58
    政治演讲
  • 17:58 - 18:01
    但是我告诉你,当你唱完一首歌
  • 18:01 - 18:03
    人们会喜欢上,“该死,我知道你们这些黑鬼来自哪里。
  • 18:03 - 18:05
    我知道你们这些小子来自哪里
  • 18:05 - 18:07
    到死都被种族隔离
  • 18:09 - 18:12
    那若特:这是关于解放抗争……
  • 18:12 - 18:14
    是孩子们走上街头抗争
  • 18:14 - 18:18
    呐喊,“释放尼尔森曼德拉
  • 18:20 - 18:24
    是他们结成联盟进行罢工并
  • 18:24 - 18:27
    要求自由
  • 18:28 - 18:32
    是的,是的
  • 18:34 - 18:36
    自由
  • 18:41 - 18:44
    杰哈恩诺加伊姆:我认为每个人在剧院都有这样一种感觉,在黑漆漆的
  • 18:44 - 18:49
    充满陌生人的空间中,观看一部极具震撼力的电影,
  • 18:49 - 18:52
    心灵得到升华
  • 18:52 - 18:54
    这就是我要谈论的--
  • 18:54 - 18:58
    我们如何通过电影感染人们
  • 18:58 - 19:01
    并使其真正行动起来?
  • 19:03 - 19:05
    我这些天在听演讲
  • 19:05 - 19:09
    昨天罗伯特·莱特说
  • 19:09 - 19:13
    如果我们曾对另一些人的品性表示感激与欣赏
  • 19:13 - 19:15
    那么他们也会感激与欣赏我们自己的
  • 19:15 - 19:17
    这就是今天演讲的核心所在
  • 19:17 - 19:20
    告诉大家我们可以通过电影将人们联系起来
  • 19:20 - 19:23
    帮助这些人发出他们的声音
  • 19:23 - 19:28
    现在约什拉辛已经结束了军队生涯
  • 19:28 - 19:30
    开始在半岛电视台工作
  • 19:30 - 19:35
    所以他的感受可以在半岛电视台展示
  • 19:35 - 19:37
    因为他确实在用媒体来
  • 19:38 - 19:41
    沟通东方与西方
  • 19:41 - 19:43
    这是一件伟大的事
  • 19:43 - 19:46
    但是我在想如何放大那些
  • 19:46 - 19:49
    孤立个体的声音
  • 19:49 - 19:51
    为制片人带来力量
  • 19:51 - 19:55
    给那些希望用电影来改变的人们以帮助
  • 19:55 - 19:57
    而现在也确实有一些令人敬佩的组织
  • 19:57 - 19:59
    正在尝试这些的努力
  • 19:59 - 20:02
    较早的有“见证者”
  • 20:02 - 20:05
    还有让巴勒斯坦人与以色列人一起为了和平而工作的"正义视觉"
  • 20:05 - 20:09
    巴以人在一起为了和平而努力,他们用影像记录这过程
  • 20:09 - 20:11
    他们一起记录,进行采访
  • 20:11 - 20:14
    并且要拿到议会去,展现影像的力量
  • 20:14 - 20:19
    一名母亲在冲突中失去一个女儿
  • 20:19 - 20:22
    她相信有别的办法可以解决这个问题
  • 20:22 - 20:26
    还有“工作电影”与“现在电视”
  • 20:26 - 20:29
    这些不可思议的平台为全世界的人们
  • 20:29 - 20:33
    提供的舞台--是的,我的意思是,这很令人惊讶。
  • 20:33 - 20:36
    我关注着这些,而且我被这些震撼住了
  • 20:36 - 20:40
    它有向全世界宣传的潜力
  • 20:40 - 20:42
    让全世界孤立个体的声音可以被人们听到
  • 20:42 - 20:45
    并最终创建一个真正的全球的民主电视。
  • 20:45 - 20:49
    所以为了给这些组织创造一个平台
  • 20:49 - 20:51
    一些动力
  • 20:51 - 20:55
    让全世界的人们参与到这项活动中来,我们可以做些什么呢?
  • 20:56 - 21:03
    大家不妨想象一下--想象有一天
  • 21:04 - 21:08
    你可以聚集全世界的人们
  • 21:08 - 21:18
    在所有的村庄、城镇和剧院里
  • 21:18 - 21:21
    坐在一片黑暗中
  • 21:21 - 21:25
    在一部或几部影片中
  • 21:25 - 21:28
    一起产生共鸣
  • 21:29 - 21:31
    大家在看同一部电影
  • 21:31 - 21:35
    电影可能是描述一个主人翁为了求生存的斗争
  • 21:35 - 21:37
    或者是记录了一位破除刻板印象的人物
  • 21:37 - 21:40
    逗笑大家,唱首歌
  • 21:40 - 21:42
    喜剧,纪录片,短片
  • 21:42 - 21:45
    这份力量可以让人们改变
  • 21:45 - 21:47
    和连结大家,跨越边界
  • 21:47 - 21:51
    让人们拥有一些共同的体验
  • 21:51 - 21:54
    所以如果你想象到了世界各地
  • 21:54 - 21:59
    处处都有电影院并且在上映我们的电影的那一天
  • 21:59 - 22:01
    想象一下
  • 22:01 - 22:06
    从时代广场到开罗的泰尔广场
  • 22:06 - 22:10
    在拉马尔哈,在耶路撒冷,同样的电影在上映
  • 22:10 - 22:13
    你们都知道,我们甚至可以使用--我们甚至与一些朋友讨论
  • 22:13 - 22:15
    可以在金字塔与
  • 22:15 - 22:17
    长城上放映
  • 22:18 - 22:23
    有太多你可以想象的东西
  • 22:23 - 22:25
    只要是你放映电影的地方
  • 22:25 - 22:28
    可以引起共鸣
  • 22:28 - 22:31
    相信总有那么一天,如果我们可以创造的话
  • 22:31 - 22:35
    那一天可以赋予所有孤立个体以话语权
  • 22:35 - 22:37
    但是现在还没有一个地方--
  • 22:37 - 22:39
    没有一个组织来连结
  • 22:39 - 22:42
    世界各地的这些个体的声音
  • 22:42 - 22:44
    但我从这个会上听到的是
  • 22:44 - 22:48
    未来最大的威胁就是理解别国的人们的想法
  • 22:48 - 22:52
    并且互相尊重
  • 22:52 - 22:54
    如果电影可以做到这些的话
  • 22:54 - 22:57
    如果我们可以让世界各地的人们
  • 22:57 - 23:02
    一起来观看这些电影的话,那将是多么伟大的一天啊
  • 23:02 - 23:07
    所以我们已经开始有了一些合作伙伴,通过TED
  • 23:07 - 23:09
    来自TED社区的一些人
  • 23:09 - 23:11
    约翰卡门,把我介绍给了
  • 23:11 - 23:15
    史蒂夫阿普康,他来自雅克布伯恩电影中心
  • 23:15 - 23:17
    然后我们开始召集人员
  • 23:17 - 23:22
    就在上个星期,非常多的人对我们的行动表示支持
  • 23:22 - 23:27
    帕尔奥多到蒙古到印度我们收到了许多积极的反馈
  • 23:27 - 23:31
    许多人都想参与到电影全球日来
  • 23:31 - 23:35
    去为独立个体表达意见和独立电影发布
  • 23:35 - 23:37
    而提供一个平台
  • 23:39 - 23:42
    现在,我们在为这一天起了一个名字
  • 23:43 - 23:45
    在这里我与大家分享
  • 23:45 - 23:47
    现在,这个计划最激动人心的部分
  • 23:47 - 23:50
    就是分享点子与愿望
  • 23:50 - 23:54
    我邀请大家来一起做头脑风暴,想一想该如何
  • 23:54 - 23:57
    如何让这一天在未来产生长久影响力
  • 23:57 - 24:02
    我们该怎样用技术来让这一天影响未来
  • 24:02 - 24:04
    建设相关的社区
  • 24:04 - 24:08
    让他们借由网络通力合作?
  • 24:09 - 24:11
    曾经有一天--有一段时间,许多年以前
  • 24:11 - 24:14
    大陆仍然在一起
  • 24:15 - 24:18
    我们叫它盘古大陆
  • 24:18 - 24:23
    所以我们命名这一天为盘古电影日
  • 24:23 - 24:25
    如果你能想象到
  • 24:25 - 24:28
    人们在各地都会观看的话
  • 24:28 - 24:32
    那么我认为我们确实可以制造这么一场运动
  • 24:32 - 24:35
    让人们更好的理解彼此
  • 24:35 - 24:38
    我知道去触动人们的心灵与灵魂存在太多的不确定性
  • 24:39 - 24:41
    但是我知道的完成这个任务的
  • 24:41 - 24:43
    唯一方法就是
  • 24:43 - 24:48
    去给他们放映一部电影以触动他们的心灵与灵魂
  • 24:48 - 24:51
    我知道有许多独立电影工作者在放映电影
  • 24:51 - 24:53
    并且确实可以做到这些
  • 24:53 - 24:55
    这就是我的愿望
  • 24:55 - 25:00
    所以我猜你们已经了解到我的这个愿望了
  • 25:00 - 25:03
    但是我们现在时间不多了。
  • 25:03 - 25:05
    克里斯安德森:真是一个伟大的愿望
  • 25:05 - 25:08
    盘古电影--全世界聚在一起的那一天
  • 25:08 - 25:11
    这个比世界和平更为具体,而且会更快实现。
  • 25:11 - 25:17
    那将会是世界通过电影聚集在一起的一天
  • 25:17 - 25:19
    共同感受电影的力量
  • 25:19 - 25:21
    女士们,先生们,感谢耶菡·妮珍儿
Title:
耶菡·妮珍儿:全球观影日
Speaker:
Jehane Noujaim
Description:

在这篇充满希望的演讲中,耶菡·妮珍儿向众人表述了她的2006年度TED大奖愿望:有一天通过电影的力量让世界团结起来。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
25:21
Gosin Gosin added a translation

Chinese, Simplified subtitles

Revisions