Kako preživeti post-traumatski stres? | Žan-Pol Mari (Jean-Paul Mari) | TEDxCannes
-
0:19 - 0:21Dobar dan.
-
0:23 - 0:27Bio je to 8. april 2003.
-
0:28 - 0:32Bio sam u Bagdadu
i izveštavao o ratu u Iraku. -
0:32 - 0:37Tog dana, američki tenkovi
počeli su da dolaze u Bagdad. -
0:38 - 0:44Bilo je nekoliko nas novinara
u hotelu "Palestina" -
0:45 - 0:50i pucnjava je počela da se približava
našim prozorima. -
0:52 - 0:56Bagdad je bio prekriven
crnim dimom i naftom. -
0:56 - 1:00Užasno je smrdelo. Nismo mogli da vidimo
ništa ali smo znali šta se dešavalo. -
1:00 - 1:02Naravno, trebalo je da pišem članak,
-
1:02 - 1:06ali tako se uvek desi -
treba da pišete i desi se nešto veliko. -
1:06 - 1:09Bio sam u svojoj sobi na 16. spratu,
-
1:10 - 1:15pisao sam i povremeno gledao kroz prozor
da vidim šta se dešava. -
1:15 - 1:18Odjednom, desila se velika eksplozija.
-
1:18 - 1:20Tokom prethodne tri nedelje,
bilo je bombardovanja -
1:20 - 1:23granatama od pola tone,
-
1:23 - 1:28ali ovog puta, udar -
osetio sam ga u sebi -
1:29 - 1:33i pomislio sam: "Veoma je blizu.
Veoma, veoma blizu." -
1:33 - 1:36Sišao sam da vidim šta se dešava.
-
1:36 - 1:39Sišao sam na 15. sprat da izvidim.
-
1:41 - 1:44Video sam ljude, novinare,
kako vrište po hodnicima. -
1:44 - 1:46Ušao sam u sobu
-
1:46 - 1:50i shvatio da ju je pogodila granata.
-
1:51 - 1:54Neko je bio ranjen.
-
1:55 - 1:57Pored prozora je bio čovek,
-
1:57 - 2:00kamerman, Taras Protsjuk,
-
2:02 - 2:04i ležao je licem na dole.
-
2:08 - 2:12Pošto sam pre radio u bolnici,
želeo sam da pomognem. -
2:12 - 2:16Okrenuo sam ga.
Kada sam ga okrenuo, -
2:18 - 2:24bio je otvoren od grudne kosti do karlice,
ali nisam mogao da vidim ništa, baš ništa. -
2:24 - 2:31Video sam samo belu, sedefastu,
sjajnu tačku koja me je zaslepljivala -
2:31 - 2:33i nisam razumeo šta se dešava.
-
2:33 - 2:37Kada je tačka nestala i kada sam mogao
da vidim ranu koja je bila veoma ozbiljna, -
2:37 - 2:40moji prijatelji i ja
pod njega smo stavili čaršav -
2:40 - 2:44i nosili ga do lifta koji se zaustavljao
na svakom od 15 spratova. -
2:44 - 2:47Stavili smo ga u automobil
koji ga je odveo do bolnice. -
2:47 - 2:51Preminuo je na putu do bolnice.
Španski kamerman Žoze Kuzo, -
2:51 - 2:54koji je bio pogođen na 14. spratu -
-
2:54 - 2:56jer je granata eksplodirala
između dva sprata, -
2:56 - 2:59preminuo je na operacionom stolu.
-
3:00 - 3:03Čim je automobil otišao, vratio sam se.
-
3:04 - 3:07Morao sam da napišem članak.
-
3:10 - 3:14Vratio sam se u glavni hodnik hotela
ruku prekrivenih krvlju -
3:14 - 3:17kada me je zaustavio
jedan od službenika hotela -
3:17 - 3:21i pitao me da platim taksu
koju nisam platio deset dana. -
3:21 - 3:23Rekao sam mu da se gubi.
-
3:24 - 3:27Rekao sam sebi:
"Razbistri glavu, skloni sve u stranu. -
3:30 - 3:32Ako želiš da pišeš,
moraš sve da skloniš na stranu. -
3:32 - 3:35To sam i uradio.
Popeo sam se, napisao članak i poslao ga. -
3:35 - 3:39Kasnije, osim osećaja
gubitka mojih kolega, -
3:42 - 3:44još nešto me je mučilo.
-
3:44 - 3:48Stalno sam viđao tu sjajnu,
sedefastu tačku -
3:50 - 3:53i nisam mogao da razumem
šta je ona značila. -
3:53 - 3:56Onda, rat se završio.
-
3:58 - 4:00Kasnije sam pomislio: "To nije moguće.
-
4:00 - 4:04Ne mogu da ne znam šta se desilo."
-
4:04 - 4:08Jer to nije bio prvi put,
i nije se desilo samo meni. -
4:08 - 4:11Viđao sam da se takve stvari
dešavaju drugima -
4:11 - 4:14u mojih 20 do 35 godina izveštavanja.
-
4:15 - 4:19Viđao sam stvari koje su
i na mene ostavljale posledice. -
4:19 - 4:23Na primer, bio je čovek iz Libana
kojeg sam poznavao, -
4:23 - 4:2625-godišnji veteran koji se borio
5 godina, veteran kog bismo pratili svuda. -
4:26 - 4:29Sa samopouzdanjem
bi se provlačio u mraku - -
4:29 - 4:33bio je sjajan vojnik, pravi vojnik -
-
4:33 - 4:36mi bismo ga pratili, sa znanjem
da ćemo s njim biti bezbedni. -
4:36 - 4:40Jednog dana, kako su mi rekli -
a video sam ga od tada - -
4:40 - 4:42bio je u kampu, kartao se,
-
4:42 - 4:47kada je neko ušao kroz susedna vrata
i pucao iz oružja. -
4:48 - 4:52Kako je puška opalila,
od toga udara, -
4:53 - 4:57od jednog hica, brzo se sakrio pod stolom,
poput deteta. -
4:57 - 4:59Tresao se i paničio.
-
4:59 - 5:03Od tada nikada više nije mogao
da ustane i da se bori. -
5:04 - 5:07Završio je kao krupije
-
5:07 - 5:09u kazinu u Bejrutu,
gde sam ga kasnije pronašao -
5:09 - 5:12jer nije mogao da spava,
tako da je to bio zgodan posao. -
5:12 - 5:14Pomislio sam u sebi:
-
5:15 - 5:17"Šta je to što može da te ubije
-
5:18 - 5:22a da ne ostavi vidljiv ožiljak?
-
5:23 - 5:26Kako se to dešava?
-
5:26 - 5:28Šta je ta nepoznata stvar?
-
5:29 - 5:33Bilo je previše često
da bi bila slučajnost. -
5:34 - 5:37Počeo sam da istražujem -
to je sve što znam da radim. -
5:37 - 5:39Počeo sam da istražujem
-
5:39 - 5:42tako što sam čitao knjige,
-
5:43 - 5:48raspitivao se kod psihijatara,
išao u muzeje, biblioteke itd. -
5:48 - 5:52Konačno sam otkrio
da su neki ljudi znali za ovo - -
5:53 - 5:55često vojni psihijatri
-
5:55 - 5:59i da smo se nosili sa onim
što se zove trauma. -
6:00 - 6:04Amerikanci to nazivaju PTSD
ili traumatskom neurozom. -
6:04 - 6:06Bilo je to nešto
-
6:08 - 6:10što je postojalo
-
6:10 - 6:12ali o čemu nikad nismo pričali.
-
6:14 - 6:17Ova trauma - šta je to?
-
6:17 - 6:20To je susret sa smrću.
-
6:21 - 6:24Ne znam da li ste ikada
imali iskustvo sa smrću - -
6:24 - 6:26ne pričam o mrtvim telima
-
6:26 - 6:29ili nečijem dedi
koji leži u bolničkom krevetu -
6:29 - 6:33ili nekome koga je udario automobil.
-
6:34 - 6:38Pričam o suočavanju
sa prazninom smrti. -
6:40 - 6:45A to je nešto
što niko ne bi trebalo da vidi. -
6:46 - 6:48Ljudi bi govorili:
-
6:48 - 6:51"Sunce i smrt ne mogu se gledati
čvrstim pogledom." -
6:51 - 6:56Ljudsko biće ne bi trebalo
da se suoči s prazninom smrti. -
6:56 - 6:58Ali kada se to desi,
-
7:00 - 7:03može ostati nevidljivo neko vreme -
-
7:03 - 7:06danima, nedeljama, mesecima,
ponekad godinama. -
7:06 - 7:08Onda, u nekom trenutku,
-
7:10 - 7:11ono eksplodira
-
7:11 - 7:15jer je to nešto što vam je ušlo u mozak -
-
7:15 - 7:19nešto poput prozora između slike
i vašeg uma - -
7:19 - 7:22ušlo vam je u mozak,
-
7:23 - 7:26ostalo tamo i zauzelo sav prostor.
-
7:28 - 7:30Tu su ljudi - muškarci, žene,
-
7:31 - 7:33koji odjednom više ne spavaju.
-
7:34 - 7:36Oni doživljavaju
užasne napade anksioznosti - -
7:37 - 7:38panične napade,
-
7:38 - 7:39ne samo manje strahove.
-
7:40 - 7:42Odjednom ne žele da spavaju,
-
7:42 - 7:47jer kada spavaju,
svake noći imaju isti košmar. -
7:47 - 7:48Svake noći vide istu sliku.
-
7:48 - 7:50Kakvu sliku?
-
7:50 - 7:52Na primer, vojnika koji ulazi u zgradu
-
7:52 - 7:56i susreće se licem u lice
sa drugim vojnikom koji nišani na njega. -
7:56 - 7:59Gleda u pušku, pravo u cev.
-
7:59 - 8:02Ova cev odjednom postaje ogromna,
deformiše se, -
8:02 - 8:05postaje čupava, guta sve.
-
8:05 - 8:07I on kaže -
-
8:08 - 8:10kasnije će reći: "Video sam smrt.
-
8:10 - 8:13Video sam sebe mrtvog,
stoga ja jesam mrtav." -
8:13 - 8:16Od tada nadalje, on zna da je mrtav.
-
8:17 - 8:21To nije utisak -
ubeđen je da je mrtav. -
8:22 - 8:25Zapravo, neko je ušao, tip sleva
je otišao ili nije pucao, šta god, -
8:25 - 8:27i zapravo nije pogođen -
-
8:27 - 8:29ali za njega, umro je tog trenutka.
-
8:29 - 8:31To može biti i miris masovne grobnice -
-
8:31 - 8:33video sam dosta toga u Ruandi.
-
8:34 - 8:37Može biti glas prijatelja koji doziva,
-
8:37 - 8:41a upravo ga kolju,
a vi ne možete da uradite ništa. -
8:41 - 8:42Čujete taj glas
-
8:42 - 8:47i budite se svake noći,
nedeljama, mesecima - -
8:48 - 8:51u stanju poput transa,
napeti i isprepadani, poput deteta. -
8:51 - 8:55Video sam muškarce koji plaču,
poput dece - -
8:56 - 8:58od iste slike koja se ponavlja.
-
8:58 - 9:02Prizor te slike strave u vašem mozgu -
-
9:05 - 9:07gledanje praznine smrti -
-
9:07 - 9:09to naličje strave koja nešto krije -
-
9:09 - 9:11to vas potpuno obuzima.
-
9:11 - 9:14Ne možete da uradite baš ništa.
-
9:14 - 9:16Više ne možete da radite,
ne možete da volite. -
9:16 - 9:20Odete kući i ne prepoznajete nikoga.
Ne prepoznajete čak ni sebe. -
9:22 - 9:26Skrivate se i ne napuštate kuću,
zaključate se, razbolite se. -
9:26 - 9:30Znam ljude koji su oko kuća postavili
limenke sa kovanicama, -
9:30 - 9:32za slučaj da neko pokuša da uđe.
-
9:32 - 9:35Odjednom osećate se
kao da želite da umrete ili ubijete nekog -
9:35 - 9:37ili se sakrijete ili pobegnete.
-
9:37 - 9:40Želite da budete voljeni,
ali mrzite svakoga. -
9:40 - 9:45To je osećaj koji vas potpuno obuzme,
tokom celog dana -
9:46 - 9:49i neverovatno patite.
-
9:51 - 9:53I niko ne razume.
-
9:53 - 9:55Kažu: "Tebi ne fali ništa.
Izgledaš u redu, nemaš povreda. -
9:55 - 9:57Išao si na ratište,
-
9:57 - 10:00vratio si se, u redu si."
-
10:00 - 10:03Ovi ljudi neverovatno pate.
Neki počine samoubistvo. -
10:04 - 10:07Samoubistvo je, nakon svega,
kao nova stavka u vašoj agendi - -
10:07 - 10:09već sam mrtav, mogao bih i da se ubijem.
-
10:09 - 10:11Plus, bola više nema.
-
10:11 - 10:12Neki se ubiju,
-
10:12 - 10:14neki završe pod mostom, pijući.
-
10:14 - 10:19Svako se seća tog dede,
ujaka ili suseda, -
10:19 - 10:21koji je pio, nikad nije ništa govorio,
-
10:21 - 10:23uvek loše raspoložen,
tukao je suprugu, -
10:23 - 10:27a koji bi završio ili mrtav
ili bi potonuo u alkoholizam. -
10:27 - 10:30A zašto ne pričamo o ovome?
-
10:31 - 10:34Ne pričamo o ovome jer je to tabu.
-
10:35 - 10:38Nije da nemamo reči
da opišemo prazninu smrti. -
10:38 - 10:41Ali drugi ne žele da čuju o tome.
Prvi put kada sam se vratio s terena, -
10:41 - 10:44rekli su: "Oh, vratio se!"
-
10:44 - 10:48Bila je tu svečana večera -
beli stolnjak, sveće, gosti. -
10:48 - 10:50"Sve nam ispričaj!"
To sam i uradio. -
10:50 - 10:53Nakon 20 minuta, ljudi su me gledali
užasnutim pogledima, -
10:53 - 10:54domaćica je zabila nos u pepeljaru.
-
10:54 - 10:56Bilo je užasno
-
10:56 - 10:58i shvatio sam da sam upropastio celo veče.
-
10:58 - 11:01Tako da o tome više ne pričam.
Prosto nismo spremni da slušamo. -
11:01 - 11:04Ljudi odmah kažu: "Molim te, prestani."
-
11:04 - 11:07Da li se to retko dešava?
Ne, veoma je često. -
11:07 - 11:12Jedna trećina vojnika koji su poginuli
u Iraku - -
11:12 - 11:17jedna trećina američkih vojnika
koji su otišli u Irak pate od PTSD-a. -
11:17 - 11:21Godine 1939, još je bilo 200 000 vojnika
iz Prvog svetskog rata -
11:21 - 11:26koji su se lečili u britanskim
psihijatrijskim bolnicama. -
11:27 - 11:31U Vijetnamu, poginulo je 54 000 ljudi -
Amerikanaca. -
11:31 - 11:36Godine 1987, američka vlada
identifikovala je 102 000 - duplo više - -
11:36 - 11:38102 000 veterana
koji su oduzeli sebi život. -
11:38 - 11:41Duplo više preminulih od samoubistva
nego od borbe u Vijetnamu. -
11:41 - 11:44Vidite, ovo ima veze sa svime,
-
11:45 - 11:47ne samo s modernim ratovanjem
već i drevnim ratovanjem - -
11:47 - 11:50možete čitati o tome, dokazi su tu.
-
11:50 - 11:52Zašto onda ne pričamo o tome?
-
11:52 - 11:56Zašto nismo pričali o tome?
Problem je u tome -
11:56 - 12:00da ako ne pričate o tome,
idete ka propasti. -
12:02 - 12:05Jedini način za izlečenje -
-
12:06 - 12:10a dobra vest je da je ovo izlečivo -
-
12:11 - 12:14pomislite na Munkov "Vrisak", Goju, itd -
zaista je izlečivo. -
12:14 - 12:18Jedini način da se izlečite od ove traume,
-
12:18 - 12:24od ovog susreta sa smrću
koji prožima, ledi i ubija vas -
12:24 - 12:28je da pronađete način da je izrazite.
-
12:28 - 12:30Ljudi bi govorili:
-
12:30 - 12:34"Jezik je jedina stvar
koja nas drži na okupu." -
12:34 - 12:36Bez jezika nismo ništa.
-
12:36 - 12:39To je no što nas čini ljudima
-
12:39 - 12:41Uprkos tako užasnom prizoru -
-
12:41 - 12:43tihom prizoru zaborava
koji nas zaposeda, -
12:43 - 12:46jedini način da se nosite s tim
-
12:47 - 12:49i da rešite ovo
-
12:50 - 12:52je da to pretočite u ljudske reči.
-
12:52 - 12:55Ovi ljudi osećaju se
izuzetim od ljudskosti. -
12:55 - 12:58Niko više ne želi da ih vidi
i ne žele da vide nikoga. -
12:58 - 13:00Osećaju se prljavo, obeščašćeno,
posramljeno. -
13:00 - 13:02Neko je rekao: "Doktore,
-
13:02 - 13:04više ne idem podzemnom železnicom
-
13:04 - 13:07jer se boljim da će ljudi videti
užas u mojim očima." -
13:07 - 13:08Drugi tip je mislio
-
13:08 - 13:11da ima odvratnu bolest kože
i proveo je šest meseci kod dermatologa, -
13:11 - 13:14idući od lekara do lekara.
-
13:14 - 13:16Onda su ga jednog dana
poslali kod psihijatra. -
13:16 - 13:19Tokom druge posete, rekao je psihijatru
-
13:19 - 13:21da je od glave do pete
imao odvratnu bolest kože. -
13:21 - 13:24Psihijatar je pitao:
"Zašto ste u ovakvom stanju?" -
13:24 - 13:27A čovek je rekao: "Pa, zašto sam mrtav,
mora da trunem." -
13:27 - 13:31Vidite, ovo je nešto što ima
dubok uticaj na ljude. -
13:31 - 13:38Da bi se izlečili, moramo da pričamo.
Užas mora da se pretoči u reči - -
13:38 - 13:42ljudske reči, tako da možemo
da ga organizujemo i opet pričamo o tome. -
13:42 - 13:46Moramo smrti da pogledamo u lice.
-
13:46 - 13:52Ako možemo da uradimo to,
ako možemo da pričamo o ovim stvarima, -
13:52 - 13:55onda korak po korak,
verbalno radeći na tome, -
13:55 - 13:59možemo vratiti svoje mesto u ljudskosti.
-
14:00 - 14:03A ovo je bitno.
Tišina nas ubija. -
14:04 - 14:07Šta onda ovo znači?
Znači da nakon traume, -
14:07 - 14:11bez pitanja, gubimo svoju
"nepodnošljivu lakoću postojanja", -
14:11 - 14:14taj osećaj besmrtnosti
koji nas održava ovde - -
14:14 - 14:17znači, ako smo ovde, osećamo se skoro
kao da smo besmrtni, a nismo, -
14:17 - 14:21ali ako ne bismo verovali u to,
rekli bismo: "Koji je smisao svega?" -
14:21 - 14:24Ali oni koji prežive traumu
gube taj osećaj besmrtnosti. -
14:24 - 14:27Izgubili su svoju lakoću.
Ali pronašli su nešto drugo. -
14:27 - 14:30Ovo znači da ako uspemo
da smrt pogledamo u lice, -
14:31 - 14:36i suočimo se s njom,
umesto da ćutimo i da se krijemo, -
14:36 - 14:40kao što su radili neki muškarci
i žene koje sam poznavao, -
14:40 - 14:45popuz Majkla iz Ruande, Kerol iz Iraka,
Filipa iz Konga, i drugih koje poznajem, -
14:45 - 14:49poput Sorža Šalandona,
koji je sada sjajan pisac, -
14:49 - 14:51koji je odustao od terenskog rada
nakon traume. -
14:51 - 14:53Petoro mojih prijatelja
sebi je oduzelo život, -
14:53 - 14:56oni su ti koji nisu preživeli traumu.
-
14:56 - 15:01Ako možemo smrt da pogledamo u lice,
-
15:01 - 15:04ako mi, smrtni ljudi, ljudski smrtnici,
-
15:04 - 15:08razumemo da smo ljudi i smrtni,
smrtni i ljudi, -
15:08 - 15:13ako možemo da se suočimo sa smrću
i opet je identifikujemo -
15:13 - 15:16kao najmisteroznije mesto
od svih misterioznih mesta, -
15:16 - 15:19pošto je niko nikad nije video -
-
15:20 - 15:22ako možemo da joj vratimo ovo značenje,
-
15:22 - 15:27da, možda ćemo umreti, preživeti
-
15:31 - 15:36i vratiti se među žive, ali vratićemo se
jači nego pre. Mnogo jači. -
15:36 - 15:37Hvala vam.
-
15:37 - 15:39(Aplauz)
- Title:
- Kako preživeti post-traumatski stres? | Žan-Pol Mari (Jean-Paul Mari) | TEDxCannes
- Description:
-
Ovaj govor je održan na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencija.
Među američkim vojnicima koji su se borili u Vijetnamu, bilo je duplo više smrti nakon rata nego u borbi. Zašto? Šta se dešava? Šta je to što nazivamo PTSD - post-traumatskim stresnim poremećajem? Šta je to i kako ga prevazići? Žan-Pol Mari nam priča o ovom problemu, koji je još uvek priličan tabu, kroz svoje lično i profesionalno iskustvo međunarodnog korespondenta na terenu u većini konflktnih zona koje su postojale u poslednjih nekoliko godina.
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:51
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Comment survivre au trauma ? | Jean-Paul Mari | TEDxCannes |