0:00:19.125,0:00:20.750 Dobar dan. 0:00:23.042,0:00:26.754 Bio je to 8. april 2003. 0:00:27.873,0:00:31.923 Bio sam u Bagdadu[br]i izveštavao o ratu u Iraku. 0:00:32.375,0:00:37.167 Tog dana, američki tenkovi[br]počeli su da dolaze u Bagdad. 0:00:38.025,0:00:43.542 Bilo je nekoliko nas novinara[br]u hotelu "Palestina" 0:00:45.428,0:00:50.492 i pucnjava je počela da se približava[br]našim prozorima. 0:00:52.313,0:00:56.310 Bagdad je bio prekriven[br]crnim dimom i naftom. 0:00:56.310,0:01:00.008 Užasno je smrdelo. Nismo mogli da vidimo[br]ništa ali smo znali šta se dešavalo. 0:01:00.033,0:01:02.208 Naravno, trebalo je da pišem članak, 0:01:02.250,0:01:06.167 ali tako se uvek desi -[br]treba da pišete i desi se nešto veliko. 0:01:06.167,0:01:09.444 Bio sam u svojoj sobi na 16. spratu, 0:01:10.349,0:01:14.892 pisao sam i povremeno gledao kroz prozor[br]da vidim šta se dešava. 0:01:14.917,0:01:17.625 Odjednom, desila se velika eksplozija. 0:01:17.625,0:01:20.125 Tokom prethodne tri nedelje,[br]bilo je bombardovanja 0:01:20.167,0:01:23.167 granatama od pola tone, 0:01:23.167,0:01:28.196 ali ovog puta, udar -[br]osetio sam ga u sebi 0:01:29.417,0:01:32.542 i pomislio sam: "Veoma je blizu.[br]Veoma, veoma blizu." 0:01:32.708,0:01:35.791 Sišao sam da vidim šta se dešava. 0:01:35.958,0:01:39.324 Sišao sam na 15. sprat da izvidim. 0:01:40.833,0:01:44.250 Video sam ljude, novinare,[br]kako vrište po hodnicima. 0:01:44.250,0:01:46.375 Ušao sam u sobu 0:01:46.375,0:01:50.009 i shvatio da ju je pogodila granata. 0:01:50.833,0:01:53.625 Neko je bio ranjen. 0:01:54.542,0:01:56.667 Pored prozora je bio čovek, 0:01:56.667,0:01:59.774 kamerman, Taras Protsjuk, 0:02:02.000,0:02:04.375 i ležao je licem na dole. 0:02:08.417,0:02:12.125 Pošto sam pre radio u bolnici,[br]želeo sam da pomognem. 0:02:12.125,0:02:15.833 Okrenuo sam ga.[br]Kada sam ga okrenuo, 0:02:17.875,0:02:24.167 bio je otvoren od grudne kosti do karlice,[br]ali nisam mogao da vidim ništa, baš ništa. 0:02:24.208,0:02:31.333 Video sam samo belu, sedefastu,[br]sjajnu tačku koja me je zaslepljivala 0:02:31.333,0:02:33.250 i nisam razumeo šta se dešava. 0:02:33.250,0:02:37.375 Kada je tačka nestala i kada sam mogao[br]da vidim ranu koja je bila veoma ozbiljna, 0:02:37.375,0:02:39.958 moji prijatelji i ja[br]pod njega smo stavili čaršav 0:02:39.958,0:02:43.500 i nosili ga do lifta koji se zaustavljao[br]na svakom od 15 spratova. 0:02:43.500,0:02:46.667 Stavili smo ga u automobil[br]koji ga je odveo do bolnice. 0:02:46.667,0:02:50.834 Preminuo je na putu do bolnice.[br]Španski kamerman Žoze Kuzo, 0:02:50.833,0:02:53.833 koji je bio pogođen na 14. spratu - 0:02:53.833,0:02:56.208 jer je granata eksplodirala[br]između dva sprata, 0:02:56.208,0:02:59.205 preminuo je na operacionom stolu. 0:02:59.674,0:03:02.809 Čim je automobil otišao, vratio sam se. 0:03:03.833,0:03:06.525 Morao sam da napišem članak. 0:03:09.750,0:03:13.958 Vratio sam se u glavni hodnik hotela[br]ruku prekrivenih krvlju 0:03:14.167,0:03:17.457 kada me je zaustavio[br]jedan od službenika hotela 0:03:17.457,0:03:20.792 i pitao me da platim taksu[br]koju nisam platio deset dana. 0:03:20.792,0:03:23.498 Rekao sam mu da se gubi. 0:03:23.538,0:03:27.250 Rekao sam sebi:[br]"Razbistri glavu, skloni sve u stranu. 0:03:29.522,0:03:32.103 Ako želiš da pišeš,[br]moraš sve da skloniš na stranu. 0:03:32.103,0:03:34.948 To sam i uradio.[br]Popeo sam se, napisao članak i poslao ga. 0:03:34.948,0:03:39.225 Kasnije, osim osećaja[br]gubitka mojih kolega, 0:03:41.887,0:03:43.828 još nešto me je mučilo. 0:03:44.125,0:03:47.892 Stalno sam viđao tu sjajnu,[br]sedefastu tačku 0:03:50.278,0:03:53.470 i nisam mogao da razumem[br]šta je ona značila. 0:03:53.470,0:03:55.860 Onda, rat se završio. 0:03:58.292,0:04:00.459 Kasnije sam pomislio: "To nije moguće. 0:04:00.458,0:04:04.375 Ne mogu da ne znam šta se desilo." 0:04:04.375,0:04:08.075 Jer to nije bio prvi put,[br]i nije se desilo samo meni. 0:04:08.075,0:04:11.250 Viđao sam da se takve stvari[br]dešavaju drugima 0:04:11.250,0:04:13.917 u mojih 20 do 35 godina izveštavanja. 0:04:14.875,0:04:18.833 Viđao sam stvari koje su[br]i na mene ostavljale posledice. 0:04:18.833,0:04:22.630 Na primer, bio je čovek iz Libana[br]kojeg sam poznavao, 0:04:22.630,0:04:26.320 25-godišnji veteran koji se borio[br]5 godina, veteran kog bismo pratili svuda. 0:04:26.338,0:04:29.333 Sa samopouzdanjem[br]bi se provlačio u mraku - 0:04:29.333,0:04:32.898 bio je sjajan vojnik, pravi vojnik - 0:04:32.898,0:04:35.875 mi bismo ga pratili, sa znanjem[br]da ćemo s njim biti bezbedni. 0:04:35.875,0:04:39.500 Jednog dana, kako su mi rekli -[br]a video sam ga od tada - 0:04:39.500,0:04:42.333 bio je u kampu, kartao se, 0:04:42.333,0:04:47.467 kada je neko ušao kroz susedna vrata[br]i pucao iz oružja. 0:04:48.000,0:04:51.768 Kako je puška opalila,[br]od toga udara, 0:04:52.917,0:04:57.165 od jednog hica, brzo se sakrio pod stolom,[br]poput deteta. 0:04:57.225,0:04:59.263 Tresao se i paničio. 0:04:59.375,0:05:02.925 Od tada nikada više nije mogao[br]da ustane i da se bori. 0:05:04.125,0:05:06.507 Završio je kao krupije 0:05:06.507,0:05:09.209 u kazinu u Bejrutu,[br]gde sam ga kasnije pronašao 0:05:09.208,0:05:12.090 jer nije mogao da spava,[br]tako da je to bio zgodan posao. 0:05:12.125,0:05:14.140 Pomislio sam u sebi: 0:05:14.823,0:05:16.878 "Šta je to što može da te ubije 0:05:17.941,0:05:21.503 a da ne ostavi vidljiv ožiljak? 0:05:23.022,0:05:25.605 Kako se to dešava? 0:05:26.049,0:05:28.049 Šta je ta nepoznata stvar? 0:05:29.302,0:05:33.292 Bilo je previše često[br]da bi bila slučajnost. 0:05:33.692,0:05:37.326 Počeo sam da istražujem -[br]to je sve što znam da radim. 0:05:37.367,0:05:39.208 Počeo sam da istražujem 0:05:39.233,0:05:41.780 tako što sam čitao knjige, 0:05:42.955,0:05:47.724 raspitivao se kod psihijatara,[br]išao u muzeje, biblioteke itd. 0:05:48.292,0:05:52.347 Konačno sam otkrio[br]da su neki ljudi znali za ovo - 0:05:52.792,0:05:54.720 često vojni psihijatri 0:05:54.745,0:05:59.142 i da smo se nosili sa onim[br]što se zove trauma. 0:05:59.500,0:06:04.208 Amerikanci to nazivaju PTSD[br]ili traumatskom neurozom. 0:06:04.350,0:06:06.215 Bilo je to nešto 0:06:08.136,0:06:09.532 što je postojalo 0:06:10.168,0:06:12.350 ali o čemu nikad nismo pričali. 0:06:14.239,0:06:17.267 Ova trauma - šta je to? 0:06:17.292,0:06:19.957 To je susret sa smrću. 0:06:20.777,0:06:23.548 Ne znam da li ste ikada[br]imali iskustvo sa smrću - 0:06:23.573,0:06:25.517 ne pričam o mrtvim telima 0:06:25.542,0:06:29.166 ili nečijem dedi[br]koji leži u bolničkom krevetu 0:06:29.167,0:06:32.776 ili nekome koga je udario automobil. 0:06:34.108,0:06:38.474 Pričam o suočavanju[br]sa prazninom smrti. 0:06:39.522,0:06:45.270 A to je nešto[br]što niko ne bi trebalo da vidi. 0:06:45.878,0:06:47.718 Ljudi bi govorili: 0:06:47.743,0:06:51.408 "Sunce i smrt ne mogu se gledati[br]čvrstim pogledom." 0:06:51.433,0:06:55.666 Ljudsko biće ne bi trebalo[br]da se suoči s prazninom smrti. 0:06:55.982,0:06:58.069 Ali kada se to desi, 0:06:59.770,0:07:03.230 može ostati nevidljivo neko vreme - 0:07:03.255,0:07:06.023 danima, nedeljama, mesecima,[br]ponekad godinama. 0:07:06.048,0:07:07.809 Onda, u nekom trenutku, 0:07:09.561,0:07:10.997 ono eksplodira 0:07:11.022,0:07:14.545 jer je to nešto što vam je ušlo u mozak - 0:07:14.570,0:07:19.363 nešto poput prozora između slike[br]i vašeg uma - 0:07:19.388,0:07:21.796 ušlo vam je u mozak, 0:07:22.582,0:07:25.595 ostalo tamo i zauzelo sav prostor. 0:07:27.567,0:07:30.192 Tu su ljudi - muškarci, žene, 0:07:30.917,0:07:33.417 koji odjednom više ne spavaju. 0:07:33.833,0:07:36.500 Oni doživljavaju[br]užasne napade anksioznosti - 0:07:36.542,0:07:37.867 panične napade, 0:07:37.892,0:07:39.457 ne samo manje strahove. 0:07:39.757,0:07:42.161 Odjednom ne žele da spavaju, 0:07:42.186,0:07:46.503 jer kada spavaju,[br]svake noći imaju isti košmar. 0:07:46.528,0:07:48.289 Svake noći vide istu sliku. 0:07:48.314,0:07:49.940 Kakvu sliku? 0:07:49.965,0:07:52.462 Na primer, vojnika koji ulazi u zgradu 0:07:52.462,0:07:55.625 i susreće se licem u lice[br]sa drugim vojnikom koji nišani na njega. 0:07:55.650,0:07:58.517 Gleda u pušku, pravo u cev. 0:07:58.542,0:08:01.600 Ova cev odjednom postaje ogromna,[br]deformiše se, 0:08:02.219,0:08:04.972 postaje čupava, guta sve. 0:08:04.996,0:08:06.996 I on kaže - 0:08:08.329,0:08:10.400 kasnije će reći: "Video sam smrt. 0:08:10.425,0:08:12.925 Video sam sebe mrtvog,[br]stoga ja jesam mrtav." 0:08:12.950,0:08:16.437 Od tada nadalje, on zna da je mrtav. 0:08:16.833,0:08:21.074 To nije utisak -[br]ubeđen je da je mrtav. 0:08:21.708,0:08:25.166 Zapravo, neko je ušao, tip sleva[br]je otišao ili nije pucao, šta god, 0:08:25.167,0:08:26.841 i zapravo nije pogođen - 0:08:26.866,0:08:28.993 ali za njega, umro je tog trenutka. 0:08:29.018,0:08:31.064 To može biti i miris masovne grobnice - 0:08:31.089,0:08:33.131 video sam dosta toga u Ruandi. 0:08:33.514,0:08:36.722 Može biti glas prijatelja koji doziva, 0:08:37.017,0:08:40.642 a upravo ga kolju,[br]a vi ne možete da uradite ništa. 0:08:40.667,0:08:42.063 Čujete taj glas 0:08:42.087,0:08:46.750 i budite se svake noći,[br]nedeljama, mesecima - 0:08:47.625,0:08:51.167 u stanju poput transa,[br]napeti i isprepadani, poput deteta. 0:08:51.167,0:08:55.459 Video sam muškarce koji plaču,[br]poput dece - 0:08:56.125,0:08:58.165 od iste slike koja se ponavlja. 0:08:58.165,0:09:01.848 Prizor te slike strave u vašem mozgu - 0:09:04.667,0:09:06.584 gledanje praznine smrti - 0:09:06.625,0:09:08.583 to naličje strave koja nešto krije - 0:09:08.583,0:09:11.371 to vas potpuno obuzima. 0:09:11.371,0:09:13.541 Ne možete da uradite baš ništa. 0:09:13.542,0:09:16.125 Više ne možete da radite,[br]ne možete da volite. 0:09:16.167,0:09:20.000 Odete kući i ne prepoznajete nikoga.[br]Ne prepoznajete čak ni sebe. 0:09:21.958,0:09:26.383 Skrivate se i ne napuštate kuću,[br]zaključate se, razbolite se. 0:09:26.383,0:09:29.500 Znam ljude koji su oko kuća postavili[br]limenke sa kovanicama, 0:09:29.500,0:09:32.352 za slučaj da neko pokuša da uđe. 0:09:32.352,0:09:35.334 Odjednom osećate se[br]kao da želite da umrete ili ubijete nekog 0:09:35.333,0:09:37.208 ili se sakrijete ili pobegnete. 0:09:37.208,0:09:39.541 Želite da budete voljeni,[br]ali mrzite svakoga. 0:09:39.542,0:09:45.445 To je osećaj koji vas potpuno obuzme,[br]tokom celog dana 0:09:46.333,0:09:49.082 i neverovatno patite. 0:09:51.042,0:09:52.677 I niko ne razume. 0:09:52.677,0:09:55.457 Kažu: "Tebi ne fali ništa.[br]Izgledaš u redu, nemaš povreda. 0:09:55.457,0:09:57.157 Išao si na ratište, 0:09:57.157,0:09:59.550 vratio si se, u redu si." 0:09:59.550,0:10:03.088 Ovi ljudi neverovatno pate.[br]Neki počine samoubistvo. 0:10:03.962,0:10:06.905 Samoubistvo je, nakon svega,[br]kao nova stavka u vašoj agendi - 0:10:06.905,0:10:08.898 već sam mrtav, mogao bih i da se ubijem. 0:10:08.898,0:10:10.750 Plus, bola više nema. 0:10:10.750,0:10:12.100 Neki se ubiju, 0:10:12.100,0:10:14.300 neki završe pod mostom, pijući. 0:10:14.300,0:10:18.572 Svako se seća tog dede,[br]ujaka ili suseda, 0:10:18.572,0:10:21.292 koji je pio, nikad nije ništa govorio, 0:10:21.292,0:10:23.292 uvek loše raspoložen,[br]tukao je suprugu, 0:10:23.292,0:10:26.625 a koji bi završio ili mrtav[br]ili bi potonuo u alkoholizam. 0:10:27.292,0:10:30.282 A zašto ne pričamo o ovome? 0:10:31.074,0:10:33.791 Ne pričamo o ovome jer je to tabu. 0:10:34.599,0:10:37.575 Nije da nemamo reči[br]da opišemo prazninu smrti. 0:10:38.105,0:10:41.465 Ali drugi ne žele da čuju o tome.[br]Prvi put kada sam se vratio s terena, 0:10:41.465,0:10:44.049 rekli su: "Oh, vratio se!" 0:10:44.422,0:10:47.742 Bila je tu svečana večera -[br]beli stolnjak, sveće, gosti. 0:10:47.742,0:10:49.758 "Sve nam ispričaj!"[br]To sam i uradio. 0:10:49.758,0:10:52.659 Nakon 20 minuta, ljudi su me gledali[br]užasnutim pogledima, 0:10:52.659,0:10:54.416 domaćica je zabila nos u pepeljaru. 0:10:54.417,0:10:55.667 Bilo je užasno 0:10:55.667,0:10:57.875 i shvatio sam da sam upropastio celo veče. 0:10:57.875,0:11:01.167 Tako da o tome više ne pričam.[br]Prosto nismo spremni da slušamo. 0:11:01.167,0:11:03.695 Ljudi odmah kažu: "Molim te, prestani." 0:11:03.695,0:11:07.167 Da li se to retko dešava?[br]Ne, veoma je često. 0:11:07.167,0:11:11.667 Jedna trećina vojnika koji su poginuli[br]u Iraku - 0:11:11.867,0:11:16.873 jedna trećina američkih vojnika[br]koji su otišli u Irak pate od PTSD-a. 0:11:16.883,0:11:20.666 Godine 1939, još je bilo 200 000 vojnika[br]iz Prvog svetskog rata 0:11:20.667,0:11:25.567 koji su se lečili u britanskim[br]psihijatrijskim bolnicama. 0:11:26.750,0:11:30.958 U Vijetnamu, poginulo je 54 000 ljudi -[br]Amerikanaca. 0:11:30.958,0:11:36.040 Godine 1987, američka vlada[br]identifikovala je 102 000 - duplo više - 0:11:36.050,0:11:38.263 102 000 veterana[br]koji su oduzeli sebi život. 0:11:38.263,0:11:41.291 Duplo više preminulih od samoubistva[br]nego od borbe u Vijetnamu. 0:11:41.292,0:11:44.071 Vidite, ovo ima veze sa svime, 0:11:44.708,0:11:47.410 ne samo s modernim ratovanjem[br]već i drevnim ratovanjem - 0:11:47.410,0:11:50.250 možete čitati o tome, dokazi su tu. 0:11:50.250,0:11:52.333 Zašto onda ne pričamo o tome? 0:11:52.333,0:11:55.968 Zašto nismo pričali o tome?[br]Problem je u tome 0:11:55.968,0:12:00.455 da ako ne pričate o tome,[br]idete ka propasti. 0:12:01.958,0:12:05.243 Jedini način za izlečenje - 0:12:06.500,0:12:09.812 a dobra vest je da je ovo izlečivo - 0:12:11.000,0:12:13.875 pomislite na Munkov "Vrisak", Goju, itd -[br]zaista je izlečivo. 0:12:13.917,0:12:17.904 Jedini način da se izlečite od ove traume, 0:12:18.500,0:12:23.708 od ovog susreta sa smrću[br]koji prožima, ledi i ubija vas 0:12:23.708,0:12:27.522 je da pronađete način da je izrazite. 0:12:28.083,0:12:30.125 Ljudi bi govorili: 0:12:30.125,0:12:33.978 "Jezik je jedina stvar[br]koja nas drži na okupu." 0:12:33.978,0:12:36.208 Bez jezika nismo ništa. 0:12:36.208,0:12:38.541 To je no što nas čini ljudima 0:12:38.583,0:12:40.833 Uprkos tako užasnom prizoru - 0:12:40.833,0:12:42.888 tihom prizoru zaborava[br]koji nas zaposeda, 0:12:42.888,0:12:46.206 jedini način da se nosite s tim 0:12:46.667,0:12:48.750 i da rešite ovo 0:12:49.792,0:12:51.917 je da to pretočite u ljudske reči. 0:12:51.917,0:12:54.585 Ovi ljudi osećaju se[br]izuzetim od ljudskosti. 0:12:54.585,0:12:57.830 Niko više ne želi da ih vidi[br]i ne žele da vide nikoga. 0:12:57.830,0:13:00.042 Osećaju se prljavo, obeščašćeno,[br]posramljeno. 0:13:00.042,0:13:01.959 Neko je rekao: "Doktore, 0:13:01.958,0:13:03.590 više ne idem podzemnom železnicom 0:13:03.590,0:13:07.062 jer se boljim da će ljudi videti[br]užas u mojim očima." 0:13:07.083,0:13:08.083 Drugi tip je mislio 0:13:08.083,0:13:11.347 da ima odvratnu bolest kože[br]i proveo je šest meseci kod dermatologa, 0:13:11.347,0:13:14.098 idući od lekara do lekara. 0:13:14.098,0:13:16.288 Onda su ga jednog dana[br]poslali kod psihijatra. 0:13:16.288,0:13:18.628 Tokom druge posete, rekao je psihijatru 0:13:18.628,0:13:21.186 da je od glave do pete[br]imao odvratnu bolest kože. 0:13:21.186,0:13:23.988 Psihijatar je pitao:[br]"Zašto ste u ovakvom stanju?" 0:13:23.988,0:13:26.958 A čovek je rekao: "Pa, zašto sam mrtav,[br]mora da trunem." 0:13:26.958,0:13:31.375 Vidite, ovo je nešto što ima[br]dubok uticaj na ljude. 0:13:31.375,0:13:37.708 Da bi se izlečili, moramo da pričamo.[br]Užas mora da se pretoči u reči - 0:13:37.708,0:13:42.291 ljudske reči, tako da možemo[br]da ga organizujemo i opet pričamo o tome. 0:13:42.292,0:13:45.855 Moramo smrti da pogledamo u lice. 0:13:46.458,0:13:52.041 Ako možemo da uradimo to,[br]ako možemo da pričamo o ovim stvarima, 0:13:52.083,0:13:55.488 onda korak po korak,[br]verbalno radeći na tome, 0:13:55.488,0:13:58.958 možemo vratiti svoje mesto u ljudskosti. 0:13:59.866,0:14:02.583 A ovo je bitno.[br]Tišina nas ubija. 0:14:03.863,0:14:06.958 Šta onda ovo znači?[br]Znači da nakon traume, 0:14:06.958,0:14:10.617 bez pitanja, gubimo svoju[br]"nepodnošljivu lakoću postojanja", 0:14:10.617,0:14:13.870 taj osećaj besmrtnosti[br]koji nas održava ovde - 0:14:13.870,0:14:17.348 znači, ako smo ovde, osećamo se skoro[br]kao da smo besmrtni, a nismo, 0:14:17.348,0:14:20.708 ali ako ne bismo verovali u to,[br]rekli bismo: "Koji je smisao svega?" 0:14:20.750,0:14:23.772 Ali oni koji prežive traumu[br]gube taj osećaj besmrtnosti. 0:14:23.772,0:14:26.834 Izgubili su svoju lakoću.[br]Ali pronašli su nešto drugo. 0:14:26.833,0:14:30.083 Ovo znači da ako uspemo[br]da smrt pogledamo u lice, 0:14:31.250,0:14:36.042 i suočimo se s njom,[br]umesto da ćutimo i da se krijemo, 0:14:36.500,0:14:40.167 kao što su radili neki muškarci[br]i žene koje sam poznavao, 0:14:40.167,0:14:45.265 popuz Majkla iz Ruande, Kerol iz Iraka,[br]Filipa iz Konga, i drugih koje poznajem, 0:14:45.265,0:14:48.708 poput Sorža Šalandona,[br]koji je sada sjajan pisac, 0:14:48.708,0:14:51.113 koji je odustao od terenskog rada[br]nakon traume. 0:14:51.113,0:14:53.458 Petoro mojih prijatelja[br]sebi je oduzelo život, 0:14:53.417,0:14:56.125 oni su ti koji nisu preživeli traumu. 0:14:56.125,0:15:00.583 Ako možemo smrt da pogledamo u lice, 0:15:01.375,0:15:04.343 ako mi, smrtni ljudi, ljudski smrtnici, 0:15:04.343,0:15:07.500 razumemo da smo ljudi i smrtni,[br]smrtni i ljudi, 0:15:07.500,0:15:12.504 ako možemo da se suočimo sa smrću[br]i opet je identifikujemo 0:15:13.167,0:15:16.459 kao najmisteroznije mesto[br]od svih misterioznih mesta, 0:15:16.458,0:15:19.000 pošto je niko nikad nije video - 0:15:19.833,0:15:22.270 ako možemo da joj vratimo ovo značenje, 0:15:22.270,0:15:26.752 da, možda ćemo umreti, preživeti 0:15:30.993,0:15:35.684 i vratiti se među žive, ali vratićemo se[br]jači nego pre. Mnogo jači. 0:15:35.684,0:15:36.773 Hvala vam. 0:15:36.773,0:15:38.541 (Aplauz)