История против Чингисхана — Алекс Гендлер
-
0:07 - 0:11Он был одним из самых грозных
военачальников в истории -
0:11 - 0:16и вёл свою неукротимую армию
через весь Евразийский континент. -
0:16 - 0:19Кем же был Чингисхан —
кровожадным варваром -
0:19 - 0:24или благодетелем, заложившим
фундамент современного мира? -
0:24 - 0:29Мы узнаем в слушании:
«История против Чингисхана». -
0:29 - 0:32«Порядок в зале суда.
Кто сегодня обвиняется? -
0:32 - 0:36Хан!»
-
0:36 - 0:39«Вижу, ваша честь,
вам знаком Чингисхан, -
0:39 - 0:44военачальник тринадцатого века, чьи
военные кампании уничтожали миллионы людей -
0:44 - 0:48и не оставляли после себя ничего
кроме разрушений». -
0:48 - 0:53«Протестую. Во-первых, правильно
произносится Чингис Чаан». -
0:53 - 0:54«Правда?»
-
0:54 - 0:56«Да, так это звучит по-монгольски.
-
0:56 - 1:00Кроме того, он был одним из величайших
предводителей в истории человечества. -
1:00 - 1:05Маленький Темучин рос без отца
и терпел в детстве всяческие лишения. -
1:05 - 1:10Но он победил в этой борьбе за выживание
и объединил враждующий монгольские кланы, -
1:10 - 1:14создав невиданную доселе
величайшую империю, -
1:14 - 1:19протянувшуюся от Тихого океана
до самого сердца Европы». -
1:19 - 1:22«Что великого во вторжении в чужие земли
и в кровопролитии? -
1:22 - 1:25Северный Китай потерял
две трети своего населения». -
1:25 - 1:30«Династия Цзинь долго терроризировала
земли северных племён, -
1:30 - 1:34подкупая и стравливая их между собой,
чтобы потом самим нападать на них. -
1:34 - 1:37Чингисхан не хотел, чтобы с ним
случилось то же, -
1:37 - 1:41что случилось с последним ханом,
попытавшимся объединить монголов. -
1:41 - 1:44А демографические изменения
можно списать на неточную перепись, -
1:44 - 1:49к тому же многие крестьяне
были завербованы в войско хана». -
1:49 - 1:53«Можете жонглировать цифрами сколько
угодно, но нельзя отрицать того, -
1:53 - 1:58что монголы истребляли целые города
вместе со всеми их жителями». -
1:58 - 2:01«Чингисхан предпочитал, чтобы враги
сдавались и платили дань, -
2:01 - 2:05но он свято верил в преданность
и законы дипломатии. -
2:05 - 2:10Уничтоженные города — это те,
что затевали мятеж после капитуляции -
2:10 - 2:12или убивали ханских наместников.
-
2:12 - 2:17У него было несколько обострённое
чувство справедливости». -
2:17 - 2:21«Есть много свидетельств его жестокости,
совсем не похожей на справедливость: -
2:21 - 2:24вырывание младенцев из утроб их матерей,
-
2:24 - 2:27использование пленных как живой щит,
-
2:27 - 2:30или как наполнитель для рва
в качестве опоры для осадных машин, -
2:30 - 2:32захват всех женщин
из покорённых городов...» -
2:32 - 2:35«Хватит! Какое варварство!»
-
2:35 - 2:39«Неужели он был настолько хуже
других средневековых правителей?» -
2:39 - 2:42«Это не оправдывает зверства Чингисхана».
-
2:42 - 2:45«Но это делает его таким же, как и все
остальные правители того времени, -
2:45 - 2:48а не каким-то кровожадным дикарём.
-
2:48 - 2:52К тому же, после объединения племён
был отменён обычай похищения невесты, -
2:52 - 2:55и женщины занимали достаточно
высокое положение в обществе. -
2:55 - 2:57Они владели домашним хозяйством,
-
2:57 - 2:59имели право развестись с мужем
-
2:59 - 3:01и были в числе близких советников.
-
3:01 - 3:04Темучин всю жизнь провёл
со своей первой невестой, -
3:04 - 3:08воспитывая её, возможно незаконного,
ребёнка, как своего». -
3:08 - 3:12«Однако наследие Чингисхана
стало настоящей катастрофой — -
3:12 - 3:17сорок миллионов человек было убито
в ходе войн между его потомками. -
3:17 - 3:21Десять процентов населения мира
было уничтожено. -
3:21 - 3:24И это ещё не считая потерь
от эпидемии Чёрной смерти, -
3:24 - 3:28которая пришла в Европу после
осады Каффы войском Золотой Орды». -
3:28 - 3:30«Уверен, что это они не специально».
-
3:30 - 3:33«На самом деле, когда солдаты
начали умирать от чумы, -
3:33 - 3:37трупы брали и катапультировали
через городские стены». -
3:37 - 3:39«Фу».
-
3:39 - 3:42«Записи об этом были сделаны
через сотни лет после того, -
3:42 - 3:44как происходили эти события.
-
3:44 - 3:46По-вашему, на них можно
полностью положиться? -
3:46 - 3:51К тому же, выжившие имели много
преимуществ от правления Чингисхана». -
3:51 - 3:52«Преимуществ?»
-
3:52 - 3:56«Монгольская империя славилась религиозной
терпимостью ко всем подданным, -
3:56 - 4:01они хорошо обращались с солдатами,
повышая их за заслуги, а не за титул. -
4:01 - 4:03Они основали обширную почтовую систему,
-
4:03 - 4:06издавали равные для всех законы
-
4:06 - 4:08и внесли огромный вклад
в мировую культуру». -
4:08 - 4:12«Вы имеете в виду сожжение
ханом Хулагу города Багдада, -
4:12 - 4:14культурной столицы своей эпохи?
-
4:14 - 4:19Библиотека, больницы и дворцы сгорели,
оросительные каналы были засыпаны землёй». -
4:19 - 4:22«Багдаду просто не повезло,
-
4:22 - 4:24ведь его халиф не был готов сдаться.
-
4:24 - 4:30К тому же, позже хан Берке наказал Хулагу
за это бессмысленное разрушение. -
4:30 - 4:33Уничтожать культуру не было
главной целью монголов. -
4:33 - 4:37Обычно они отбирали из захваченных
городов врачей, учёных и ремесленников, -
4:37 - 4:39а затем отправляли их
в разные концы империи, -
4:39 - 4:42распространяя их знания по миру».
-
4:42 - 4:45«А как насчёт покорения Киевской Руси,
-
4:45 - 4:48заключившее народ в тёмном средневековье
-
4:48 - 4:51даже тогда, когда по западной Европе
шествовал Ренессанс?» -
4:51 - 4:54«В западной Европе в те времена
тоже было не сладко. -
4:54 - 4:59Стабильность монгольского правления
вдохнуло жизнь в Великий шёлковый путь, -
4:59 - 5:02улучшив торговлю и обмен культурой
между Востоком и Западом, -
5:02 - 5:07а такие страны, как Россия и Китай,
превратились из разрозненных княжеств -
5:07 - 5:09в целостные государства.
-
5:09 - 5:11И даже спустя годы после
падения ханства -
5:11 - 5:13потомки Чингисхана всё ещё находятся
-
5:13 - 5:17среди правящей элиты Европы и Азии».
-
5:17 - 5:21«Неудивительно, что тиран вдохновил
других тиранов». -
5:21 - 5:24«Поосторожней с прозвищами —
вы можете быть родственниками». -
5:24 - 5:26«Что?»
-
5:26 - 5:30«Сегодня шестнадцать миллионов человек
носят в себе гены Чингисхана. -
5:30 - 5:32Это один из каждых двухсот».
-
5:32 - 5:36На каждого великого завоевателя
приходятся миллионы завоёванных. -
5:36 - 5:38Чьи истории не забудутся?
-
5:38 - 5:41И может ли историческая и культурная
значимость правителя -
5:41 - 5:45перевесить те убийства,
которые он совершил? -
5:45 - 5:50Именно эти вопросы и рассматриваются
на суде истории.
- Title:
- История против Чингисхана — Алекс Гендлер
- Description:
-
Полная версия урока: http://ed.ted.com/lessons/history-vs-genghis-khan-alex-gendler
Он был одним из самых грозных военачальников в истории и вёл свою неукротимую армию через весь Евразийский континент. Кем же был Чингисхан — кровожадным варваром или благодетелем, заложившим фундамент современного мира? Алекс Гендлер выводит эту противоречивую фигуру на суд истории.
Урок Алекс Гендлер, анимация Бретт Андерхилл.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:07
Retired user edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Dimitra Papageorgiou approved Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Aleks Teri accepted Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Aleks Teri edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Aleks Teri edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Aleks Teri edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Alex Delizonas edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler | ||
Alex Delizonas edited Russian subtitles for History vs. Genghis Khan - Alex Gendler |