1 00:00:07,065 --> 00:00:10,900 Он был одним из самых грозных военачальников в истории 2 00:00:10,900 --> 00:00:16,062 и вёл свою неукротимую армию через весь Евразийский континент. 3 00:00:16,062 --> 00:00:19,449 Кем же был Чингисхан — кровожадным варваром 4 00:00:19,449 --> 00:00:23,687 или благодетелем, заложившим фундамент современного мира? 5 00:00:23,687 --> 00:00:28,540 Мы узнаем в слушании: «История против Чингисхана». 6 00:00:28,540 --> 00:00:31,991 «Порядок в зале суда. Кто сегодня обвиняется? 7 00:00:31,991 --> 00:00:35,577 Хан!» 8 00:00:35,577 --> 00:00:38,620 «Вижу, ваша честь, вам знаком Чингисхан, 9 00:00:38,620 --> 00:00:43,919 военачальник тринадцатого века, чьи военные кампании уничтожали миллионы людей 10 00:00:43,919 --> 00:00:48,189 и не оставляли после себя ничего кроме разрушений». 11 00:00:48,189 --> 00:00:52,771 «Протестую. Во-первых, правильно произносится Чингис Чаан». 12 00:00:52,771 --> 00:00:54,347 «Правда?» 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,309 «Да, так это звучит по-монгольски. 14 00:00:56,309 --> 00:01:00,062 Кроме того, он был одним из величайших предводителей в истории человечества. 15 00:01:00,062 --> 00:01:05,202 Маленький Темучин рос без отца и терпел в детстве всяческие лишения. 16 00:01:05,202 --> 00:01:10,371 Но он победил в этой борьбе за выживание и объединил враждующий монгольские кланы, 17 00:01:10,371 --> 00:01:14,444 создав невиданную доселе величайшую империю, 18 00:01:14,444 --> 00:01:18,782 протянувшуюся от Тихого океана до самого сердца Европы». 19 00:01:18,782 --> 00:01:21,871 «Что великого во вторжении в чужие земли и в кровопролитии? 20 00:01:21,871 --> 00:01:25,464 Северный Китай потерял две трети своего населения». 21 00:01:25,464 --> 00:01:29,537 «Династия Цзинь долго терроризировала земли северных племён, 22 00:01:29,537 --> 00:01:33,754 подкупая и стравливая их между собой, чтобы потом самим нападать на них. 23 00:01:33,754 --> 00:01:36,859 Чингисхан не хотел, чтобы с ним случилось то же, 24 00:01:36,859 --> 00:01:40,590 что случилось с последним ханом, попытавшимся объединить монголов. 25 00:01:40,590 --> 00:01:44,473 А демографические изменения можно списать на неточную перепись, 26 00:01:44,473 --> 00:01:49,455 к тому же многие крестьяне были завербованы в войско хана». 27 00:01:49,455 --> 00:01:52,961 «Можете жонглировать цифрами сколько угодно, но нельзя отрицать того, 28 00:01:52,961 --> 00:01:57,747 что монголы истребляли целые города вместе со всеми их жителями». 29 00:01:57,747 --> 00:02:01,339 «Чингисхан предпочитал, чтобы враги сдавались и платили дань, 30 00:02:01,339 --> 00:02:05,390 но он свято верил в преданность и законы дипломатии. 31 00:02:05,390 --> 00:02:10,136 Уничтоженные города — это те, что затевали мятеж после капитуляции 32 00:02:10,136 --> 00:02:12,248 или убивали ханских наместников. 33 00:02:12,248 --> 00:02:16,676 У него было несколько обострённое чувство справедливости». 34 00:02:16,676 --> 00:02:21,268 «Есть много свидетельств его жестокости, совсем не похожей на справедливость: 35 00:02:21,308 --> 00:02:24,381 вырывание младенцев из утроб их матерей, 36 00:02:24,381 --> 00:02:26,698 использование пленных как живой щит, 37 00:02:26,698 --> 00:02:29,594 или как наполнитель для рва в качестве опоры для осадных машин, 38 00:02:29,594 --> 00:02:32,404 захват всех женщин из покорённых городов...» 39 00:02:32,404 --> 00:02:34,978 «Хватит! Какое варварство!» 40 00:02:34,978 --> 00:02:38,729 «Неужели он был настолько хуже других средневековых правителей?» 41 00:02:38,729 --> 00:02:41,893 «Это не оправдывает зверства Чингисхана». 42 00:02:41,893 --> 00:02:45,373 «Но это делает его таким же, как и все остальные правители того времени, 43 00:02:45,373 --> 00:02:48,106 а не каким-то кровожадным дикарём. 44 00:02:48,106 --> 00:02:52,393 К тому же, после объединения племён был отменён обычай похищения невесты, 45 00:02:52,393 --> 00:02:55,367 и женщины занимали достаточно высокое положение в обществе. 46 00:02:55,367 --> 00:02:57,160 Они владели домашним хозяйством, 47 00:02:57,160 --> 00:02:58,843 имели право развестись с мужем 48 00:02:58,843 --> 00:03:00,726 и были в числе близких советников. 49 00:03:00,726 --> 00:03:03,676 Темучин всю жизнь провёл со своей первой невестой, 50 00:03:03,676 --> 00:03:08,195 воспитывая её, возможно незаконного, ребёнка, как своего». 51 00:03:08,195 --> 00:03:11,765 «Однако наследие Чингисхана стало настоящей катастрофой — 52 00:03:11,765 --> 00:03:17,217 сорок миллионов человек было убито в ходе войн между его потомками. 53 00:03:17,217 --> 00:03:20,764 Десять процентов населения мира было уничтожено. 54 00:03:20,764 --> 00:03:23,644 И это ещё не считая потерь от эпидемии Чёрной смерти, 55 00:03:23,644 --> 00:03:28,292 которая пришла в Европу после осады Каффы войском Золотой Орды». 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,386 «Уверен, что это они не специально». 57 00:03:30,386 --> 00:03:33,276 «На самом деле, когда солдаты начали умирать от чумы, 58 00:03:33,276 --> 00:03:37,191 трупы брали и катапультировали через городские стены». 59 00:03:37,191 --> 00:03:39,030 «Фу». 60 00:03:39,030 --> 00:03:41,751 «Записи об этом были сделаны через сотни лет после того, 61 00:03:41,751 --> 00:03:43,708 как происходили эти события. 62 00:03:43,708 --> 00:03:46,079 По-вашему, на них можно полностью положиться? 63 00:03:46,079 --> 00:03:50,831 К тому же, выжившие имели много преимуществ от правления Чингисхана». 64 00:03:50,831 --> 00:03:52,497 «Преимуществ?» 65 00:03:52,497 --> 00:03:56,457 «Монгольская империя славилась религиозной терпимостью ко всем подданным, 66 00:03:56,457 --> 00:04:00,807 они хорошо обращались с солдатами, повышая их за заслуги, а не за титул. 67 00:04:00,807 --> 00:04:03,117 Они основали обширную почтовую систему, 68 00:04:03,117 --> 00:04:06,134 издавали равные для всех законы 69 00:04:06,134 --> 00:04:08,290 и внесли огромный вклад в мировую культуру». 70 00:04:08,290 --> 00:04:12,020 «Вы имеете в виду сожжение ханом Хулагу города Багдада, 71 00:04:12,020 --> 00:04:14,300 культурной столицы своей эпохи? 72 00:04:14,300 --> 00:04:18,975 Библиотека, больницы и дворцы сгорели, оросительные каналы были засыпаны землёй». 73 00:04:18,975 --> 00:04:21,514 «Багдаду просто не повезло, 74 00:04:21,514 --> 00:04:24,493 ведь его халиф не был готов сдаться. 75 00:04:24,493 --> 00:04:29,595 К тому же, позже хан Берке наказал Хулагу за это бессмысленное разрушение. 76 00:04:29,595 --> 00:04:32,685 Уничтожать культуру не было главной целью монголов. 77 00:04:32,685 --> 00:04:37,207 Обычно они отбирали из захваченных городов врачей, учёных и ремесленников, 78 00:04:37,207 --> 00:04:39,416 а затем отправляли их в разные концы империи, 79 00:04:39,416 --> 00:04:41,594 распространяя их знания по миру». 80 00:04:41,594 --> 00:04:45,308 «А как насчёт покорения Киевской Руси, 81 00:04:45,308 --> 00:04:47,664 заключившее народ в тёмном средневековье 82 00:04:47,664 --> 00:04:51,492 даже тогда, когда по западной Европе шествовал Ренессанс?» 83 00:04:51,492 --> 00:04:54,311 «В западной Европе в те времена тоже было не сладко. 84 00:04:54,311 --> 00:04:58,939 Стабильность монгольского правления вдохнуло жизнь в Великий шёлковый путь, 85 00:04:58,939 --> 00:05:02,468 улучшив торговлю и обмен культурой между Востоком и Западом, 86 00:05:02,468 --> 00:05:06,945 а такие страны, как Россия и Китай, превратились из разрозненных княжеств 87 00:05:06,945 --> 00:05:09,225 в целостные государства. 88 00:05:09,225 --> 00:05:11,045 И даже спустя годы после падения ханства 89 00:05:11,045 --> 00:05:13,199 потомки Чингисхана всё ещё находятся 90 00:05:13,199 --> 00:05:16,818 среди правящей элиты Европы и Азии». 91 00:05:16,818 --> 00:05:20,709 «Неудивительно, что тиран вдохновил других тиранов». 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,988 «Поосторожней с прозвищами — вы можете быть родственниками». 93 00:05:23,988 --> 00:05:25,750 «Что?» 94 00:05:25,750 --> 00:05:29,913 «Сегодня шестнадцать миллионов человек носят в себе гены Чингисхана. 95 00:05:29,913 --> 00:05:32,201 Это один из каждых двухсот». 96 00:05:32,201 --> 00:05:36,250 На каждого великого завоевателя приходятся миллионы завоёванных. 97 00:05:36,250 --> 00:05:38,234 Чьи истории не забудутся? 98 00:05:38,234 --> 00:05:41,455 И может ли историческая и культурная значимость правителя 99 00:05:41,455 --> 00:05:44,815 перевесить те убийства, которые он совершил? 100 00:05:44,815 --> 00:05:50,216 Именно эти вопросы и рассматриваются на суде истории.