Max Little: Een test voor Parkinson door middel van een telefoontje
-
0:01 - 0:03Ik werk in de toegepaste wiskunde,
-
0:03 - 0:04en het eigenaardige probleem
-
0:04 - 0:06voor iedereen in dit vak, is dat
-
0:06 - 0:08we een soort van organisatieadviseurs zijn.
-
0:08 - 0:10Niemand weet
wat ons vak inhoudt. -
0:10 - 0:13Dus ga ik vandaag proberen uit te leggen
-
0:13 - 0:15wat ik doe.
-
0:15 - 0:18Dansen is één van de meest menselijke activiteiten.
-
0:18 - 0:22We vinden het heerlijk
om volleerde ballet- en tapdansers -
0:22 - 0:23bezig te zien.
-
0:23 - 0:26Ballet vergt een buitengewone mate
van deskundigheid, -
0:26 - 0:29een hoog niveau van vaardigheid
-
0:29 - 0:31en vermoedelijk ook een bepaalde initiële geschiktheid
-
0:31 - 0:33die wellicht voor een deel aangeboren is.
-
0:33 - 0:36Helaas zorgen neurologische aandoeningen,
zoals de ziekte van Parkinson, -
0:36 - 0:39ervoor dat dit vermogen
langzaam wordt vernietigd, -
0:39 - 0:41zoals ook gebeurt bij mijn vriend Jan Stripling,
-
0:41 - 0:44een volleerde balletdanser in zijn tijd.
-
0:44 - 0:47Er zijn recent grote stappen gezet
in de behandeling. -
0:47 - 0:50Toch zijn er 6.3 miljoen mensen wereldwijd
-
0:50 - 0:53die de ziekte hebben en moeten leven
-
0:53 - 0:56een ongeneeslijke zwakheid, trillingen, stijfheid
-
0:56 - 0:58en de andere symptomen van deze ziekte.
-
0:58 - 1:00We hebben objectieve instrumenten nodig
-
1:00 - 1:03die de ziekte opmerken voordat het te laat is.
-
1:03 - 1:06We moeten de voortgang objectief kunnen meten.
-
1:06 - 1:09De enige manier waarop we weten
-
1:09 - 1:11dat we echt een geneesmiddel hebben,
is als we -
1:11 - 1:14een objectieve meting hebben die uitsluitsel geeft.
-
1:14 - 1:17Maar het frustrerende met
bewegingsstoornissen als Parksinson -
1:17 - 1:20is dat er geen biologische indicatoren zijn.
-
1:20 - 1:22Dus bestaat er ook geen simpele bloedtest.
-
1:22 - 1:24De beste test die we hebben, is een
-
1:24 - 1:2620 minuten durende neurologische test.
-
1:26 - 1:28Je moet ervoor naar het ziekenhuis
en het is enorm prijzig. -
1:28 - 1:31Dat betekent dat deze test,
buiten de klinische studies om, -
1:31 - 1:34nooit wordt uitgevoerd.
-
1:34 - 1:37Maar wat als patiënten deze test
thuis kunnen doen? -
1:37 - 1:39Dat zou een moeilijke reis naar het ziekenhuis besparen.
-
1:39 - 1:43Wat als patiënten deze test
zonder hulp uit kunnen voeren? -
1:43 - 1:45Geen duur personeel nodig,
-
1:45 - 1:47dat normaal al zo'n 300 dollar zou kosten,
-
1:47 - 1:49om dit op de neurologische afdeling uit te voeren.
-
1:49 - 1:51Dus wil ik een ongebruikelijke manier voorstellen
-
1:51 - 1:53waarop we dit kunnen proberen.
-
1:53 - 1:55In minstens één betekenis
-
1:55 - 1:58zijn we allemaal volleerd
zoals mijn vriend Jan Stripling. -
1:58 - 2:02Hier zie je een filmpje van vibrerende stembanden.
-
2:02 - 2:05Dit zijn gezonde stembanden van iemand
die spraakklanken maakt. -
2:05 - 2:08We zouden onszelf kunnen zien
als vocale balletdansers, -
2:08 - 2:11omdat we al deze vocale organen
moeten coördineren -
2:11 - 2:13als we geluid maken.
We hebben hier allemaal -
2:13 - 2:15de genen voor,
zoals het FoxP2-gen. -
2:15 - 2:18Zoals ballet,
vergt het enorm veel oefening. -
2:18 - 2:20Bedenk hoe lang het duurt
voordat een kind leert praten. -
2:20 - 2:23Vanuit het geluid
kunnen we nagaan -
2:23 - 2:25waar de stembanden zich bevinden
als ze vibreren. -
2:25 - 2:28Zoals de ledenmaten zijn aangetast bij Parkinson,
-
2:28 - 2:30zijn zo ook de stemorganen aangetast.
-
2:30 - 2:32Op de onderste grafiek
kan je een voorbeeld zien van -
2:32 - 2:34onregelmatige vocale trillingen.
-
2:34 - 2:35We zien precies dezelfde symptomen:
-
2:35 - 2:38we zien vocale trillingen, zwakheid en stijfheid.
-
2:38 - 2:40Het stemgeluid wordt zachter,
met meer lucht, -
2:40 - 2:42na verloop van tijd.
Dat is een van de symptomen. -
2:42 - 2:45Deze vocale effecten
kunnen erg subtiel zijn, -
2:45 - 2:48Maar met elke digitale microfoon
-
2:48 - 2:51en met precieze programma's voor stemanalyse
-
2:51 - 2:53in combinatie met de nieuwste automatisch-lerende computers,
-
2:53 - 2:55die heel geavanceerd zijn tegenwoordig.
-
2:55 - 2:58kunnen we precies zien waar je je bevindt
-
2:58 - 3:01op het continuüm tussen gezondheid en ziekte
-
3:01 - 3:03op basis van signalen van de stem alleen.
-
3:03 - 3:06Hoe doen deze op stem gebaseerde testen het tegenover
-
3:06 - 3:08specialistische klinische testen?
Ze zijn beide niet-invasief. -
3:08 - 3:12Beide maken ze gebruik van de bestaande technieken.
-
3:12 - 3:15Het wiel hoeft dus niet opnieuw uitgevonden te worden.
-
3:15 - 3:17Ze zijn beide nauwkeurig.
De toevoeging van -
3:17 - 3:20op stem gebaseerde testen is
dat ze geen expertise vereisen. -
3:20 - 3:22Ze kunnen zonder hulp worden toegediend.
-
3:22 - 3:25Ze zijn erg snel,
duren maximaal zo'n 30 seconden. -
3:25 - 3:27Ze zijn enorm goedkoop.
We weten allemaal wat er gebeurt: -
3:27 - 3:30als iets heel goedkoop wordt,
-
3:30 - 3:32wordt het enorm schaalbaar.
-
3:32 - 3:36Deze geweldige doelstellingen
zijn volgens mij haalbaar. -
3:36 - 3:38We kunnen logisiteke problemen voor patiënten
verminderen. -
3:38 - 3:40Voor een routinecontrole
hoef je niet naar de kliniek. -
3:40 - 3:43We kunnen intens controleren
om objectieve gegevens te verkrijgen. -
3:43 - 3:47We kunnen goedkoop massaal werven
voor klinische studies -
3:47 - 3:49en we kunnen het voor de eerste keer
mogelijk maken -
3:49 - 3:51de hele populatie te laten testen.
-
3:51 - 3:53We hebben de mogelijkheid om te zoeken
-
3:53 - 3:56naar de vroege kenmerken van de ziekte,
voordat het te laat is. -
3:56 - 3:59De eerste stappen naar dit onderzoek, is
-
3:59 - 4:01de lancering van het 'Parkinsons's Voice Initiative'.
-
4:01 - 4:03In samenwerking met 'Aculab' en 'PatiensLikeMe'
-
4:03 - 4:05verzamelen we
een grote hoeveelheid stemgeluiden wereldwijd, -
4:05 - 4:09genoeg gegevens
om deze vier doelstellingen te tackelen. -
4:09 - 4:10Tegen lokaal tarief kan drie kwart miljard mensen
-
4:10 - 4:12op deze wereld bellen.
-
4:12 - 4:15Iedereen, gezond of met de ziekte van Parkinson,
kan goedkoop bellen -
4:15 - 4:17en hun stemgeluid achterlaten
voor een paar centen. -
4:17 - 4:19Met grote vreugde
kan ik aankondigen dat we al -
4:19 - 4:23zes procent van onze doelstelling hebben bereikt
in acht uur tijd. -
4:23 - 4:27Bedankt. (Applaus)
-
4:27 - 4:33(Applaus)
-
4:33 - 4:36Tom Rielly: Dus Max,
door stemmen te verzamelen -
4:36 - 4:39van 10.000 mensen,
-
4:39 - 4:42kan jij vertellen wie er gezond is en wie niet?
-
4:42 - 4:44Wat verkrijg je precies uit die stemmen?
-
4:44 - 4:46Max Little: Het zit zo:
-
4:46 - 4:47tijdens zo'n belletje moet je aangeven
of je wel of niet -
4:47 - 4:49Parkinson hebt.
-
4:49 - 4:51Mensen doen dit misschien niet,
misschien komen ze er niet doorheen. -
4:51 - 4:54Maar we zullen een grote steekproef van gegevens
-
4:54 - 4:57uit verschillende omstandigheden ontvangen, en juist
-
4:57 - 4:59dié verschillende omstandigheden doen ertoe,
-
4:59 - 5:02omdat we over de verstorende factoren heen
willen kijken -
5:02 - 5:05juist naar die factoren
die er werkelijk toe doen. -
5:05 - 5:07TR: Op dit moment ben je 86% nauwkeurig?
-
5:07 - 5:08ML: Het is veel beter dan 86%,
-
5:08 - 5:10Mijn student Thanasis,
ik moet hem even vermelden -
5:10 - 5:12omdat hij geweldig werk doet,
-
5:12 - 5:16heeft aangetoond dat deze test
ook over het mobiele telefoonnetwerk werkt, -
5:16 - 5:19wat dus dit project mogelijk maakt.
We zitten op 99% nauwkeurigheid. -
5:19 - 5:21TR: 99, dat is zeker een vooruitgang.
-
5:21 - 5:23Dus dit betekent dat mensen in staat zijn om--
-
5:23 - 5:25ML: (Lacht)
-
5:25 - 5:27TR: Mensen kunnen
vanaf hun mobiele telefoon bellen -
5:27 - 5:30en deze test doen.
Mensen met Parkinson zouden kunnen bellen, -
5:30 - 5:33hun stem laten opnemen en hun dokter kan
-
5:33 - 5:35nagaan hoe het met hen gaat
in het specifieke stadium van hun ziekte. -
5:35 - 5:36ML: Precies.
-
5:36 - 5:38TR: Heel erg bedankt. Dit was Max Little.
-
5:38 - 5:43ML: Bedankt Tom. (Applaus)
- Title:
- Max Little: Een test voor Parkinson door middel van een telefoontje
- Speaker:
- Max Little
- Description:
-
De ziekte van Parkinson beïnvloedt 6.3 miljoen mensen wereldwijd met zwakte en bevingen, maar er is geen objectieve manier om dit in een vroegtijdig stadium te ontdekken. Daarom test toegepast wiskundige en TED collega Max Little een simpel, goedkoop hulpmiddel dat in studies Parkinson kan ontdekken met 99% nauwkeurigheid. En dit alles door middel van een telefoontje van 30 seconden.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:04
Els De Keyser approved Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Retired user commented on Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser declined Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for A test for Parkinson's with a phone call |