Max Little: Test za Parkinsonovu bolest putem telefonskog poziva
-
0:01 - 0:03Bavim se primijenjenom matematikom,
-
0:03 - 0:04a problem svojstven
-
0:04 - 0:06svima koji se bave primijenjenom matematikom
-
0:06 - 0:08jest da smo poput savjetnika za poslovanje.
-
0:08 - 0:10Nitko ne zna što zapravo radimo.
-
0:10 - 0:13Ja ću vam danas pokušati
-
0:13 - 0:15objasniti što radim.
-
0:15 - 0:18Ples je jedna od najljudskijih aktivnosti.
-
0:18 - 0:22Oduševljavaju nas baletni virtuozi i plesači stepa
-
0:22 - 0:23koje ćete vidjeti kasnije.
-
0:23 - 0:26Balet zahtijeva izvanrednu razinu vještine
-
0:26 - 0:29i visoku razinu umijeća
-
0:29 - 0:31i vjerojatno neku razinu početne prikladnosti
-
0:31 - 0:33koja bi mogla imati genetski element.
-
0:33 - 0:36Nažalost, neurološki poremećaji,
kao što je Parkinsonova bolest, -
0:36 - 0:39postupno uništavaju ovu izvranrednu sposobnost.
-
0:39 - 0:41To čine i mom prijatelju Janu Striplingu, koji je
-
0:41 - 0:44u svoje vrijeme bio virtuozni baletan.
-
0:44 - 0:47Velik napredak i tretman
postignuti su tijekom godina. -
0:47 - 0:50Međutim, 6,3 milijuna ljudi diljem svijeta
-
0:50 - 0:53ima ovu bolest i mora živjeti
-
0:53 - 0:56s neizlječivom slabošću, tremorom, ukočenošću
-
0:56 - 0:58i ostalim simptomima te bolesti.
-
0:58 - 1:00Stoga trebamo objektivne instrumente
-
1:00 - 1:03za otkrivanje bolesti dok nije prekasno.
-
1:03 - 1:06Moramo moći objektivno mjeriti razvoj bolesti,
-
1:06 - 1:09i konačno, jedini način na koji ćemo znati
-
1:09 - 1:11kad budemo imali lijek jest kad bude postojala
-
1:11 - 1:14objektivna mjera koja će na to
moći sa sigurnošću odgovoriti. -
1:14 - 1:17Frustrira to što kod Parkinsonove bolesti
-
1:17 - 1:20i ostalih poremećaja kretanja ne postoje biomarkeri,
-
1:20 - 1:22stoga nema jednostavnog krvnog nalaza
koji biste mogli napraviti, -
1:22 - 1:24i najbolje što imamo jest
-
1:24 - 1:2620-minutni neurološki test.
-
1:26 - 1:28Da biste ga napravili, morate
otići u bolnicu. Veoma je skup, -
1:28 - 1:31što znači da se osim u kliničkim ispitivanjima
-
1:31 - 1:34nikad ne obavlja. Nikad se ne obavlja.
-
1:34 - 1:37No, što kad bi pacijenti mogli
ovaj test obaviti kod kuće? -
1:37 - 1:39Time bi se poštedjeli teškog puta do bolnice.
-
1:39 - 1:43Što kad bi pacijenti mogli sami napraviti taj test?
-
1:43 - 1:45Bez skupog osoblja.
-
1:45 - 1:47Inače, testiranje u neurološkoj klinici
-
1:47 - 1:49stoji oko 300 dolara.
-
1:49 - 1:51Stoga vam želim predložiti jedan
nekonvencionalan način -
1:51 - 1:53na koji to možemo pokušati postići,
-
1:53 - 1:55zato što smo svi mi u jednu ruku, na kraju krajeva,
-
1:55 - 1:58virtuozi poput mog prijatelja Jana Striplinga.
-
1:58 - 2:02Ovo je snimka koja prikazuje glasnice koje vibriraju.
-
2:02 - 2:05Zdrave su i ovdje netko
proizvodi govorne zvukove. -
2:05 - 2:08Možemo zamisliti sebe
kao vokalne plesače baleta -
2:08 - 2:11zato što moramo uskladiti
sve ove govorne organe -
2:11 - 2:13kad prozvodimo zvukove.
-
2:13 - 2:15Svi imamo gene za to. Na primjer, gen FoxP2.
-
2:15 - 2:18Kao i kod baleta, potrebna je
izvanredna razina uvježbanosti. -
2:18 - 2:20Samo se sjetite koliko treba
djetetu da nauči govoriti. -
2:20 - 2:23Pomoću zvuka zapravo možemo pratiti
-
2:23 - 2:25položaj glasnica dok vibriraju,
-
2:25 - 2:28Parkinson zahvaća glasnice,
-
2:28 - 2:30baš kao i udove.
-
2:30 - 2:32Na donjem ispisu možete vidjeti primjer
-
2:32 - 2:34nepravilnog tremora glasnica.
-
2:34 - 2:35Vidimo iste simptome.
-
2:35 - 2:38Vidimo glasovni tremor, slabost i ukočenost.
-
2:38 - 2:40Govor zapravo postaje tiši i zadihaniji
-
2:40 - 2:42nakon nekog vremena
i to je jedan primjer simptoma. -
2:42 - 2:45Ovi govorni učinci mogu biti vrlo suptilni,
-
2:45 - 2:48u nekim slučajevima,
ali s bilo kojim digitalnim mikrofonom -
2:48 - 2:51te koristeći precizni program za glasovnu analizu
-
2:51 - 2:53u kombinaciji s najnovijim
dostignućima u strojnom učenju, -
2:53 - 2:55koje je veoma napredovalo,
-
2:55 - 2:58sad možemo točno izmjeriti gdje se netko nalazi
-
2:58 - 3:01na pravcu između zdravlja i bolesti,
-
3:01 - 3:03i to koristeći samo glasovne signale.
-
3:03 - 3:06Kakvi su ovi testovi temeljeni na glasu
u usporedbi sa -
3:06 - 3:08stručnim kliničkim testovima?
Pa, i jedni i drugi su neinvazivni. -
3:08 - 3:12Neurološki test je neinvazivan.
Oba koriste postojeću infrastrukturu. -
3:12 - 3:15Ne morate graditi nove bolnice da biste to napravili.
-
3:15 - 3:17I oba su točna. No, uz to,
-
3:17 - 3:20testovi utemeljeni na glasu nestručni su.
-
3:20 - 3:22To znači da ih možete izvesti sami.
-
3:22 - 3:25Vrlo su brzi, potrebno je najviše 30-ak sekundi.
-
3:25 - 3:27Veoma su jeftini i svi znamo što se događa.
-
3:27 - 3:30Kad nešto postane vrlo jeftino,
-
3:30 - 3:32također postane masovno mjerljivo.
-
3:32 - 3:36Ovo su neki čudesni ciljevi
s kojima se sad možemo nositi. -
3:36 - 3:38Možemo smanjiti logističke teškoće s pacijentima.
-
3:38 - 3:40Nema potrebe za odlaskom
u bolnicu na rutinski pregled. -
3:40 - 3:43Možemo provoditi česte nadzore
kako bismo dobili objektivne podatke. -
3:43 - 3:47Možemo jeftino i masovno pronalaziti
subjekte za kliničke pokuse -
3:47 - 3:49i po prvi put je izvedivo napraviti procjenu
-
3:49 - 3:51na razini cijelog stanovništva.
-
3:51 - 3:53Imamo mogućnost početi tražiti
-
3:53 - 3:56rane biomarkere bolesti prije nego bude prekasno.
-
3:56 - 3:59Kako bismo učinili prvi korak prema tome,
-
3:59 - 4:01danas lansiramo Parkinsonovu glasovnu inicijativu.
-
4:01 - 4:03Zajedno s tvrtkom Aculab
i stranicom PatientsLikeMe -
4:03 - 4:05ciljamo na snimanje jako velikog broja
glasova diljem svijeta -
4:05 - 4:09kako bismo skupili dovoljno podataka
da se počnemo baviti s ova četiri cilja. -
4:09 - 4:10Dostupni su nam lokalni telefonski brojevi
-
4:10 - 4:12kojima pristup ima 750 milijuna ljudi u svijetu.
-
4:12 - 4:15Svi zdravi, ili koji imaju Parkinsona,
mogu jeftino nazvati -
4:15 - 4:17i ostaviti zapise, koji stoje po nekoliko centa,
-
4:17 - 4:19i vrlo sam sretan što mogu reći
da smo već dostigli -
4:19 - 4:236% od našeg cilja, za samo osam sati.
-
4:23 - 4:27Hvala. (Pljesak)
-
4:27 - 4:33(Pljesak)
-
4:33 - 4:36Tom Rielly: Dakle, Maxe, uzimajući sve ove uzorke od,
-
4:36 - 4:39recimo, 10 000 ljudi,
-
4:39 - 4:42moći ćete reći tko je zdrav, a tko nije?
-
4:42 - 4:44Što ćete dobiti iz tih uzoraka?
-
4:44 - 4:46Max Litlle: Da. Dakle, kako to ide.
-
4:46 - 4:47Tijekom poziva morate reći
-
4:47 - 4:49imate li bolest ili ne. TR: Dobro.
-
4:49 - 4:51ML: Vidite, neki ljudi možda to ne učine.
Možda ne prođu kroz to. -
4:51 - 4:54Ali dobit ćemo jako velik uzorak podataka prikupljen
-
4:54 - 4:57iz mnogo različitih okolnosti,
-
4:57 - 4:59a upravo je to važno, zato što
-
4:59 - 5:02želimo riješiti zbunjujuće faktore
-
5:02 - 5:05i tražiti stvarne znakove bolesti.
-
5:05 - 5:07TR: Dakle, trenutna točnost iznosi 86%?
-
5:07 - 5:08ML: Mnogo je bolje od toga.
-
5:08 - 5:10Zapravo, moj učenik Thanasis,
moram ga spomenuti -
5:10 - 5:12zato što je napravio fantastičan posao
-
5:12 - 5:16i dokazao da funkcionira i preko mobilnih mreža,
-
5:16 - 5:19što omogućuje ovaj projekt. Dobili smo točnost od 99%.
-
5:19 - 5:21TR: Devedeset devet. To se zove poboljšanje.
-
5:21 - 5:23Dakle, to znači da će ljudi moći –
-
5:23 - 5:25ML: (Smijeh)
-
5:25 - 5:27TR: Ljudi će moći nazvati sa svojih mobitela
-
5:27 - 5:30i napraviti ovaj test.
I ljudi sa Parkinsonom će moći nazvati, -
5:30 - 5:33snimiti svoj glas i onda će
njihov liječnik moći provjeriti -
5:33 - 5:35njihov napredak, vidjeti gdje su u tijeku bolesti.
-
5:35 - 5:36ML: Apsolutno.
-
5:36 - 5:38TR: Hvala puno. Maxe Little, ljudi.
-
5:38 - 5:43ML: Hvala, Tome. (Pljesak)
- Title:
- Max Little: Test za Parkinsonovu bolest putem telefonskog poziva
- Speaker:
- Max Little
- Description:
-
Parkinsonova bolest pogađa 6,3 milijuna ljudi diljem svijeta i uzrokuje slabost i tremor. No, ne postoji nikakav objektivan način za rano otkrivanje. Primijenjeni matematičar i TED Fellow Max Little testira jeftino i jednostavno pomagalo koje je u pokusima uspjelo otkriti Parkinsonovu bolest s točnošću od 99% – i to jednim pozivom od 30 sekundi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:04
Katarina Smetko approved Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Suzana Baric accepted Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A test for Parkinson's with a phone call | ||
Senzos Osijek added a translation |