Марко Темпест: Кибер - магичен трик с карти като никой друг
-
0:00 - 0:03Добро утро. Магията е отличен начин
-
0:03 - 0:05да стоите далеч от реалността,
-
0:05 - 0:08да направите възможно днес това,
-
0:08 - 0:10което науката ще направи възможно утре.
-
0:10 - 0:13Като кибер - магьосник, съчетавам елементи на илюзия
-
0:13 - 0:18и наука, за да почувствате как бъдещите технологии
-
0:18 - 0:20могат да бъдат прилагани.
-
0:20 - 0:24Всички вие може би сте чували за проекта на Гугъл Glass.
-
0:24 - 0:26Това е нова технология. Гледате през тях
-
0:26 - 0:29и светът, който виждате е подсилен с данни:
-
0:29 - 0:32имена на места, паметници, сгради,
-
0:32 - 0:36може би един ден дори имената на непознатите, които минават покрай вас по улиците.
-
0:36 - 0:40Това са илюзионните ми очила.
-
0:40 - 0:44Те са малко по-големи. Те са прототип.
-
0:44 - 0:47Когато гледате през тях, влизате
-
0:47 - 0:51в съзнанието на кибер - илюзионист.
-
0:51 - 0:53Нека да ви покажа, какво искам да кажа.
-
0:53 - 0:58Трябва ни карта за игра. Която и да е карта.
-
0:58 - 1:02Като тази. Нека да я обознача, за да можем да я разпознаваме,
-
1:02 - 1:07когато я видим отново.
-
1:07 - 1:11Добре. Много отличителен знак.
-
1:11 - 1:13Нека да я сложим в колодата,
-
1:13 - 1:18някъде в средата и да започнем.
-
1:18 - 1:19(Музика)
-
1:19 - 1:22Глас: Системата е готова. Получаване на образ.
-
1:22 - 1:24Марко Темпест: За тези, които не играят карти,
-
1:24 - 1:28колодата е съставена от четири различни бои:
-
1:28 - 1:31купи, кари,
-
1:31 - 1:34пики и спатии.
-
1:34 - 1:37Картите са едни от най-старите символи
-
1:37 - 1:42и са били интерпретирани по различни начини.
-
1:42 - 1:46Някои казват, че четирите бои
-
1:46 - 1:50представляват четирите сезона.
-
1:50 - 1:53Пролет, лято,
-
1:53 - 1:56есен и
-
1:56 - 1:59Глас: Любимият ми сезон е зима. МТ: Да, моят също.
-
1:59 - 2:02Зимата е като магия. Това е време на промяна,
-
2:02 - 2:05когато топлината се превръща в студ, водата се превръща в сняг
-
2:05 - 2:09и след това всичко изчезва.
-
2:09 - 2:15Има 13 карти във всяка боя. (Музика)
-
2:15 - 2:19Глас: Всяка карта представлява фаза от 13-те лунарни цикъла.
-
2:19 - 2:22МТ: Това тук е отлив,
-
2:22 - 2:24а това тук е прилив,
-
2:24 - 2:27а в средата е Луната.
-
2:27 - 2:31Глас: Луната е един от най-потентните символи на магията.
-
2:31 - 2:35МТ: Има два цвята в една колода карти.
-
2:35 - 2:38Има червен
-
2:38 - 2:43и черен цвят,
-
2:43 - 2:46които представляват постоянната промяна
-
2:46 - 2:49от ден в нощ.
-
2:49 - 2:51Глас: Марко, не знаех, че можеш да правиш това. (Смях)
-
2:51 - 2:55МТ: Съвпадение е ли, че има 52 карти
-
2:55 - 3:00в една колода карти и има 52 седмици в годината?
-
3:00 - 3:04(Музика)
-
3:04 - 3:06Глас: Ако съберете всички точки от една колода карти,
-
3:06 - 3:09резултатът е 365.
-
3:09 - 3:12МТ: 365, броят на дните в годината,
-
3:12 - 3:15броят на дните между
-
3:15 - 3:17всеки рожден ден.
-
3:17 - 3:21Пожелайте си нещо. (Шум от подухване)
-
3:21 - 3:23Глас: Не го казвайте или то няма да се сбъдне.
-
3:23 - 3:26МТ: Всъщност, на шестия си рожден ден
-
3:26 - 3:29получих първата си колода карти
-
3:29 - 3:34и оттогава пътувам по света,
-
3:34 - 3:37като представям магия за момчета и момичета,
-
3:37 - 3:40мъже и жени, съпрузи и съпруги,
-
3:40 - 3:46дори за крале и кралици. (Аплодисменти)
-
3:46 - 3:50Глас: Кои са тези? МТ: Измамници. Гледайте.
-
3:50 - 3:52Събудете се.
-
3:52 - 3:54Джокер: Уох. МТ: Готови ли сте за частта си от представлението?
-
3:54 - 3:56Джокер: Готови. МТ: Нека да видя, какво имате.
-
3:56 - 3:59Джокер: Представям пръчката си. МТ: Гледайте.
-
3:59 - 4:03Джокер: Уоа, уоа, уоа. (Музика)
-
4:03 - 4:08МТ: Но днес представям нещо за различен тип публика.
-
4:08 - 4:11Представям за вас.
-
4:11 - 4:14Глас: Маркираната карта е открита. МТ: Понякога хората ме питат,
-
4:14 - 4:19как съм станал магьосник. Дали работя от 9 до 5?
-
4:19 - 4:22Разбира се, че не. Трябва да практикувам 24/7.
-
4:22 - 4:26Не искам да кажа 24 часа, седем дни седмично.
-
4:26 - 4:3024/7 е малко преувеличено,
-
4:30 - 4:33но ми трябва практика. Някои хора ще кажат,
-
4:33 - 4:38ами, магията, това трябва да е работата на някоя зла
-
4:38 - 4:41свръхестествена сила. (Смях) (Аплодисменти)
-
4:41 - 4:44(Музика)
-
4:44 - 4:49Уоа.
-
4:49 - 4:53На това отговарям: "Не, не".
-
4:53 - 4:55На немски е nein, nein (на английски звучи като 9, 9). (Смях)
-
4:55 - 4:59Магията не е толкова интензивна. Въпреки това, трябва да ви предупредя,
-
4:59 - 5:03че ако някога играете с някой, който раздава карти така,
-
5:03 - 5:06не играйте за пари.
-
5:06 - 5:09(Музика)
-
5:09 - 5:13Глас: Защо не? Това е много добра ръка.
-
5:13 - 5:16Шансовете са 4165 към едно.
-
5:16 - 5:21МТ: Да, но предполагам, че ръката ми е по-добра. Ще бием.
-
5:21 - 5:26Глас: Мисля, че пожеланието за рождения ти ден се сбъдна. МТ: Това ми оставя последната
-
5:26 - 5:29и най-важна карта:
-
5:29 - 5:32тази, с много важния белег.
-
5:32 - 5:35И за разлика от всичко, което видяхте току що,
-
5:35 - 5:39виртуално или не. Глас: Маркираната карта е намерена.
-
5:39 - 5:48Дигитален МТ: Това е определено нещо истинско.
-
5:48 - 5:57МТ: Довиждане. (Музика)
-
5:57 - 6:00Благодаря. (Аплодисменти)
-
6:00 - 6:03(Аплодисменти)
-
6:03 - 6:10Много благодаря. (Аплодисменти)
-
6:10 - 6:14(Аплодисменти)
- Title:
- Марко Темпест: Кибер - магичен трик с карти като никой друг
- Speaker:
- Marco Tempest
- Description:
-
Боите, цифрите и цветовете в една колода карти съответстват на сезоните, циклите на Луната и календара. Марко Темпест слага очила подсилващи реалността и изпълнява трик с карти, какъвто не сте виждали преди, като плете лирически истории докато раздава. (Тази версия поправя бъг от оргигиналното изпълнение, но всичко друго е точно както бе видяно на живо от публиката на TEDGlobal, включително заслепяващите ефекти подсилващи реалността).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:35
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for A cyber-magic card trick like no other |