Dizajn za ljude, ne za nagrade | Tim Prestero | TEDxBoston
-
0:11 - 0:14Imam sjajnu ideju koja će promeniti svet.
-
0:14 - 0:16Fantastična je, zapanjićete se.
-
0:16 - 0:18To je moja divna beba.
-
0:18 - 0:21Evo, svako voli lepu bebu.
-
0:21 - 0:23I ja sam bio lepa beba.
-
0:23 - 0:26Tu smo ja i moj tata
par dana posle mog rođenja. -
0:26 - 0:28U svetu dizajniranja proizvoda
-
0:28 - 0:30lepa beba je kao prototip.
-
0:31 - 0:33Nešto što je izuzetno lepo.
-
0:33 - 0:36Ugledate i kažete: "Bože, ovo bih kupio
istog momenta!" -
0:36 - 0:38Zašto automobili ove godine
-
0:38 - 0:42izgledaju skoro isto
kao prošlogodišnji novi automobili? -
0:42 - 0:43(Smeh)
-
0:43 - 0:47Šta je krenulo loše
između studija za dizajn i fabrike? -
0:47 - 0:49Danas ne želim da pričam o divnim bebama,
-
0:49 - 0:52želim da pričam
o nezgodnoj adolescenciji dizajniranja - -
0:52 - 0:56o onim šašavim tinejdžerskim godinama
-
0:56 - 1:00kada pokušavate da shvatite
kako funkcioniše svet. -
1:00 - 1:04Počeću primerom jednog posla
koji smo radili za zdravlje novorođenčadi. -
1:05 - 1:06Evo problema:
-
1:06 - 1:08četiri miliona beba u svetu,
-
1:08 - 1:09uglavnom u zemljama u razvoju,
-
1:09 - 1:12umire svake godine
pre svog prvog rođendana, -
1:12 - 1:14čak i pre navršenih mesec dana života.
-
1:14 - 1:17Ispada da bi polovina ove dece
ili oko 1,8 miliona novorođenih u svetu, -
1:17 - 1:21preživelo, samo da ste uspeli
da im održavate toplotu -
1:21 - 1:23u prva tri dana, možda u prvoj nedelji.
-
1:23 - 1:27Ovo je odeljenje za intenzivnu negu
novorođenih u gradu Katmanduu, u Nepalu. -
1:27 - 1:31Sva ova deca u ćebadima bi trebalo
da su u inkubatoru - ovako nečemu. -
1:31 - 1:35Ovo je poklonjen japanski Atom inkubator
-
1:35 - 1:38koji smo našli na odeljenju
intenzivne nege u Katmanduu. -
1:38 - 1:39Evo šta želimo.
-
1:39 - 1:42Verovatno se dogodilo to, da je bolnica
u Japanu obnovila svoju opremu -
1:42 - 1:45i poklonila staru opremu Nepalu.
-
1:46 - 1:49Problem je to, da bez tehničara
i rezervnih delova, -
1:49 - 1:53ovakve donacije
se vrlo brzo pretvaraju u otpad. -
1:53 - 1:57Ličilo je na problem u vezi sa kojim
bismo mogli da učinimo nešto. -
1:57 - 1:59Održavati bebinu toplotu nedelju dana
-
1:59 - 2:01i nije neka nuklearna fizika.
-
2:02 - 2:03Tako smo započeli.
-
2:03 - 2:05Udružili smo se sa vodećom institucijom
-
2:05 - 2:07za medicinska istraživanja ovde,
u Bostonu. -
2:07 - 2:10Mesecima smo vršili istraživanje
korisnika u inostranstvu, -
2:10 - 2:13pokušavajući da mislimo kao dizajneri,
usmereni na čoveka. -
2:13 - 2:15Hajde da otkrijemo šta ljudi žele.
-
2:15 - 2:17Potrošili smo na hiljade papirića.
-
2:17 - 2:21Napravili smo destine protopipova
da bismo stigli do ovog. -
2:21 - 2:27Ovo je inkubator NeoNurture
i u njega je uloženo mnogo razmišljanja. -
2:27 - 2:28Osećali smo se sjajno.
-
2:28 - 2:31Ideja je bila da, za razliku
od modela automobila, -
2:31 - 2:33sastavimo nešto divno
-
2:33 - 2:35sa nečim što zaista funkcioniše.
-
2:35 - 2:37Naša ideja je da bi ovaj dizajn
-
2:37 - 2:41mogao da inspiriše proizvođače
i druge uticajne ljude -
2:41 - 2:44da razgrabe ovaj model.
-
2:44 - 2:46Evo loših vesti:
-
2:47 - 2:51jedina beba koju su stavili
u NeoNurture inkubator -
2:52 - 2:55je bilo ovo dete tokom slikanja
za magazin Tajm. -
2:56 - 2:58Priznanje je fantastično.
-
2:58 - 3:00Želimo da dizajn dospe
do ljudi da ga vide. -
3:00 - 3:02Osvojio je mnoge nagrade.
-
3:02 - 3:04Ali izgledalo je kao utešna nagrada.
-
3:04 - 3:10Hteli smo da uradimo divne stvari
koje bi učinile svet boljim, -
3:10 - 3:14a mislim da ovo dete nije stiglo
ni da se zagreje u njemu. -
3:14 - 3:17Ispada da taj dizajn za inspiraciju,
-
3:20 - 3:21u stvari -
-
3:21 - 3:23ono što želim da kažem,
-
3:23 - 3:27je ili previše spor ili jednostavno
ne funkcioniše, nije efikasan. -
3:28 - 3:31Zaista želim da dizajniram
tako da ima rezultata. -
3:31 - 3:32Ne želim da pravim lepe stvari.
-
3:32 - 3:34Želim da napravim svet
boljim mestom. -
3:34 - 3:36Kada smo dizajnirali NeoNurture,
-
3:36 - 3:39mnogo pažnje smo obratili
na ljude koji će ga koristiti, -
3:39 - 3:41na primer, siromašne porodice,
seoske lekare, -
3:41 - 3:44prezaposlene medicinske sestre,
tehničare za popravku. -
3:44 - 3:47Mislili smo da smo sve osnove pokrili,
da smo sve dobro uradili. -
3:47 - 3:50Ispada da postoji čitava plejada ljudi
-
3:50 - 3:54koji moraju biti uključeni u proizvod
da bi on bio uspešan: -
3:54 - 3:56proizvodnja, finansiranje,
distribucija, regulativa. -
3:56 - 3:59Majkl Fri iz PATH-a kaže da moraš
da otkriješ -
3:59 - 4:01ko će "izabrati, koristiti
i platiti namete" -
4:01 - 4:03za ovakav proizvod.
-
4:03 - 4:04Moram da postavim pitanje -
-
4:04 - 4:06oni koji ulažu kapital uvek pitaju:
-
4:06 - 4:08"Gospodine, šta je vaš posao
i ko je vaš kupac?" -
4:08 - 4:10Ko je naš kupac? Evo primera.
-
4:10 - 4:14Ovo je direktor bolnice u Bangladešu
ispred svoje ustanove. -
4:14 - 4:16On ne kupuje ništa od opreme.
-
4:17 - 4:20Te odluke donosi Ministarstvo zdravlja
-
4:20 - 4:21ili strani donatori
-
4:21 - 4:22i ta oprema se samo pojavi.
-
4:23 - 4:26Slično, ovo je jedan multinacionalni
proizvođač medicinske opreme. -
4:26 - 4:29Ispada da se oni nalaze
na pravom mestu u pravo vreme. -
4:29 - 4:32Proizilazi da je u tržištima u razvoju,
gde su potrošači, -
4:32 - 4:36srednja klasa u usponu -
-
4:36 - 4:39i bolesti izobilja:
bolesti srca, neplodnost. -
4:39 - 4:45Tako, dizajniranje sa ciljem,
u nekom vidu, -
4:45 - 4:48zaista znači razmišljanje o dizajnu
za proizvodnju i distribuciju. -
4:48 - 4:50U redu, to je bila važna pouka.
-
4:50 - 4:55Drugo, naučili smo lekciju i pokušali
da je ubacimo u naš sledeći projekat. -
4:55 - 4:58Krenuli smo u potragu za proizvođačem,
-
4:58 - 4:59a to je organizacija MTTS u Vijetnamu,
-
4:59 - 5:03koja proizvodi tehnologiju za novorođene,
namenjenu za Jugoistočnu Aziju. -
5:03 - 5:05Naš drugi partner je East Meets West.
-
5:05 - 5:08To je američka fondacija
koja distribuira ovu tehnologiju -
5:08 - 5:10siromašnim bolnicama u toj regiji.
-
5:10 - 5:13Započeli smo pitanjem: "Šta želite?
-
5:13 - 5:15Koji problem želite rešiti?"
-
5:15 - 5:18A oni su rekli: "Hajde da poradimo
na problemu žutice novorođenčadi." -
5:18 - 5:21Ovo je još jedan od globalnih problema
od kojih zastaje dah. -
5:21 - 5:25Žutica pogađa dve trećine
novorođenih širom sveta. -
5:26 - 5:30Kod tih novorođenih,
grubo rečeno kod jednog od deset njih, -
5:30 - 5:32ako se ona ne leči, postane tako ozbiljna,
-
5:32 - 5:35da dovodi ili do doživotne nesposobnosti
-
5:35 - 5:37ili deca mogu čak i umreti.
-
5:37 - 5:39Postoji jedan način lečenja žutice
-
5:39 - 5:42i to je transfuzija kompletne krvi.
-
5:42 - 5:45Možete zamisliti koliko je skupa i opasna.
-
5:46 - 5:48Ima još jedan lek.
-
5:48 - 5:53On je vrlo tehnološki,
kompleksan i malo zastrašujući. -
5:53 - 5:56Morate osvetliti dete plavom svetlošću -
-
5:57 - 6:00primeniti plavu svetlost
na najveću moguću površinu kože. -
6:01 - 6:03Koliko je ovo težak problem?
-
6:05 - 6:07Studirao sam na MIT-u.
-
6:07 - 6:10U redu, otkrićemo. (Smeh)
-
6:10 - 6:11Evo primera.
-
6:11 - 6:15Ovo je gornji uređaj za fototerapiju
koji je dizajniran za američke bolnice. -
6:15 - 6:18Evo kako bi trebalo da se upotrebljava.
-
6:18 - 6:23Uređaj je iznad bebe,
osvetljava jednog pacijenta. -
6:24 - 6:26Iznesimo to iz američke bolnice,
-
6:26 - 6:28pošaljimo ga u prenatrpanu bolnicu u Aziji
-
6:28 - 6:30i evo kako se u stvari koristi.
-
6:31 - 6:34Efekat fototerapije
zavisi od intenziteta svetlosti. -
6:34 - 6:37Ovi tamno plavi kvadrati pokazuju
gde je fototerapija efikasna. -
6:38 - 6:40Evo kako izgleda u stvarnoj upotrebi.
-
6:40 - 6:41Ona deca s kraja
-
6:41 - 6:43u stvari ne dobijaju
efektivnu fototerapiju. -
6:43 - 6:47Bez obuke, bez nekog "svetlomera"
-
6:47 - 6:48kako biste ovo znali?
-
6:49 - 6:51Ima i drugih primera
sa sličnim problemima. -
6:51 - 6:53Evo odeljenja intenzivne nege novorođenih
-
6:53 - 6:55gde mame dolaze u posetu svojim bebama.
-
6:55 - 6:58Ne zaboravite, mama se možda
tek porodila carskim rezom, -
6:58 - 7:00a to je već neka vrsta neprijatnosti.
-
7:00 - 7:01Mama je u poseti detetu.
-
7:01 - 7:04Vidi svoje dete nago,
kako leži ispod nekog plavog svetla, -
7:04 - 7:06izgleda pomalo ranjivo.
-
7:06 - 7:09Nije neobično da mama
pokriva bebu ćebetom. -
7:10 - 7:13Sa stanovišta fototerapije,
ovo nije najbolje postupanje. -
7:14 - 7:16U stvari zvuči glupo.
-
7:16 - 7:18Osim što smo naučili
-
7:19 - 7:23- mislim da mi je ovo jedna
od najtežih lekcija - -
7:23 - 7:25ups, da naučim da ne stiskam dugme -
-
7:25 - 7:26(Smeh)
-
7:27 - 7:30jedna od najtežih lekcija
koju sam naučio je -
7:32 - 7:34kad je fokus na rezultatima,
-
7:35 - 7:39da ne postoji glup korisnik -
zaista smo to shvatili. -
7:39 - 7:40Postoje samo glupi proizvodi.
-
7:40 - 7:43Moramo da razmišljamo
kao egzistencijalisti. -
7:43 - 7:44Ovo nije slika koju bismo naslikali,
-
7:44 - 7:46ovo je slika koju smo stvarno naslikali.
-
7:46 - 7:49To je korišćenje -
dizajniran je za stvarnu upotrebu. -
7:49 - 7:51Kako će ljudi koristiti ovo?
-
7:51 - 7:55Slično, kad mislimo o našem partneru MTTS,
-
7:55 - 7:58napravili su neke neverovatne tehnologije
za lečenje bolesti novorođenih. -
7:58 - 8:02Ovo je grejač iznad glave i aparat
za potpomognuto disanje pod pritiskom. -
8:02 - 8:04Oni su jeftini i zaista grubi.
-
8:04 - 8:0650 000 dece je lečeno
ovom tehnologijom u Vijetnamu. -
8:06 - 8:07Ali evo problema:
-
8:07 - 8:11svaki lekar na svetu,
svaki upravnik bolnice -
8:11 - 8:15je video na TV-u - krivite reprize "E.R.".
-
8:15 - 8:19Ispada da svi oni znaju kako bi trebalo
da izgleda neki medicinski uređaj. -
8:19 - 8:23Oni žele Baka Rodžersa,
ne žele efikasnost. -
8:23 - 8:25Zvuči šašavo i glupo,
-
8:25 - 8:28ali zaista postoje bolnice
koje radije neće nikakvu opremu, -
8:28 - 8:30nego da imaju
nešto što izgleda jeftino i bedno. -
8:30 - 8:33Pa opet, ako želimo
da ljudi veruju nekom uređaju, -
8:33 - 8:35on mora izgledati pouzdano.
-
8:35 - 8:36Misleći o rezultatu,
-
8:36 - 8:39proizilazi da je bitan izgled.
-
8:39 - 8:41Prikupili smo sve informacije.
-
8:41 - 8:43Pokušali smo ovog puta da bude kako treba.
-
8:44 - 8:45Evo šta smo izmislili.
-
8:45 - 8:47Ovo je Firefly uređaj za fototerapiju,
-
8:47 - 8:50ali ovog puta nismo stali na prototipu.
-
8:51 - 8:54Od samog početka
smo razgovarali sa proizvođačima. -
8:54 - 8:57Naš cilj je da napravimo
vrhunski proizvod, -
8:57 - 9:00a da naš partner MTTS
može da ga proizvede. -
9:00 - 9:03Naš cilj je da proučimo kako oni rade,
kojim resursima imaju pristup -
9:04 - 9:06da bi mogli da ga proizvedu.
-
9:08 - 9:10Ovo je pitanje dizajna za proizvodnju.
-
9:10 - 9:12Kada mislimo o stvarnoj upotrebi
-
9:12 - 9:14videćete da Firefly
ima samo jednu kolevku. -
9:14 - 9:16To je samo za jednu bebu.
-
9:16 - 9:20Ideja je da bude očigledno
kako treba da se koristi ovaj uređaj. -
9:20 - 9:22Ako pokušate da stavite
više od jednog deteta, -
9:22 - 9:24gomilaćete ih jedno preko drugog.
-
9:24 - 9:26(Smeh)
-
9:26 - 9:31Vodili smo se idejom da je teško
upotrebljavati uređaj pogrešno. -
9:31 - 9:34Drugim rečima, želimo
da se uređaj koristi na pravi način -
9:34 - 9:35i najlakši način.
-
9:37 - 9:42Još jedan primer: ponovo šašave mame.
-
9:42 - 9:44Šašava mama misli
da je njenoj bebi hladno, -
9:44 - 9:45pa želi da stavi ćebe preko nje.
-
9:45 - 9:48Zbog toga u Firefly-u
imamo svetla i iznad i ispod bebe. -
9:48 - 9:50Ako mama prekrije bebu ćebetom,
-
9:50 - 9:53beba će još uvek dobijati
efektivnu fototerapiju sa donje strane. -
9:54 - 9:55Evo poslednje priče:
-
9:55 - 9:57imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
-
9:57 - 10:01da testiranje nekog komada
elektronske tehnologije -
10:01 - 10:03za distribuciju u Aziji,
-
10:03 - 10:05nije završeno dok ne naučite
bubašvabu da se popne unutra -
10:05 - 10:08i popiški svaku malu komponentu u uređaju.
-
10:08 - 10:09(Smeh)
-
10:10 - 10:12Mislite da je ovo smešno.
-
10:12 - 10:14Imao sam jedan laptop
dok sam bio u mirovnim snagama -
10:14 - 10:16i ekran se zacrneo.
-
10:16 - 10:19Kada sam jednog dana pogledao unutra,
bilo je uginulih mrava -
10:19 - 10:21koji su dospeli u moj laptop
i nastradali su - -
10:21 - 10:22jadni mravi!
-
10:23 - 10:25Sa Firefly-om smo učinili sledeće -
-
10:25 - 10:27problem je što se elektronika ugreje
-
10:27 - 10:29i morate napraviti otvore
ili hladiti ventilatorom -
10:29 - 10:31većinu proizvoda.
-
10:31 - 10:35Nismo mogli da stavimo
kod otvora znak "Zabranjen ulaz". -
10:35 - 10:37U stvari mi smo se svega toga otarasili.
-
10:37 - 10:39Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
-
10:41 - 10:42Ovo su pouke -
-
10:43 - 10:47kad smo radili NeoNurture
bilo je veoma frustrirajuće - -
10:47 - 10:49neprijatno je biti
prilično smešan tinejdžer, -
10:49 - 10:52ali je mnogo gore
biti frustrirani dizajner. -
10:52 - 10:53Ove pouke -
-
10:53 - 10:56Tako, mislio sam da ono što zaista želim
je da promenim svet. -
10:56 - 10:59Moram obratiti pažnju
na proizvodnju i distribuciju. -
10:59 - 11:02Moram obratiti pažnju na to,
kako će ljudi zaista koristiti uređaj. -
11:03 - 11:08Zaista moram obratiti pažnju.
Stvarno, nema izgovora za neuspeh. -
11:08 - 11:10Moram da razmišljam kao egzistencijalista.
-
11:10 - 11:12Moram da prihvatim
da nema glupih korisnika, -
11:12 - 11:14da postoje samo glupi proizvodi.
-
11:14 - 11:16Moramo postavljati sebi teška pitanja.
-
11:16 - 11:18Da li dizajniramo za svet koji želimo?
-
11:18 - 11:21Da li dizajniramo za svet koji imamo?
-
11:21 - 11:23Da li dizajniramo za svet koji dolazi,
-
11:23 - 11:25bez obzira da li smo spremni na to ili ne?
-
11:25 - 11:28Ušao sam u ovaj posao
dizajniranja proizvoda. -
11:28 - 11:32Od tada sam shvatio da, ako zaista želite
da napravite nešto posebno u svetu, -
11:32 - 11:33morate dizajnirati rezultate.
-
11:33 - 11:35Samo takav dizajn je bitan.
-
11:35 - 11:36Hvala.
-
11:36 - 11:39(Aplauz)
- Title:
- Dizajn za ljude, ne za nagrade | Tim Prestero | TEDxBoston
- Description:
-
Timoti Prestero je mislio da je dizajnirao savršen inkubator za novorođenčad za zemlje u razvoju -- ali njegov tim je naučio tešku lekciju kada inkubator nije ušao u proizvodnju. Ova priča je manifest o važnosti dizajniranja za upotrebu u realnom svetu, a ne radi priznanja.
Ova govor je održan na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencija.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:45
TED Translators admin approved Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
TED Translators admin edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
TED Translators admin edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design for people, not awards | Tim Prestero | TEDxBoston |