Return to Video

สู้กับความรุนแรงทางเพศด้วยเสียงของคุณ

  • 0:01 - 0:04
    การพูดถึงการให้อำนาจ (empowerment)
    นั้นแปลก
  • 0:04 - 0:06
    เพราะเมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ
  • 0:06 - 0:07
    สิ่งที่มีผลต่อเรามากที่สุดคือเรื่องราว
  • 0:10 - 0:12
    ฉันเลยอยากเริ่มด้วยเรื่องราวชีวิตประจำวัน
  • 0:12 - 0:17
    เรื่องจริงของชีวิตหญิงสาวในอินเดีย
  • 0:17 - 0:19
    ตลอดเวลา 27 ปีที่ผ่านมาของชีวิต
  • 0:19 - 0:21
    ฉันอยู่ที่อินเดีย ในเมืองเล็ก 3 เมือง
  • 0:21 - 0:23
    ในเมืองใหญ่ 2 เมือง
  • 0:23 - 0:26
    และมีประสบการณ์หลายครั้ง
  • 0:26 - 0:28
    ตอนฉันอายุ 7 ขวบ
  • 0:28 - 0:30
    ครูสอนพิเศษที่มาที่บ้าน
  • 0:30 - 0:35
    เพื่อสอนวิชาเลข ได้ลวนลามฉัน
  • 0:35 - 0:37
    เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน
  • 0:41 - 0:44
    เขาล้วงมือเข้าไปในกระโปรงฉัน และบอกฉันว่า
  • 0:44 - 0:48
    เขารู้วิธีที่จะทำให้ฉันรู้สึกดี
  • 0:48 - 0:51
    ตอนอายุ 17 เด็กผู้ชายคนนึงที่โรงเรียน
  • 0:51 - 0:53
    ส่งอีเมล์กระจายไปทั่ว
  • 0:53 - 0:55
    พูดถึงสิ่งรุนแรงต่างๆ ทางเพศ
  • 0:55 - 0:58
    ที่เขาจะทำกับฉัน
  • 0:58 - 1:02
    เพียงเพราะฉันไม่สนใจเขา
  • 1:02 - 1:06
    ตอนอายุ 19 ฉันช่วยเหลือเพื่อนคนหนึ่ง
  • 1:06 - 1:09
    ที่ถูกพ่อแม่บังคับให้แต่งงานกับผู้ชายที่แก่กว่า
  • 1:09 - 1:12
    ให้หลบหนีออกจากการแต่งงานแบบคลุมถุงชน
  • 1:12 - 1:14
    ตอนอายุ 21 เมื่อฉันกำลังเดินอยู่กับเพื่อน
  • 1:14 - 1:19
    บนถนนตอนบ่ายวันหนึ่ง
  • 1:19 - 1:20
    ผู้ชายคนหนึ่งดึงกางเกงลง
  • 1:20 - 1:23
    แล้วช่วยตัวเองต่อหน้าพวกเรา
  • 1:23 - 1:28
    พวกเราร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย
  • 1:28 - 1:33
    ตอนอายุ 25 ฉันกำลังเดินกลับบ้านตอนเย็น
  • 1:33 - 1:36
    ผู้ชายสองคนบนรถมอเตอร์ไซค์ทำร้ายฉัน
  • 1:36 - 1:38
    ฉันใช้เวลาสองคืนในโรงพยาบาล
  • 1:38 - 1:41
    เพื่อรักษาตัวจากอาการช็อกและบาดแผล
  • 1:41 - 1:46
    ตลอดชีวิตที่ผ่านมาของฉัน ฉันเห็นผู้หญิง
  • 1:46 - 1:48
    ครอบครัว เพื่อน เพื่อนร่วมงาน
  • 1:48 - 1:51
    ใช้ชีวิตที่ต้องพบเจอกับประสบการณ์แบบนี้
  • 1:51 - 1:54
    โดยไม่ค่อยพูดถึงมัน
  • 1:54 - 1:59
    สรุปง่ายๆ ก็คือ ชีวิตในอินเดียนั้นลำบาก
  • 1:59 - 2:02
    แต่วันนี้ฉันไม่ได้จะมาพูดเรื่องความกลัวนี้
  • 2:02 - 2:04
    ฉันจะพูดเกี่ยวกับเส้นทางที่น่าสนใจ
  • 2:04 - 2:08
    เส้นทางการเรียนรู้ที่ความกลัวนี้พาฉันไป
  • 2:08 - 2:12
    เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเดือนธันวาคม 2555
  • 2:12 - 2:14
    ได้เปลี่ยนชีวิตฉัน
  • 2:14 - 2:17
    หญิงสาวคนหนึ่ง นักศึกษาอายุ 23 ปี
  • 2:17 - 2:22
    ได้ขึ้นรถเมล์ในกรุงเดลีกับเพื่อนชายของเธอ
  • 2:22 - 2:25
    บนรถเมล์มีผู้ชายหนุ่มอีก 6 คน
  • 2:25 - 2:28
    ที่คุณอาจจะเจอได้ในทุกๆ วันในอินเดีย
  • 2:28 - 2:30
    เรื่องราวเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น
  • 2:30 - 2:32
    ถูกเอามาพูดถึงซ้ำแล้วซ้ำอีก
  • 2:32 - 2:34
    ทั้งในสื่อของอินเดียและนานาชาติ
  • 2:34 - 2:38
    หญิงสาวคนนั้นถูกข่มขืนหลายครั้ง
  • 2:38 - 2:41
    ถูกล่วงละเมิดทางเพศด้วยแท่งเหล็กทื่อๆ
  • 2:41 - 2:44
    ถูกทุบตี ถูกกัด และถูกทิ้งไว้ให้ตาย
  • 2:44 - 2:46
    เพื่อนของเธอถูกอุดปาก ถูกทำร้าย
  • 2:46 - 2:50
    และถูกทำให้หมดสติ
  • 2:50 - 2:54
    เธอตายในวันที่ 29 ธันวาคม
  • 2:54 - 2:56
    และช่วงเวลาที่พวกเราส่วนมาก
  • 2:56 - 2:58
    กำลังเตรียมตัวฉลองปีใหม่
  • 2:58 - 3:01
    อินเดียตกอยู่ในความมืดมิด
  • 3:01 - 3:05
    เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของเรา
  • 3:05 - 3:07
    ที่ชายและหญิงในเมืองต่างๆของอินเดีย
  • 3:07 - 3:09
    ได้ตื่นขึ้นมาพบความจริงที่โหดร้าย
  • 3:09 - 3:13
    เกี่ยวกับสถานการณ์ที่แท้จริง
    ของผู้หญิงในประเทศนี้
  • 3:13 - 3:15
    เช่นเดียวกับหญิงสาวคนอื่นๆ
  • 3:15 - 3:17
    ฉันรู้สึกกลัวเป็นที่สุด
  • 3:17 - 3:18
    ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า
  • 3:18 - 3:22
    เหตุการณ์แบบนี้จะเกิดขึ้น
    ในเมืองหลวงของประเทศ
  • 3:22 - 3:24
    ฉันรู้สึกโกรธ และรู้สึกผิดหวัง
  • 3:24 - 3:28
    แต่ที่มากที่สุดคือฉันรู้สึกไร้อำนาจ
  • 3:28 - 3:30
    แต่ก็นั่นแหละ เราจะทำอะไรได้
  • 3:30 - 3:32
    บางคนเขียนบล็อก บางคนไม่สนใจ
  • 3:32 - 3:34
    บางคนร่วมประท้วง
  • 3:34 - 3:37
    ฉันทำทุกอย่างที่พูดมา เหมือนที่ทุกๆคนทำ
  • 3:37 - 3:38
    เมื่อสองปีที่แล้ว
  • 3:38 - 3:41
    ในสื่อเต็มไปด้วยเรื่องราว
  • 3:41 - 3:43
    เกี่ยวกับการกระทำโหดร้ายต่างๆ
  • 3:43 - 3:45
    ที่ผู้ชายอินเดียสามารถทำได้
  • 3:45 - 3:46
    พวกเขาถูกเปรียบเทียบเป็นสัตว์
  • 3:46 - 3:49
    สัตว์ร้ายที่เก็บกดทางเพศ
  • 3:49 - 3:53
    เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นมันช่างไม่คาดฝัน
  • 3:53 - 3:54
    ในความคิดของคนอินเดีย
  • 3:54 - 3:56
    จนปฏิกิริยาจากสื่ออินเดีย
  • 3:56 - 4:00
    จากสังคมและนักการเมือง แสดงให้เห็นว่า
  • 4:00 - 4:02
    ไม่มีใครรู้ว่าต้องทำอย่างไร
  • 4:02 - 4:05
    และไม่มีใครต้องการจะรับผิดชอบ
  • 4:05 - 4:07
    มีความคิดเห็นที่ไม่ละเอียดอ่อนจำนวนหนึ่ง
  • 4:07 - 4:08
    ถูกนำเสนอในสื่อ
  • 4:08 - 4:10
    ที่ถูกกล่าวโดยบุคคลที่มีชื่อเสียง
  • 4:10 - 4:15
    เกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศต่อผู้หญิง
    โดยทั่วไป
  • 4:15 - 4:18
    ความเห็นแรกเป็นของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
  • 4:18 - 4:21
    ความเห็นที่สองเป็นของผู้นำทางศาสนา
  • 4:21 - 4:24
    และความเห็นที่สามเป็นของ
    ทนายความฝั่งจำเลย
  • 4:24 - 4:26
    เมื่อหญิงสาวกำลังต่อสู้เพื่อชีวิต
  • 4:26 - 4:29
    และเธอเสียชีวิต
  • 4:29 - 4:32
    ในฐานะผู้หญิงที่เห็นแบบนี้วันแล้ววันเล่า
  • 4:32 - 4:34
    ฉันเหนื่อย
  • 4:34 - 4:36
    ในฐานะนักเขียนและนักเคลื่อนไหวเรื่องเพศ
  • 4:36 - 4:39
    ฉันได้เขียนโดยละเอียดเกี่ยวกับผู้หญิง
  • 4:39 - 4:42
    แต่ครั้งนี้ ฉันพบว่ามันต่างออกไป
  • 4:42 - 4:43
    เพราะส่วนหนึ่งของฉันค้นพบว่า
  • 4:43 - 4:46
    ฉันเป็นส่วนหนึ่งของหญิงสาวคนนั้นเหมือนกัน
  • 4:46 - 4:48
    และฉันตัดสินใจว่าฉันต้องการจะเปลี่ยน
  • 4:48 - 4:52
    ฉันเลยทำอะไรบางอย่างเอง แบบรีบๆ
  • 4:52 - 4:55
    ฉันเข้าไปในระบบข่าวสารโดยประชาชน
  • 4:55 - 4:56
    ที่เรียกว่าไอรีพอร์ท (iReport)
  • 4:56 - 4:59
    และบันทึกวิดีโอที่พูดถึง
  • 4:59 - 5:01
    สถานการณ์ในบังกาลอร์
  • 5:01 - 5:02
    ฉันพูดว่าฉันรู้สึกอย่างไร
  • 5:02 - 5:04
    พูดเรื่องความจริงในพื้นที่
  • 5:04 - 5:09
    และพูดเกี่ยวกับความลำบากในการอยู่อินเดีย
  • 5:09 - 5:13
    ในไม่กี่ชั่วโมง บล็อกถูกแชร์อย่างกว้างขวาง
  • 5:13 - 5:15
    และความคิดเห็นหลั่งไหลเข้ามา
  • 5:15 - 5:16
    จากทั่วโลก
  • 5:16 - 5:20
    ในขณะนั้น ฉันได้รู้บางสิ่งบางอย่าง
  • 5:20 - 5:24
    อย่างแรก เทคโนโลยีนั้นเป็นเครื่องมือ
  • 5:24 - 5:27
    สำหรับผู้หญิงสาวหลายๆ คน เหมือนอย่างฉัน
  • 5:27 - 5:31
    อย่างที่สอง เช่นเดียวกับฉัน ผู้หญิงส่วนมาก
  • 5:31 - 5:34
    ไม่ค่อยใช้เทคโนโลยี
    แสดงความเห็นของตัวเอง
  • 5:34 - 5:38
    อย่างที่สาม ฉันค้นพบเป็นครั้งแรก
  • 5:38 - 5:41
    ว่าเสียงของฉันก็มีความสำคัญ
  • 5:41 - 5:43
    ดังนั้น ในช่วงเดือนต่อๆ มา
  • 5:43 - 5:45
    ฉันรายงานเกี่ยวกับเหตุการ์ต่างๆ ในบังกาลอร์
  • 5:45 - 5:49
    ที่ไม่ถูกพูดถึงในสื่อข่าวหลักๆ
  • 5:49 - 5:52
    ในสวนคับเบิน สวนสาธารณะใหญ่ในบังกาลอร์
  • 5:52 - 5:54
    ฉันเข้าร่วมกับคนกว่าร้อยคน
  • 5:54 - 5:56
    โดยมีผู้ชายหนุ่มกลุ่มหนึ่งได้แสดงออก
  • 5:56 - 5:58
    ด้วยการใส่กระโปรง เพื่อแสดงว่าเสื้อผ้า
  • 5:58 - 6:01
    ไม่ได้เชื้อเชิญการข่มขืน
  • 6:01 - 6:03
    เมื่อฉันรายงานเหตุการณ์เหล่านี้
  • 6:03 - 6:06
    ฉันรู้สึกมีเรี่ยวแรง รู้สึกว่ามีช่องทาง
  • 6:06 - 6:10
    ให้ระบายความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี
  • 6:10 - 6:12
    ฉันเข้าร่วมการชุมนุมที่ศาลากลางของเมือง
  • 6:12 - 6:14
    ที่ๆนักเรียนถือป้ายข้อความอย่าง
  • 6:14 - 6:17
    "ฆ่ามัน แขวนคอมัน"
  • 6:17 - 6:21
    "คุณคงไม่ทำแบบนี้กับแม่หรือพี่สาวน้องสาว"
  • 6:21 - 6:22
    ฉันไปงานรำลึกใต้แสงเทียน
  • 6:22 - 6:24
    ที่ประชาชนมารวมตัวกัน
  • 6:24 - 6:28
    เพื่อพูดเรื่องความรุนแรงทางเพศอย่างเปิดเผย
  • 6:28 - 6:30
    และฉันก็บันทึกในบล็อกหลายครั้ง
  • 6:30 - 6:33
    เกี่ยวกับความน่าเป็นห่วงของสถานการณ์
  • 6:33 - 6:34
    ในอินเดีย ณ ขณะนั้น
  • 6:34 - 6:36
    ["ฉันมีพี่สาวน้องสาว และลูกพี่ลูกน้องที่อยู่ในเมือง
    และต่างประเทศ แต่ไม่มีใครบ่นหรือพูดถึงปัญหา
    ในชีวิตประจำวันอย่างที่คุณบอกเลย"]
  • 6:36 - 6:37
    เสียงสะท้อนที่เกิดทำให้ฉันสับสน
  • 6:37 - 6:40
    ในขณะที่ความคิดเห็นให้กำลังใจ
    หลั่งไหลเข้ามาจากทั่วโลก
  • 6:40 - 6:42
    ความเห็นที่โหดร้ายก็เข้ามาเช่นกัน
  • 6:42 - 6:44
    บางคนว่าว่าฉันปากว่าตาขยิบ
  • 6:44 - 6:46
    บางคนเรียกฉันว่าเหยื่อ
    ที่แก้ต่างให้การข่มขืน
  • 6:46 - 6:49
    บางคนว่าแม้กระทั่งว่า
    ฉันมีเป้าหมายทางการเมือง
  • 6:49 - 6:52
    แต่ความคิดเห็นนี้ค่อนข้างอธิบายได้ดี
  • 6:52 - 6:56
    เกี่ยวกับสิ่งที่เราพูดถึงวันนี้
  • 6:56 - 6:59
    แต่ฉันกำลังจะได้รู้ว่านี่ไม่ใช่ทั้งหมด
  • 6:59 - 7:01
    ถึงแม้ฉันจะรู้สึกมีอำนาจ
  • 7:01 - 7:03
    ด้วยเสรีภาพที่
  • 7:03 - 7:05
    ช่องทางข่าวสารโดยประชาชนได้ให้ฉัน
  • 7:05 - 7:09
    ฉันก็ยังตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย
  • 7:09 - 7:12
    เดือนสิงหาคมปีที่แล้ว ฉันเข้าเฟซบุ๊ก
  • 7:12 - 7:13
    ขณะที่ฉันกำลังเลื่อนดูฟีดข่าว
  • 7:13 - 7:15
    ฉันก็เจอลิงค์
  • 7:15 - 7:17
    ที่เพื่อนๆ ของฉันแชร์มา
  • 7:17 - 7:19
    ฉันคลิกลิงค์นั้น และมันพาฉันไปที่
  • 7:19 - 7:23
    บทความที่เขียนโดยเด็กสาวอเมริกาคนหนึ่ง
  • 7:23 - 7:25
    ชื่อว่ามิเคลา ครอส
  • 7:25 - 7:27
    บทความนั้นมีหัวข้อว่า
  • 7:27 - 7:30
    "อินเดีย: เรื่องที่คุณไม่เคยอยากได้ยิน"
  • 7:30 - 7:33
    ในเนื้อความ เธอเล่าประสบการณ์ที่เธอ
  • 7:33 - 7:37
    ถูกล่วงละเมิดทางเพศในอินเดีย
  • 7:37 - 7:41
    เธอเขียนว่า "มันไม่มีทางที่จะ
    เตรียมรับมือได้เลยกับสายตา
  • 7:41 - 7:43
    สายตาที่จ้องมาทุกๆ วัน
  • 7:43 - 7:46
    ที่แสดงสิทธิ์ในร่างกายของฉัน
  • 7:46 - 7:47
    โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงในสีหน้า
  • 7:47 - 7:50
    ไม่ว่าฉันจะสบตาพวกเขาหรือไม่
  • 7:50 - 7:53
    ไม่ว่าจะเดินไปร้านขายผลไม้หรือร้านตัดเสื้อ
  • 7:53 - 7:55
    ฉันโดนจ้องเขม็ง
  • 7:55 - 7:59
    จนเหมือนมันจะเฉือนฉันออกมาได้เป็นชิ้นๆ"
  • 7:59 - 8:03
    เธอเรียกอินเดียว่าสวรรค์ของนักเดินทาง
    และนรกของผู้หญิง
  • 8:03 - 8:05
    เธอเล่าว่าเธอถูกสะกดรอยตาม ถูกลูบไล้
  • 8:05 - 8:06
    และถูกแสดงการช่วยตัวเองให้เธอเห็น
  • 8:06 - 8:09
    ตกเย็นวันนั้น สิ่งที่เธอเขียนกลายเป็นกระแส
  • 8:09 - 8:12
    ถูกพูดถึงโดยช่องทางข่าวสารต่างๆ ทั่วโลก
  • 8:12 - 8:14
    ทุกๆ คนพูดถึงมัน
  • 8:14 - 8:15
    และมีคนเห็นกว่าล้านคน
  • 8:15 - 8:17
    มีคนให้ความเห็นและส่งต่อเป็นพัน
  • 8:17 - 8:19
    และฉันพบว่าฉันกำลังเป็นพยาน
  • 8:19 - 8:21
    ในเหตุการณ์ที่คล้ายเดิม
  • 8:21 - 8:24
    สื่อตกอยู้ในวงจรอุบาทว์
  • 8:24 - 8:26
    ของความคิดเห็นและการระเบิดอารมณ์
  • 8:26 - 8:30
    โดยไม่มีผลลัพธ์
  • 8:30 - 8:32
    ในคืนนั้น ในขณะที่ฉันกำลังนั่งสงสัย
  • 8:32 - 8:33
    ว่าฉันจะตอบสนองอย่างไรดี
  • 8:33 - 8:36
    ฉันพบว่าตัวเองเต็มไปด้วยข้อสงสัย
  • 8:36 - 8:39
    ในฐานะนักเขียน ฉันมองเรื่องนี้
  • 8:39 - 8:42
    แบบตัวเองเป็นผู้สังเกตการณ์
  • 8:42 - 8:46
    ในฐานะคนอินเดีย ฉันรู้สึกอาย
    และไม่อยากเชื่อ
  • 8:46 - 8:50
    ในฐานะนักเคลื่อนไหว
    ฉันเป็นผู้ต่อสู้เพื่อสิทธิ
  • 8:50 - 8:53
    แต่ในฐานะนักข่าวพลเมือง
  • 8:53 - 8:56
    ฉันรู้สึกอ่อนแอขึ้นมาทันที
  • 8:56 - 8:58
    คือเธอเป็นหญิงสาวคนหนึ่ง
  • 8:58 - 9:00
    ที่ใช้ช่องทางเพื่อพูดถึง
  • 9:00 - 9:02
    ประสบการณ์ของเธอ เหมือนที่ฉันเคยทำ
  • 9:02 - 9:05
    แต่ฉันก็ยังรู้สึกไม่สบายใจ
  • 9:05 - 9:06
    ไม่เคยมีใครบอกคุณว่า
  • 9:06 - 9:09
    การให้อำนาจที่แท้จริงนั้น
    มาจากการให้ตัวคุณเอง
  • 9:09 - 9:12
    ให้ซึ่งสิทธิ์ในการคิดและแสดงออก
  • 9:12 - 9:14
    การให้อำนาจมักจะถูกทำให้ฟังเหมือนกับ
  • 9:14 - 9:17
    มันให้จะผลลัพธ์ที่ดีเลิศ
  • 9:17 - 9:19
    เมื่อเราพูดถึงการให้อำนาจ
  • 9:19 - 9:23
    เรามักพูดถึงการให้ผู้คนเข้าถึงข้อมูล
  • 9:23 - 9:25
    ให้เข้าถึงเครื่องมือ
  • 9:25 - 9:28
    แต่ที่จริงแล้ว การให้อำนาจนั้น
    เป็นเรื่องของความรู้สึก
  • 9:28 - 9:29
    รู้สึกว่าเรามีอำนาจ
  • 9:29 - 9:32
    ก้าวแรกในการมีอำนาจ
  • 9:32 - 9:35
    ก็คือการให้อำนาจแก่ตัวคุณเอง
  • 9:35 - 9:37
    ให้กุญแจเพื่อไขเปิดความต้องการของคุณเอง
  • 9:37 - 9:38
    และสำหรับผู้หญิงในทุกๆ ที่แล้ว
  • 9:38 - 9:41
    ไม่ว่าเราจะเป็นใครหรือมาจากไหน
  • 9:41 - 9:44
    นั่นเป็นก้าวที่ยากที่สุด
  • 9:44 - 9:47
    เรากลัวเสียงของเราเอง
  • 9:47 - 9:50
    เพราะมันหมายถึงการยอมรับ
    แต่นั่นแหละ มันคือการ
  • 9:50 - 9:53
    ให้พลังแก่เรา เพื่อเปลี่ยนแปลงสภาพแวดล้อม
  • 9:53 - 9:55
    ในสถานการณ์ที่ฉันกำลังเผชิญอยู่นั้น
  • 9:55 - 9:57
    ด้วยความที่มีความจริงหลากหลายแบบ
  • 9:57 - 9:59
    ฉันไม่แน่ใจว่าจะตัดสินมันอย่างไร
  • 9:59 - 10:02
    เพราะฉันไม่รู้ว่ามัน
    จะหมายความว่าอย่างไรต่อตัวฉัน
  • 10:02 - 10:05
    ฉันกลัวที่จะตัดสินเพราะว่า
    ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นอย่างไร
  • 10:05 - 10:08
    ถ้าฉันคิดไม่เหมือนเด็กสาวคนนี้
  • 10:08 - 10:09
    ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นอย่างไร
  • 10:09 - 10:14
    ถ้าฉันโต้แย้งความจริงของคนอื่น
  • 10:14 - 10:16
    แต่ที่จริงแล้ว มันก็ง่าย
  • 10:16 - 10:17
    ฉันแค่ต้องตัดสินใจว่า
  • 10:17 - 10:21
    จะพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่พูด
  • 10:21 - 10:23
    หลังจากที่ได้ไตร่ตรอง
  • 10:23 - 10:25
    ฉันได้อัดบล็อกวีดีโอเพื่อแสดงความเห็น
  • 10:25 - 10:27
    และฉันบอก มิเคลา ว่า
  • 10:27 - 10:30
    อินเดียนั้นมีหลายด้าน
  • 10:30 - 10:35
    และฉันก็พยายามอธิบาย
  • 10:35 - 10:37
    ว่ามันจะไม่เป็นไร
  • 10:37 - 10:40
    และแสดงความเสียใจต่อสิ่งที่เธอได้เจอ
  • 10:40 - 10:43
    สองสามวันถัดมา ฉันได้รับเชิญให้ไปพูดคุย
  • 10:43 - 10:44
    ออกอากาศกับเธอ
  • 10:44 - 10:48
    และเป็นครั้งแรก
    ที่ฉันได้ยื่นมือเข้าไปหาเด็กสาวคนนี้
  • 10:48 - 10:51
    คนที่ฉันไม่เคยเจอ คนที่เคยอยู่ไกล
  • 10:51 - 10:54
    แต่เป็นคนที่ฉันรู้สึกใกล้ชิดด้วย
  • 10:54 - 10:56
    เมื่อบทความนี้ได้รับความสนใจ
  • 10:56 - 10:59
    หนุ่มสาวจำนวนมากกว่าที่เคย
  • 10:59 - 11:02
    เริ่มพูดเรื่องการล่วงละเมิดทางเพศ
    ในมหาวิทยาลัย
  • 11:02 - 11:05
    และมหาวิทยาลัยที่มิเคลาเรียนอยู่
  • 11:05 - 11:09
    ให้ความช่วยเหลือที่เธอต้องการ
  • 11:09 - 11:11
    มหาวิทยาลัยยังได้ริเริ่ม
  • 11:11 - 11:13
    การอบรมนักเรียนเพื่อช่วยให้พวกเขา
  • 11:13 - 11:15
    มีทักษะที่จำเป็นเพื่อรับมือ
  • 11:15 - 11:18
    สถานการณ์ที่ท้าทาย เช่น การถูกล่วงละเมิด
  • 11:18 - 11:22
    เป็นครั้งแรกที่ฉันไม่รู้สึกโดดเดี่ยว
  • 11:22 - 11:25
    ถ้าจะมีอะไรที่ฉันได้เรียนรู้
  • 11:25 - 11:27
    ในฐานะนักข่าวพลเมือง
  • 11:27 - 11:30
    ในช่วงเวลาสองสามปีที่ผ่านมา
  • 11:30 - 11:34
    ก็คือความขาดแคลนของสังคมที่จะค้นพบ
  • 11:34 - 11:37
    ช่องทางที่จะทำให้ได้ยินเสียงของพวกเรา
  • 11:37 - 11:42
    เราไม่ได้ระลึกว่าเมื่อเราลุกขึ้นสู้
  • 11:42 - 11:43
    เราไม่ได้ทำในฐานะปัจเจกบุคคล
  • 11:43 - 11:47
    แต่เราทำเพื่อชุมชนของเรา
  • 11:47 - 11:48
    เพื่อเพื่อนของเรา
  • 11:48 - 11:52
    พวกเราส่วนมากพูดว่า
    ผู้หญิงถูกปฎิเสธสิทธิ์ต่างๆ
  • 11:52 - 11:54
    แต่ความจริงคือ บ่อยครั้ง
  • 11:54 - 11:58
    ที่ผู้หญิงปฏิเสธสิทธิ์เหล่านั้นของตัวเอง
  • 11:58 - 12:00
    ในการสำรวจเมื่อเร็วๆ นี้ในอินเดีย
  • 12:00 - 12:05
    95 % ของผู้หญิงที่ทำงานด้านไอที
  • 12:05 - 12:08
    การบิน การโรงแรม
    และศูนย์บริการทางโทรศัพท์
  • 12:08 - 12:11
    บอกว่าพวกเธอไม่รู้สึกปลอดภัย
    เมื่อกลับบ้านคนเดียว
  • 12:11 - 12:14
    หลังเลิกงานดึกหรือตอนกลางคืน
  • 12:14 - 12:16
    ในบังกาลอร์ ที่ที่ฉันอยู่
  • 12:16 - 12:18
    ตัวเลขนี้คือ 85 %
  • 12:18 - 12:21
    ในพื้นที่ชนบทในอินเดีย
  • 12:21 - 12:24
    หากดูตามเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเร็วๆ นี้
  • 12:24 - 12:26
    การข่มขืนหมู่ในบุดายุน
    และการทำร้ายด้วยน้ำกรด
  • 12:26 - 12:28
    ในโอริสสาและอลิการ์
  • 12:28 - 12:32
    เราต้องทำอะไรบางอย่างแล้ว
  • 12:32 - 12:34
    อย่าเข้าใจผิด
  • 12:34 - 12:36
    ความท้าทายที่ผู้หญิงต้องเจอ
  • 12:36 - 12:39
    ในการบอกเล่าเรื่องราวนั้นมีจริง
  • 12:39 - 12:42
    แต่เราจะต้องเริ่มติดตาม
  • 12:42 - 12:44
    และพยายามชี้ช่องทาง
  • 12:44 - 12:46
    ในการมีส่วนร่วมในระบบ
  • 12:46 - 12:50
    ไม่ใช่แค่ใช้สื่อแบบสะเปะสะปะ
  • 12:50 - 12:53
    วันนี้ ผู้หญิงมากกว่าที่เคย
  • 12:53 - 12:55
    กำลังลุกขึ้นสู้และตั้งคำถาม
  • 12:55 - 12:56
    กับรัฐบาลอินเดีย
  • 12:56 - 12:59
    และนี่เป็นผลของความกล้านั้น
  • 12:59 - 13:02
    มีจำนวนผู้หญิงมากขึ้นถึง 6 เท่า
  • 13:02 - 13:04
    ที่แจ้งการถูกล่วงละเมิดทางเพศ
  • 13:04 - 13:05
    และรัฐบาลได้ออก
  • 13:05 - 13:08
    กฏหมายอาญา (แก้ไข) ในปี 2556
  • 13:08 - 13:12
    เพื่อปกป้องผู้หญิงจากการถูกทำร้ายทางเพศ
  • 13:12 - 13:14
    ก่อนจะจบ
  • 13:14 - 13:16
    ฉันอยากจะบอกว่า
  • 13:16 - 13:22
    ฉันรู้ว่าพวกเราหลายคนในห้องนี้มีความลับ
  • 13:22 - 13:24
    แต่อยากให้เราออกมาพูด
  • 13:24 - 13:26
    ให้เราสู้กับความอายและพูดถึงมันกันเถอะ
  • 13:26 - 13:30
    มันอาจจะเป็นพื้นที่ เป็นสังคม
  • 13:30 - 13:34
    คนที่คุณรัก ใครก็ตาม
    หรืออะไรก็ตามที่คุณเลือก
  • 13:34 - 13:36
    แต่ให้เรามาพูดกันเถอะ
  • 13:36 - 13:39
    เพราะเป็นความจริงคือ การจะหยุดปัญหานี้
  • 13:39 - 13:41
    เริ่มต้นจากเราทุกคนเอง
  • 13:41 - 13:42
    ขอบคุณค่ะ
  • 13:42 - 13:46
    (เสียงปรบมือ)
Title:
สู้กับความรุนแรงทางเพศด้วยเสียงของคุณ
Speaker:
มีรา วิจายัน (Meera Vijayann)
Description:

มีราเริ่มต้นด้วยการเล่าประสบการณ์เกี่ยวกับความรุนแรงทางเพศที่ผู้ฟังอาจจะทนฟังได้ยาก แต่นั่นก็คือประเด็นที่ มีรา วิจายัน นักเคลื่อนไหวและนักข่าวพลเมืองต้องการจะสื่อ การพูดเกี่ยวกับหัวข้อที่ยากลำบากนั้นเป็นจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลง มีรา ใช้สื่อดิจิตอลเพื่อพูดอย่างเปิดเผยเกี่ยวกับประสบการณ์ความรุนแรงทางเพศที่เธอได้พบเจอในประเทศอินเดีย บ้านเกิดของเธอ และได้เรียกร้องให้ผู้หญิงคนอื่นออกมาพูดเพื่อความเปลี่ยนแปลงด้วยเช่นกัน

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:58

Thai subtitles

Revisions