Return to Video

Судебный антрополог, помогающий закрыть дела «исчезнувших»

  • 0:01 - 0:04
    Гватемала восстанавливается
    после 36 лет вооружённого конфликта,
  • 0:04 - 0:07
    который шёл во время холодной войны.
  • 0:07 - 0:11
    Это был лишь небольшой мятеж левых,
  • 0:11 - 0:14
    за которым последовал
    разрушительный ответ государства.
  • 0:14 - 0:17
    Результатом стала смерть
    200 000 гражданских лиц.
  • 0:17 - 0:20
    160 000 из них были убиты
    в местных сообществах:
  • 0:20 - 0:24
    маленькие дети, мужчины,
    женщины и даже пожилые.
  • 0:24 - 0:28
    И 40 000 без вести пропавших,
  • 0:28 - 0:30
    которых мы до сих пор ищем.
  • 0:30 - 0:33
    Мы называем их «Desaparecidos».
  • 0:33 - 0:36
    На сегодняшний день 83% жертв —
    индейцы майя.
  • 0:36 - 0:38
    Они потомки
  • 0:38 - 0:41
    первых жителей Центральной Америки.
  • 0:41 - 0:44
    И лишь 17% жертв — потомки европейцев.
  • 0:44 - 0:46
    Но самое важное в этой ситуации то,
  • 0:46 - 0:52
    что именно те люди, которые должны
    нас защищать, — полиция, военные —
  • 0:52 - 0:55
    были теми, кто совершил
    большую часть преступлений.
  • 0:56 - 0:59
    Сейчас семьи хотят информации.
  • 0:59 - 1:01
    Они хотят знать, что произошло.
  • 1:01 - 1:03
    Они хотят получить тела своих близких.
  • 1:03 - 1:06
    Но больше всего они хотят, чтобы вы,
  • 1:06 - 1:10
    чтобы все знали, что их близкие
    не сделали ничего плохого.
  • 1:12 - 1:17
    В моём случае
    отцу угрожали расправой в 1980 году.
  • 1:17 - 1:19
    И мы уехали.
  • 1:19 - 1:20
    Мы покинули Гватемалу и приехали сюда.
  • 1:20 - 1:22
    Я вырос в Нью-Йорке.
  • 1:22 - 1:25
    Фактически я рос в Бруклине,
    ходил в школу New Utrecht High School
  • 1:25 - 1:27
    и закончил Brooklyn College.
  • 1:27 - 1:29
    Единственным,
  • 1:29 - 1:33
    чего я действительно не знал,
    было то, что происходило в Гватемале.
  • 1:33 - 1:35
    Я не заботился об этом,
    это было слишком болезненно.
  • 1:35 - 1:40
    Так было до 1995 года, пока я не решил
    что-то с этим делать.
  • 1:40 - 1:41
    И я вернулся.
  • 1:41 - 1:44
    Я вернулся в Гватемалу,
    чтобы искать тела,
  • 1:44 - 1:49
    чтобы понять, что произошло,
    а также чтобы найти часть себя.
  • 1:50 - 1:53
    Наша работа — дать людям информацию.
  • 1:53 - 1:56
    Мы разговариваем с членами семьи
    и даём им право выбора.
  • 1:56 - 2:00
    Они решают,
    рассказать ли нам свои истории,
  • 2:00 - 2:01
    рассказать ли нам то, что они видели,
  • 2:01 - 2:04
    рассказать ли нам о своих близких.
  • 2:04 - 2:05
    И что намного важнее,
  • 2:05 - 2:09
    они могут отдать нам частичку себя.
  • 2:09 - 2:11
    Частичку, суть того,
    кто они на самом деле.
  • 2:11 - 2:14
    И эту ДНК мы будем сравнивать
  • 2:14 - 2:16
    с образцами ДНК скелетов.
  • 2:16 - 2:19
    Пока мы делаем это,
    мы продолжаем поиск тел.
  • 2:19 - 2:21
    Сейчас от них остались только скелеты,
  • 2:21 - 2:24
    ведь большинство таких преступлений
    совершено 32 года назад.
  • 2:24 - 2:26
    Когда мы находим могилу,
  • 2:26 - 2:30
    мы убираем землю, очищаем тело,
    описываем его и эксгумируем.
  • 2:30 - 2:33
    Мы буквально достаём скелет из земли.
  • 2:33 - 2:37
    Когда тела у нас, мы отвозим их
    в город, в нашу лабораторию,
  • 2:37 - 2:40
    где мы в основном пытаемся
    установить две вещи.
  • 2:40 - 2:43
    Во-первых, как погиб человек.
  • 2:43 - 2:46
    На снимке — рана от выстрела в затылок
  • 2:46 - 2:48
    или, например, рана от мачете.
  • 2:48 - 2:52
    Во-вторых, мы пытаемся
    понять, кто эти люди.
  • 2:52 - 2:55
    Был это ребёнок
  • 2:55 - 2:57
    или взрослый.
  • 2:57 - 2:59
    Мужчина или женщина.
  • 2:59 - 3:01
    Когда мы заканчиваем этот анализ,
  • 3:01 - 3:03
    мы берём небольшой фрагмент кости
  • 3:03 - 3:06
    и извлекаем из него ДНК.
  • 3:06 - 3:07
    Этот образец ДНК
  • 3:07 - 3:12
    мы сравним с ДНК членов семей.
  • 3:12 - 3:16
    Чтобы лучше объяснить это,
    я вам покажу два случая.
  • 3:16 - 3:18
    Первый — с военным дневником.
  • 3:18 - 3:23
    Вот документ, который
    откуда-то вывезли контрабандой в 1999-м.
  • 3:23 - 3:28
    В нём мы видим,
    как государство следило за людьми,
  • 3:28 - 3:32
    которые, как и вы,
    хотели изменить свою страну,
  • 3:32 - 3:34
    и всё это записывалось.
  • 3:34 - 3:39
    И в том числе здесь записано,
    когда их казнили.
  • 3:39 - 3:42
    Внутри жёлтого квадрата вы видите код,
  • 3:42 - 3:44
    это секретный код: 300.
  • 3:44 - 3:46
    Затем вы видите дату.
  • 3:46 - 3:49
    300 означает «казнён»,
    а дата — это дата казни.
  • 3:49 - 3:53
    Теперь начинается второе.
  • 3:53 - 3:57
    Мы провели эксгумацию в 2003 году,
  • 3:57 - 4:02
    там мы эксгумировали 220 тел
    из 53 могил на военной базе.
  • 4:03 - 4:07
    Могила 9 соответствовала
    семье Серхио Саул Линарес.
  • 4:07 - 4:09
    Серхио был профессором в университете.
  • 4:09 - 4:12
    Он закончил Университет шата Айова
  • 4:12 - 4:14
    и вернулся в Гватемалу,
    чтобы изменить свою страну.
  • 4:14 - 4:18
    Его поймали 23 февраля 1984 года.
  • 4:18 - 4:22
    Как видно здесь,
    он был казнён 29 марта 1984 года,
  • 4:22 - 4:24
    что просто невероятно.
  • 4:24 - 4:27
    У нас было тело,
    информация о его семье и их ДНК.
  • 4:27 - 4:30
    Сейчас у нас есть документы,
    говорящие, что именно произошло.
  • 4:30 - 4:33
    Но важнее всего то, что спустя 2 недели
  • 4:33 - 4:36
    мы нашли ещё одно совпадение
  • 4:36 - 4:41
    из той же самой могилы —
    мы нашли Амансио Вийаторо.
  • 4:41 - 4:43
    И его ДНК также совпало с ДНК его семьи.
  • 4:43 - 4:47
    Затем мы заметили,
    что он тоже был в дневнике.
  • 4:47 - 4:52
    Мы были потрясены, когда увидели,
    что его тоже казнили 29 марта 1984 года.
  • 4:52 - 4:56
    Это привело нас к мысли:
    сколько же тел было в этой могиле?
  • 4:56 - 4:57
    Шесть.
  • 4:57 - 5:04
    Затем мы спросили себя:
    сколько людей казнили 29 марта 1984 года?
  • 5:07 - 5:09
    Совершенно верно, шесть!
  • 5:09 - 5:15
    То есть у нас есть
    Хуан дэ Диос, Уго, Моисес и Сойло.
  • 5:15 - 5:19
    Всех их казнили в тот же день,
    но поймали их в разных местах
  • 5:19 - 5:20
    и в разное время.
  • 5:20 - 5:21
    Всех сложили в эту могилу.
  • 5:21 - 5:25
    Всё, что нам было нужно тогда, —
    это ДНК тех четырёх семей.
  • 5:25 - 5:28
    Мы отправились искать их,
    и мы их нашли.
  • 5:28 - 5:32
    Мы опознали эти шесть тел
    и вернули их семьям.
  • 5:32 - 5:35
    Другой случай,
    о котором хотелось бы рассказать,
  • 5:35 - 5:39
    был на военной базе,
    называемой CREOMPAZ.
  • 5:39 - 5:43
    Это означает «верить в мир»,
    но аббревиатура значит
  • 5:43 - 5:47
    Региональный Командный Центр
    Миротворческих Операций.
  • 5:47 - 5:51
    Это место, где войска Гватемалы
    тренируют миротворцев из других стран,
  • 5:51 - 5:54
    которые обеспечивают операции ООН
  • 5:54 - 5:57
    и отправляются в такие страны,
    как Гаити и Конго.
  • 5:57 - 6:01
    Итак, у нас было доказательство того,
    что в пределах этой военной базы
  • 6:01 - 6:03
    были тела и могилы.
  • 6:03 - 6:07
    Мы отправились туда с ордером на обыск,
    и через два часа работы
  • 6:07 - 6:12
    мы нашли первую из 84 могил
    и в общей сложности 533 тела.
  • 6:12 - 6:15
    Только подумайте,
  • 6:15 - 6:18
    миротворцы обучались над могилами.
  • 6:18 - 6:20
    Это очень иронично.
  • 6:22 - 6:27
    Тела лежали в основном лицом вниз,
    руки связаны за спиной,
  • 6:27 - 6:29
    с завязанными глазами,
    с ранами разных типов.
  • 6:29 - 6:33
    Это были беззащитные люди,
    которых казнили.
  • 6:33 - 6:37
    Люди, которых ищут 533 семьи.
  • 6:37 - 6:39
    Мы сосредоточили внимание на могиле 15.
  • 6:39 - 6:43
    Мы заметили, что могила 15
    была полна женщин и детей.
  • 6:43 - 6:45
    Всего 63 тела.
  • 6:45 - 6:48
    Это сразу натолкнуло на мысль:
  • 6:48 - 6:51
    «Боже мой! Где я это уже видел?»
  • 6:51 - 6:53
    Когда я приехал в Гватемалу в 1995-м,
  • 6:53 - 6:58
    я услышал историю резни,
    которая произошла 14 мая 1982 года.
  • 6:58 - 7:01
    Войска зашли в город, убили мужчин,
  • 7:01 - 7:05
    погрузили детей и женщин в вертолёты
    и улетели в неизвестном направлении.
  • 7:06 - 7:07
    И что вы думаете?!
  • 7:07 - 7:11
    Одежда из этих могил
    совпадала с одеждой того региона,
  • 7:11 - 7:13
    откуда похитили людей,
  • 7:13 - 7:15
    откуда похитили этих женщин и детей.
  • 7:15 - 7:19
    Мы провели ДНК тесты, и что вы думаете?
  • 7:19 - 7:21
    Мы опознали Мартину Рохас и Мануэля Чена.
  • 7:21 - 7:24
    Оба они исчезли во время резни,
    и сейчас мы можем доказать это.
  • 7:24 - 7:27
    Теперь у нас есть вещественные
    доказательства случившегося
  • 7:27 - 7:30
    и того, что тех людей отвезли на эту базу.
  • 7:30 - 7:33
    Мануэлю Чену было 3 года.
  • 7:33 - 7:38
    Его мать ушла к реке стирать одежду,
    оставив сына с соседом.
  • 7:38 - 7:40
    В это время пришли войска,
  • 7:40 - 7:43
    его посадили в вертолёт,
    и больше никто его не видел,
  • 7:43 - 7:45
    пока мы не нашли его в могиле 15.
  • 7:45 - 7:51
    Теперь с наукой, археологией,
    антропологией и с генетикой
  • 7:51 - 7:54
    мы даём возможность высказаться людям,
    которые не могут говорить.
  • 7:54 - 7:56
    Мы делаем не только это.
  • 7:56 - 7:58
    Мы предоставляем доказательства в судах,
  • 7:58 - 8:01
    например, на суде о геноциде,
    проходившем год назад в Гватемале,
  • 8:01 - 8:06
    где генерал Риос Монтт был признан виновным
    в геноциде и приговорён к 80 годам.
  • 8:06 - 8:10
    И я пришёл сюда рассказать вам,
    что такое происходит повсюду.
  • 8:10 - 8:13
    В Мексике это происходит сегодня,
    на наших глазах,
  • 8:13 - 8:14
    и мы не можем дать этому продолжаться.
  • 8:14 - 8:17
    Мы должны сейчас
    собраться вместе и решить,
  • 8:17 - 8:20
    что больше не допустим пропажи людей.
  • 8:20 - 8:21
    Больше никаких потерь, друзья.
  • 8:21 - 8:23
    Хорошо? Никаких потерь.
  • 8:23 - 8:25
    Спасибо.
  • 8:25 - 8:28
    (Аплодисменты)
Title:
Судебный антрополог, помогающий закрыть дела «исчезнувших»
Speaker:
Фреди Пеццерелли
Description:

В 36-летнем конфликте в Гватемале 200 000 гражданских лиц были убиты и более 40 000 не были опознаны. Судебный антрополог-новатор Фреди Пеццерелли и его команда используют ДНК, археологию и рассказывают истории, чтобы помочь семьям найти тела близких. Это отрезвляющая задача, но она может принести разуму покой, а иногда — свершить правосудие.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:40

Russian subtitles

Revisions