Судебный антрополог, помогающий закрыть дела «исчезнувших»
-
0:01 - 0:04Гватемала восстанавливается
после 36 лет вооружённого конфликта, -
0:04 - 0:07который шёл во время холодной войны.
-
0:07 - 0:11Это был лишь небольшой мятеж левых,
-
0:11 - 0:14за которым последовал
разрушительный ответ государства. -
0:14 - 0:17Результатом стала смерть
200 000 гражданских лиц. -
0:17 - 0:20160 000 из них были убиты
в местных сообществах: -
0:20 - 0:24маленькие дети, мужчины,
женщины и даже пожилые. -
0:24 - 0:28И 40 000 без вести пропавших,
-
0:28 - 0:30которых мы до сих пор ищем.
-
0:30 - 0:33Мы называем их «Desaparecidos».
-
0:33 - 0:36На сегодняшний день 83% жертв —
индейцы майя. -
0:36 - 0:38Они потомки
-
0:38 - 0:41первых жителей Центральной Америки.
-
0:41 - 0:44И лишь 17% жертв — потомки европейцев.
-
0:44 - 0:46Но самое важное в этой ситуации то,
-
0:46 - 0:52что именно те люди, которые должны
нас защищать, — полиция, военные — -
0:52 - 0:55были теми, кто совершил
большую часть преступлений. -
0:56 - 0:59Сейчас семьи хотят информации.
-
0:59 - 1:01Они хотят знать, что произошло.
-
1:01 - 1:03Они хотят получить тела своих близких.
-
1:03 - 1:06Но больше всего они хотят, чтобы вы,
-
1:06 - 1:10чтобы все знали, что их близкие
не сделали ничего плохого. -
1:12 - 1:17В моём случае
отцу угрожали расправой в 1980 году. -
1:17 - 1:19И мы уехали.
-
1:19 - 1:20Мы покинули Гватемалу и приехали сюда.
-
1:20 - 1:22Я вырос в Нью-Йорке.
-
1:22 - 1:25Фактически я рос в Бруклине,
ходил в школу New Utrecht High School -
1:25 - 1:27и закончил Brooklyn College.
-
1:27 - 1:29Единственным,
-
1:29 - 1:33чего я действительно не знал,
было то, что происходило в Гватемале. -
1:33 - 1:35Я не заботился об этом,
это было слишком болезненно. -
1:35 - 1:40Так было до 1995 года, пока я не решил
что-то с этим делать. -
1:40 - 1:41И я вернулся.
-
1:41 - 1:44Я вернулся в Гватемалу,
чтобы искать тела, -
1:44 - 1:49чтобы понять, что произошло,
а также чтобы найти часть себя. -
1:50 - 1:53Наша работа — дать людям информацию.
-
1:53 - 1:56Мы разговариваем с членами семьи
и даём им право выбора. -
1:56 - 2:00Они решают,
рассказать ли нам свои истории, -
2:00 - 2:01рассказать ли нам то, что они видели,
-
2:01 - 2:04рассказать ли нам о своих близких.
-
2:04 - 2:05И что намного важнее,
-
2:05 - 2:09они могут отдать нам частичку себя.
-
2:09 - 2:11Частичку, суть того,
кто они на самом деле. -
2:11 - 2:14И эту ДНК мы будем сравнивать
-
2:14 - 2:16с образцами ДНК скелетов.
-
2:16 - 2:19Пока мы делаем это,
мы продолжаем поиск тел. -
2:19 - 2:21Сейчас от них остались только скелеты,
-
2:21 - 2:24ведь большинство таких преступлений
совершено 32 года назад. -
2:24 - 2:26Когда мы находим могилу,
-
2:26 - 2:30мы убираем землю, очищаем тело,
описываем его и эксгумируем. -
2:30 - 2:33Мы буквально достаём скелет из земли.
-
2:33 - 2:37Когда тела у нас, мы отвозим их
в город, в нашу лабораторию, -
2:37 - 2:40где мы в основном пытаемся
установить две вещи. -
2:40 - 2:43Во-первых, как погиб человек.
-
2:43 - 2:46На снимке — рана от выстрела в затылок
-
2:46 - 2:48или, например, рана от мачете.
-
2:48 - 2:52Во-вторых, мы пытаемся
понять, кто эти люди. -
2:52 - 2:55Был это ребёнок
-
2:55 - 2:57или взрослый.
-
2:57 - 2:59Мужчина или женщина.
-
2:59 - 3:01Когда мы заканчиваем этот анализ,
-
3:01 - 3:03мы берём небольшой фрагмент кости
-
3:03 - 3:06и извлекаем из него ДНК.
-
3:06 - 3:07Этот образец ДНК
-
3:07 - 3:12мы сравним с ДНК членов семей.
-
3:12 - 3:16Чтобы лучше объяснить это,
я вам покажу два случая. -
3:16 - 3:18Первый — с военным дневником.
-
3:18 - 3:23Вот документ, который
откуда-то вывезли контрабандой в 1999-м. -
3:23 - 3:28В нём мы видим,
как государство следило за людьми, -
3:28 - 3:32которые, как и вы,
хотели изменить свою страну, -
3:32 - 3:34и всё это записывалось.
-
3:34 - 3:39И в том числе здесь записано,
когда их казнили. -
3:39 - 3:42Внутри жёлтого квадрата вы видите код,
-
3:42 - 3:44это секретный код: 300.
-
3:44 - 3:46Затем вы видите дату.
-
3:46 - 3:49300 означает «казнён»,
а дата — это дата казни. -
3:49 - 3:53Теперь начинается второе.
-
3:53 - 3:57Мы провели эксгумацию в 2003 году,
-
3:57 - 4:02там мы эксгумировали 220 тел
из 53 могил на военной базе. -
4:03 - 4:07Могила 9 соответствовала
семье Серхио Саул Линарес. -
4:07 - 4:09Серхио был профессором в университете.
-
4:09 - 4:12Он закончил Университет шата Айова
-
4:12 - 4:14и вернулся в Гватемалу,
чтобы изменить свою страну. -
4:14 - 4:18Его поймали 23 февраля 1984 года.
-
4:18 - 4:22Как видно здесь,
он был казнён 29 марта 1984 года, -
4:22 - 4:24что просто невероятно.
-
4:24 - 4:27У нас было тело,
информация о его семье и их ДНК. -
4:27 - 4:30Сейчас у нас есть документы,
говорящие, что именно произошло. -
4:30 - 4:33Но важнее всего то, что спустя 2 недели
-
4:33 - 4:36мы нашли ещё одно совпадение
-
4:36 - 4:41из той же самой могилы —
мы нашли Амансио Вийаторо. -
4:41 - 4:43И его ДНК также совпало с ДНК его семьи.
-
4:43 - 4:47Затем мы заметили,
что он тоже был в дневнике. -
4:47 - 4:52Мы были потрясены, когда увидели,
что его тоже казнили 29 марта 1984 года. -
4:52 - 4:56Это привело нас к мысли:
сколько же тел было в этой могиле? -
4:56 - 4:57Шесть.
-
4:57 - 5:04Затем мы спросили себя:
сколько людей казнили 29 марта 1984 года? -
5:07 - 5:09Совершенно верно, шесть!
-
5:09 - 5:15То есть у нас есть
Хуан дэ Диос, Уго, Моисес и Сойло. -
5:15 - 5:19Всех их казнили в тот же день,
но поймали их в разных местах -
5:19 - 5:20и в разное время.
-
5:20 - 5:21Всех сложили в эту могилу.
-
5:21 - 5:25Всё, что нам было нужно тогда, —
это ДНК тех четырёх семей. -
5:25 - 5:28Мы отправились искать их,
и мы их нашли. -
5:28 - 5:32Мы опознали эти шесть тел
и вернули их семьям. -
5:32 - 5:35Другой случай,
о котором хотелось бы рассказать, -
5:35 - 5:39был на военной базе,
называемой CREOMPAZ. -
5:39 - 5:43Это означает «верить в мир»,
но аббревиатура значит -
5:43 - 5:47Региональный Командный Центр
Миротворческих Операций. -
5:47 - 5:51Это место, где войска Гватемалы
тренируют миротворцев из других стран, -
5:51 - 5:54которые обеспечивают операции ООН
-
5:54 - 5:57и отправляются в такие страны,
как Гаити и Конго. -
5:57 - 6:01Итак, у нас было доказательство того,
что в пределах этой военной базы -
6:01 - 6:03были тела и могилы.
-
6:03 - 6:07Мы отправились туда с ордером на обыск,
и через два часа работы -
6:07 - 6:12мы нашли первую из 84 могил
и в общей сложности 533 тела. -
6:12 - 6:15Только подумайте,
-
6:15 - 6:18миротворцы обучались над могилами.
-
6:18 - 6:20Это очень иронично.
-
6:22 - 6:27Тела лежали в основном лицом вниз,
руки связаны за спиной, -
6:27 - 6:29с завязанными глазами,
с ранами разных типов. -
6:29 - 6:33Это были беззащитные люди,
которых казнили. -
6:33 - 6:37Люди, которых ищут 533 семьи.
-
6:37 - 6:39Мы сосредоточили внимание на могиле 15.
-
6:39 - 6:43Мы заметили, что могила 15
была полна женщин и детей. -
6:43 - 6:45Всего 63 тела.
-
6:45 - 6:48Это сразу натолкнуло на мысль:
-
6:48 - 6:51«Боже мой! Где я это уже видел?»
-
6:51 - 6:53Когда я приехал в Гватемалу в 1995-м,
-
6:53 - 6:58я услышал историю резни,
которая произошла 14 мая 1982 года. -
6:58 - 7:01Войска зашли в город, убили мужчин,
-
7:01 - 7:05погрузили детей и женщин в вертолёты
и улетели в неизвестном направлении. -
7:06 - 7:07И что вы думаете?!
-
7:07 - 7:11Одежда из этих могил
совпадала с одеждой того региона, -
7:11 - 7:13откуда похитили людей,
-
7:13 - 7:15откуда похитили этих женщин и детей.
-
7:15 - 7:19Мы провели ДНК тесты, и что вы думаете?
-
7:19 - 7:21Мы опознали Мартину Рохас и Мануэля Чена.
-
7:21 - 7:24Оба они исчезли во время резни,
и сейчас мы можем доказать это. -
7:24 - 7:27Теперь у нас есть вещественные
доказательства случившегося -
7:27 - 7:30и того, что тех людей отвезли на эту базу.
-
7:30 - 7:33Мануэлю Чену было 3 года.
-
7:33 - 7:38Его мать ушла к реке стирать одежду,
оставив сына с соседом. -
7:38 - 7:40В это время пришли войска,
-
7:40 - 7:43его посадили в вертолёт,
и больше никто его не видел, -
7:43 - 7:45пока мы не нашли его в могиле 15.
-
7:45 - 7:51Теперь с наукой, археологией,
антропологией и с генетикой -
7:51 - 7:54мы даём возможность высказаться людям,
которые не могут говорить. -
7:54 - 7:56Мы делаем не только это.
-
7:56 - 7:58Мы предоставляем доказательства в судах,
-
7:58 - 8:01например, на суде о геноциде,
проходившем год назад в Гватемале, -
8:01 - 8:06где генерал Риос Монтт был признан виновным
в геноциде и приговорён к 80 годам. -
8:06 - 8:10И я пришёл сюда рассказать вам,
что такое происходит повсюду. -
8:10 - 8:13В Мексике это происходит сегодня,
на наших глазах, -
8:13 - 8:14и мы не можем дать этому продолжаться.
-
8:14 - 8:17Мы должны сейчас
собраться вместе и решить, -
8:17 - 8:20что больше не допустим пропажи людей.
-
8:20 - 8:21Больше никаких потерь, друзья.
-
8:21 - 8:23Хорошо? Никаких потерь.
-
8:23 - 8:25Спасибо.
-
8:25 - 8:28(Аплодисменты)
- Title:
- Судебный антрополог, помогающий закрыть дела «исчезнувших»
- Speaker:
- Фреди Пеццерелли
- Description:
-
В 36-летнем конфликте в Гватемале 200 000 гражданских лиц были убиты и более 40 000 не были опознаны. Судебный антрополог-новатор Фреди Пеццерелли и его команда используют ДНК, археологию и рассказывают истории, чтобы помочь семьям найти тела близких. Это отрезвляющая задача, но она может принести разуму покой, а иногда — свершить правосудие.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:40
Anna Kotova edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Oleksandr Vasyliev edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Oleksandr Vasyliev edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Oleksandr Vasyliev accepted Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" | ||
Oleksandr Vasyliev edited Russian subtitles for A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared" |