要得到更多的忍讓,我們需的是更多的觀光業
-
0:01 - 0:04我是位旅遊業的業者兼和平建立者,
-
0:04 - 0:07但是這並不是我一開始就在做的,
-
0:07 - 0:09當我在7歲大的時候我記得
-
0:09 - 0:12看到電視有人在扔擲石頭,
-
0:12 - 0:16我就認為會這麼做這肯定是好玩的事,
-
0:16 - 0:18因此我走到街上丟擲石頭,
-
0:18 - 0:23卻不明白我應該是要往
以色列的車子扔石頭, -
0:23 - 0:27反而結果我是用石頭砸我鄰居的車!
(笑聲) -
0:27 - 0:31對我的愛國情操他們並不是太感動的。
-
0:31 - 0:33這是我和我兄弟的照片,
-
0:33 - 0:36這是我就是比較小的這一位,
而我也知道你正在想什麼啦, -
0:36 - 0:39「你以前看起來很可愛呀,
在你身上到底發生過什麼鳥事啊?」 -
0:39 - 0:41但是年紀比我大的兄弟,
-
0:41 - 0:44在18歲的時候就被逮捕了關進監獄裡,
-
0:44 - 0:46因為被控扔擲石頭,
-
0:46 - 0:50當他拒絕認罪是他扔的石塊
他就受到毆打了, -
0:50 - 0:52結果就發生內出血,
-
0:52 - 0:57從監獄獲釋後沒多久引發他的死亡,
-
0:57 - 1:00我是氣憤、痛苦的,
-
1:00 - 1:04我一心一意想要做的就是報仇。
-
1:04 - 1:07但是當我18歲的時候想法變了,
-
1:07 - 1:10我想好我需要會希伯來文以獲得工作,
-
1:10 - 1:12然後就去學希伯來文,
-
1:12 - 1:18在那個教室裡我平生第一次
見到不是軍人的猶太人, -
1:18 - 1:23然後我們在真正的小事情上起了連結,
就像是我喜愛鄉村音樂這個事實, -
1:23 - 1:27這對巴基斯坦人來說真的很奇怪,
-
1:27 - 1:30不過也在那個時候我體認到
-
1:30 - 1:37有憤怒、憎惡、無知的屏障劃分開我們,
-
1:37 - 1:41我想好了發生在我身上的事情並重要,
-
1:41 - 1:44真正重要的是我如何來應對它,
-
1:44 - 1:47因此我決定要投入我的人生,
-
1:47 - 1:52來弄垮把大家劃分開的屏障。
-
1:52 - 1:54我透過許多方法這麼做,
-
1:54 - 1:57旅遊業就是其中之一,
也還有媒體和教育等等, -
1:57 - 2:01你可能會好奇說真的嗎?
旅遊業可以改變事情嗎? -
2:01 - 2:02它能夠弄垮屏障嗎?
-
2:02 - 2:07沒錯!旅遊業就是最佳且持續
的方法來拉低這些屏障, -
2:07 - 2:14以及創造一個持續的方法
連結彼此、產生友誼。 -
2:14 - 2:18在2009年時我和別人
共同成立了Mejdi旅行社, -
2:18 - 2:21一個社會企業志在連結大眾,
-
2:21 - 2:24順帶一提是與兩個猶太朋友共同成立的,
-
2:24 - 2:26我們怎麼做呢?我們的模式是
-
2:26 - 2:30好比在耶路撒冷我們會有兩個導遊,
-
2:30 - 2:33一個以色列人和一個巴勒斯坦人
一起導覽行程, -
2:33 - 2:39從截然不同的觀點講述歷史、故事、
考古學以及衝突, -
2:39 - 2:43我記得和一個叫做寇比的朋友
共同導覽一個行程, -
2:43 - 2:46來自芝加哥的猶太教信徒,
行程是在耶路撒冷裡, -
2:46 - 2:49然後我們帶他們到一個難民營去,
一個巴勒斯坦人的難民營; -
2:49 - 2:51再那邊我們有著這種夢幻的食物,
-
2:51 - 2:54順帶一提這是我媽媽,她很了不起的,
-
2:54 - 2:56那個是巴勒斯坦人的食物
叫做「maqluba」, -
2:56 - 2:58它的意思是「上下翻轉過來」,
-
2:58 - 3:01你用米飯還有雞肉來做料理,
然後你把它從上到下翻轉過來, -
3:01 - 3:02它就是有史以來最棒的一餐了,
-
3:02 - 3:04我們會一起來吃,
-
3:04 - 3:07然後我們有一個聯合樂團,
以色列還有巴勒斯坦的樂手, -
3:07 - 3:08以及我們會跳些肚皮舞,
-
3:08 - 3:12如果你不會,待會我會教你,
-
3:12 - 3:16不過等到我們離開後雙方都在哭,
-
3:16 - 3:17就因為他們不想離開,
-
3:17 - 3:21三年後這些牽連仍然維持著,
-
3:21 - 3:24跟我一起想像如果10億人,
-
3:24 - 3:28這些人每年做國際性旅行就像這樣,
-
3:28 - 3:31不是在被接到巴士後從某地到另一地、
-
3:31 - 3:33從某間旅館去到另一間,
-
3:33 - 3:37從他們巴士上的窗戶來拍照,
拍人和拍文化背景, -
3:37 - 3:40而是真的和人產生連結,
-
3:40 - 3:44你知道嗎我記得有一群
來自英國的穆斯林們, -
3:44 - 3:47去到一間東正教猶太人家庭的房子,
-
3:47 - 3:51享用了他們第一次的星期五晚餐:
「安息日晚餐」, -
3:51 - 3:55一起吃著一種叫「hamin」的猶太燉菜,
-
3:55 - 3:58過沒多久就有了熟識的連結,
-
3:58 - 4:01就是100年以前他們的家族,
-
4:01 - 4:04是來自北非的同一個地方,
-
4:04 - 4:07這並不是給你的臉書用的照片簡介、
-
4:07 - 4:09不是悲劇旅遊;
-
4:09 - 4:11這是將來的旅行,
-
4:11 - 4:14而我邀請你加入我這麼做
來改變你的旅程, -
4:14 - 4:16我們如今正在全世界這樣做,
-
4:16 - 4:19從以色列、伊朗和土耳其,
-
4:19 - 4:21我們看著自己去到世界所有地方
要來改變世界。 -
4:21 - 4:25謝謝你們!
- Title:
- 要得到更多的忍讓,我們需的是更多的觀光業
- Speaker:
- 阿齊茲‧阿布‧沙拉
- Description:
-
阿齊茲‧阿布‧沙拉是個巴勒斯坦積極運動者,靠著獨特的方法來維持和平:當導遊。這位 TED 研究會員說明如何與不同文化的人簡單互動,就能瓦解數十年來的厭惡感,他從與巴勒斯坦人一起參觀以色列開始,再繼續推進......
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Sanqiang Xiao accepted Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Sanqiang Xiao edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Sanqiang Xiao edited Chinese, Traditional subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |