Voor meer tolerantie is er meer ... toerisme nodig?
-
0:01 - 0:04Ik ben een toerisme-ondernemer
en een vredesopbouwer, -
0:04 - 0:07maar dat is niet hoe ik ben begonnen.
-
0:07 - 0:10Ik herinner me dat ik als 7-jarige
televisie aan het kijken was -
0:10 - 0:12en zag dat mensen stenen gooiden
-
0:12 - 0:16en dacht: dit moet leuk zijn om te doen.
-
0:16 - 0:18Dus ik ging de straat op
en gooide met stenen, -
0:18 - 0:23zonder te beseffen dat ik de stenen
naar Israëlische auto's moest gooien. -
0:23 - 0:27In plaats daarvan stenigde ik
de auto's van mijn buren. (Gelach) -
0:27 - 0:31Ze waren niet blij met
mijn vaderlandsliefde. -
0:31 - 0:33Dit is een foto met mijn broer.
-
0:33 - 0:36Dit ben ik, de kleine en
ik weet wat jullie denken: -
0:36 - 0:39"Je zag er zo schattig uit, wat
is er in hemelsnaam gebeurd?" -
0:39 - 0:41Mijn broer, die ouder is dan ik,
-
0:41 - 0:43werd gearresteerd toen hij 18 was,
-
0:43 - 0:46meegenomen naar de gevangenis
wegens stenen gooien. -
0:46 - 0:50Hij werd in elkaar geslagen toen hij
ontkende dat hij dat gedaan had. -
0:50 - 0:52Dit veroorzaakte interne verwondingen
-
0:52 - 0:57waaraan hij vlak na
zijn vrijlating overleed. -
0:57 - 1:00Ik was boos, ik was verbitterd,
-
1:00 - 1:04en het enige wat ik wilde was wraak nemen.
-
1:04 - 1:07Maar dat veranderde toen ik 18 was.
-
1:07 - 1:10Ik besloot dat ik Hebreeuws nodig
had om een baan te kunnen vinden -
1:10 - 1:13en in dat klaslokaal waar
ik Hebreeuws studeerde -
1:13 - 1:18kwam ik voor het eerst Joden
tegen die geen soldaten waren. -
1:18 - 1:23We hadden dingen gemeen, zoals het
feit dat ik van countrymuziek hou, -
1:23 - 1:27wat erg vreemd
is voor een Palestijn. -
1:27 - 1:30Toen realiseerde ik me ook
-
1:30 - 1:37dat er een muur is van woede,
haat en onwetendheid, die ons scheidt. -
1:37 - 1:41Ik besloot dat het niet uitmaakte
wat er met me gaat gebeuren. -
1:41 - 1:44Het belangrijkste is hoe ik ermee omga.
-
1:44 - 1:47Daarom besloot ik mijn
leven toe te gaan wijden -
1:47 - 1:52aan het afbreken van de muren
die mensen van elkaar scheiden. -
1:52 - 1:54Dit doe ik op vele manieren.
-
1:54 - 1:57Toerisme is er één van,
maar ook media en scholing. -
1:57 - 2:01Je denkt misschien, zou toerisme echt
voor verandering kunnen zorgen? -
2:01 - 2:02Kan het muren afbreken? Ja.
-
2:02 - 2:07Toerisme is de beste, meest duurzame
manier om deze muren af te breken -
2:07 - 2:11en een verantwoorde manier waarmee
we met elkaar in contact kunnen komen -
2:11 - 2:14en vriendschappen kunnen creëren.
-
2:14 - 2:18In 2009 werd ik
mede-oprichter van Mejdi Tours, -
2:18 - 2:21een sociale onderneming die zich
richt op het verbinden van mensen. -
2:21 - 2:24Met twee Joodse vrienden, trouwens.
-
2:24 - 2:26De manier waarop we het aanpakten
-
2:26 - 2:30was bijvoorbeeld dat we in
Jeruzalem twee reisleiders hadden, -
2:30 - 2:33een Israëliër en een Palestijn die
samen de tripjes begeleidden -
2:33 - 2:36en vertelden over geschiedenis
en archeologie en conflicten -
2:36 - 2:39vanuit totaal verschillende invalshoeken.
-
2:39 - 2:43Ik weet nog dat ik een tripje begeleidde
samen met mijn vriend Kobi -- -
2:43 - 2:46van een Joodse congregatie uit
Chicago, dit was in Jeruzalem -- -
2:46 - 2:49en we namen ze mee naar een
vluchtelingenkamp, een Palestijns kamp -
2:49 - 2:51en daar kregen we heerlijk te eten.
-
2:51 - 2:54Dit is trouwens mijn moeder. Ze is tof.
-
2:54 - 2:56En dat is het Palestijnse gerecht maqluba.
-
2:56 - 2:58Het betekent "ondersteboven."
-
2:58 - 3:01Je kookt rijst en kip, en
zet het daarna op z'n kop. -
3:01 - 3:02Het is de beste maaltijd ooit.
-
3:02 - 3:04En daar aten we samen.
-
3:04 - 3:07Toen was er een bandje
met Israëliërs en Palestijnen -
3:07 - 3:08en deden we even aan buikdansen.
-
3:08 - 3:12Als je niet weet hoe het moet,
zal ik het je straks leren. -
3:12 - 3:15Maar toen we vertrokken
waren allebei de kanten -
3:15 - 3:17aan het huilen omdat ze niet weg wilden.
-
3:17 - 3:21Drie jaar laten bestaan deze
verhoudingen nog steeds. -
3:21 - 3:24Stel je eens voor dat de 1 miljard mensen
-
3:24 - 3:27die jaarlijks op deze manier
internationaal reizen -
3:27 - 3:31niet met de bus van de ene naar
de andere plek gebracht worden, -
3:31 - 3:33van het ene hotel naar het andere,
-
3:33 - 3:37niet vanuit hun bus foto's nemen
van mensen en culturen, -
3:37 - 3:40maar echt in contact komen met mensen.
-
3:40 - 3:44Ik herinner me dat een groep
moslims uit het Verenigd Koninkrijk -
3:44 - 3:47het huis van een Joods-
Orthodoxe familie bezocht -
3:47 - 3:51en hun eerste vrijdagavond-
diner at, het sabbat-diner. -
3:51 - 3:55Ze aten samen 'hamin',
een Joods gerecht, een stamppot. -
3:55 - 3:58Na een tijdje beseften ze
-
3:58 - 4:01dat hun families 100 jaar geleden
-
4:01 - 4:04uit dezelfde plek in Noord-Afrika kwamen.
-
4:04 - 4:07Dit is geen profielfoto voor je Facebook.
-
4:07 - 4:09Dit is geen ramptoerisme.
-
4:09 - 4:11Dit is de toekomst van reizen
-
4:11 - 4:14en ik nodig jullie uit om mee te
doen en anders te gaan reizen. -
4:14 - 4:16Overal ter wereld gebeurt het al,
-
4:16 - 4:18van Ierland tot Iran tot Turkije
-
4:18 - 4:21en we zien onszelf overal heen gaan
om de wereld te veranderen. -
4:21 - 4:23Dankjewel.
-
4:23 - 4:24(Applaus)
- Title:
- Voor meer tolerantie is er meer ... toerisme nodig?
- Speaker:
- Aziz Abu Sarah
- Description:
-
Aziz Abu Sarah is een Palestijnse activist met een onorthodoxe aanpak om vrede te handhaven: wees toerist. De TED Fellow laat zien hoe eenvoudige interactie met mensen uit andere culturen decennia van haat kan verbeteren. Hij begint met Palestijnen op bezoek te laten gaan bij Israëliërs en gaat zelfs verder dan dat ....
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
Axel Saffran approved Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Huub Ramakers accepted Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |