Return to Video

ဘာသာစကား အသစ်ကို သင်ယူဖို့ အကြောင်းရင်း ၄ ခု

  • 0:01 - 0:03
    ကျွန်တော်အခု ပြောနေတဲ့ ဘာသာစကားက
  • 0:03 - 0:08
    ကမ္ဘာ့ အများသုံးဘာသာစကား
    ဖြစ်လာတော့မယ်၊
  • 0:08 - 0:10
    ပိုကောင်းကောင်း ပိုဆိုးဆိုးပါ၊
  • 0:10 - 0:11
    လက်ခံရမှာပဲလေ။
  • 0:11 - 0:13
    ဒါက အင်တာနက် ဘာသာစကား၊
  • 0:13 - 0:15
    ဘဏ္ဍာရေး ဘာသာစကား၊
  • 0:15 - 0:18
    လေကြာင်း ထိန်းသိမ်းမှု၊ ခေတ်ပေါ် ဂီတ၊
  • 0:18 - 0:19
    သံခင်းတမန်ခင်း
  • 0:19 - 0:20
    ဘာသာစကားပါ။
  • 0:20 - 0:22
    အင်္ဂလိပ်စာက နေရာတိုင်းမှာပါ။
  • 0:22 - 0:26
    အခု မန်ဒရင်း တရုတ်စကားကို
    ပြောသူတွေ ပိုများလာပေမဲ့
  • 0:26 - 0:29
    အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ယူနေကြတဲ့
    တရုတ်လူမျိုးတွေက
  • 0:29 - 0:32
    တရုတ်စာ သင်ယူနေတဲ့
    အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူတွေထက် ပိုများတယ်။
  • 0:32 - 0:33
    နောက်ဆုံး ကြားခဲ့ရတာက
  • 0:33 - 0:37
    လောလောဆယ် တရုတ်ပြည်မှာ
    ဘာသာရပ် အားလုံးကို အင်္ဂလိပ်လိုပဲ သင်နေတဲ့
  • 0:37 - 0:40
    တက္ကသိုလ် နှစ်ဒါဇင်ရှိပါတယ်။
  • 0:40 - 0:41
    အင်္ဂလိပ်စာက လွှမ်းမိုးနေတယ်။
  • 0:42 - 0:43
    ဒါ့အပြင်၊
  • 0:43 - 0:46
    ရာစုနှစ်အဆုံးမှာ အခုရှိနေတဲ့
    ဘာသာစကား အားလုံးနီးပါး
  • 0:46 - 0:49
    ၆၀၀၀ လောက်ရှိနေတာ
  • 0:49 - 0:50
    ပြောကြမှာ မဟုတ်တော့ဘူးလို့
  • 0:50 - 0:52
    ခန့်မှန်းကြတယ်။
  • 0:52 - 0:55
    ရာဂဏန်းလောက်ပဲ ကျန်တော့မှာပါ။
  • 0:55 - 0:57
    အဲဒါအပြင်၊
  • 0:57 - 1:02
    တိုက်ရိုက် ဟောပြောချက်ကို
    ချက်ချင်းဘာသာပြန်မှုဟာ
  • 1:02 - 1:05
    ဖြစ်နိုင်ရုံမက နှစ်စဉ်
    ပိုကောင်းလာနေတဲ့ အနေအထားမှာပါ။
  • 1:05 - 1:08
    ဒီအရာတွေကို ခင်ဗျားတို့ကို
    ရွတ်ပြနေရတဲ့အကြောင်းရင်းက
  • 1:08 - 1:11
    မေးခွန်းတစ်ခု စပြီးအမေးခံရမယ့်
    နေရာကို ကျွန်တော်တို့
  • 1:11 - 1:13
    ရောက်တော့မှာကို
    ပြောနိုင်တာကြောင့်ပါ။
  • 1:14 - 1:17
    မေးခွန်းက- အင်္ဂလိပ်စာဟာ တစ်ဦးဦးအတွက်
    မိခင်ဘာသာမဟုတ်ဘူး ဆိုရင်၊
  • 1:17 - 1:21
    ဘာကြောင့် နိုင်ငံခြား
    ဘာသာစကားတွေကို သင်ယူသင့်တာလဲ။
  • 1:21 - 1:24
    ကမ္ဘာထဲက လူတိုင်းနီးပါး တစ်ခုထဲနဲ့
    ဆက်သွယ်နိုင်မယ့် အခြေအနေကို
  • 1:24 - 1:30
    ရောက်လာတော့်မယ် ဆိုတော့ ဘာကြာင့် အခြား
    ဘာသာစကားတစ်ခုကို ဒုက္ခခံပြီး လေ့လာရမှာလဲ။
  • 1:30 - 1:32
    အကြောင်းပြချက် အများကြီးရှိတယ် ထင်ပေမဲ့၊
  • 1:32 - 1:35
    ပထမဆုံး ကျွန်တော် ထောက်ပြချင်တဲ့
  • 1:35 - 1:38
    တစ်ခုကတော့ အများစု
    ကြာဖူးပြီးသား ဖြစ်လောက်ပါတယ်၊
  • 1:38 - 1:42
    အကြောင်းက တကယ်ကျတော့
    သင်တွေးမိလောက်တာထက် ပိုအန္တရာယ်ရှိပါတယ်။
  • 1:42 - 1:44
    ဒါကတော့ ဘာသာစကားဆိုတာ
  • 1:44 - 1:47
    သင့်အတွေးများအတွက်
    လမ်းကြောင်းကို ဖော်ပေးတယ်၊
  • 1:47 - 1:51
    ကွဲပြားကြတဲ့ ဘာသာစကားတွေရဲ့
    ဝေါဟာရနဲ့ သဒ္ဒါက လူတိုင်းကို မတူညီတဲ့
  • 1:51 - 1:55
    အက်ဆစ်လို ခရီးမျိုးကို
    ပေးတတ်တယ် ဆိုတဲ့
  • 1:55 - 1:56
    စိတ်ကူးပါ။
  • 1:56 - 2:00
    ဒါဟာ အလွန်ကို ဆွဲဆောင်မှု အားကောင်းတဲ့
    စိတ်ကူးတစ်ခုဆိုနိုင်ပေမဲ့
  • 2:00 - 2:02
    ဗျာများရတာမျိုးပါ။
  • 2:02 - 2:05
    ဒီတော့ ဒါဟာ လုံးဝမမှန်တာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
  • 2:05 - 2:09
    ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့ ပြင်သစ်နဲ့ စပိန်
    ဘာသာစကားမှာ
  • 2:09 - 2:13
    စားပွဲအတွက် စကားလုံးက
    အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့် ဣတ္ထိလိင်ပါ။
  • 2:13 - 2:17
    ဒီတော့ "la table" "la mesa" ဆိုတာနဲ့
    ပတ်သက်ဖို့လိုတာပေါ့။
  • 2:17 - 2:19
    ပြထားတာက
  • 2:19 - 2:21
    သင်ဟာ ဒီဘာသာစကားတွေကို
    ပြောတဲ့သူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး
  • 2:21 - 2:24
    စားပွဲတစ်လုံး စကားပြောတာကို
    ဘယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်မလဲလို့
  • 2:24 - 2:28
    အမေးခံရတယ်ဆိုရင်
  • 2:28 - 2:32
    မတော်တဆ ဖြစ်မှုထက် ဖြစ်ဖို့များတာက
  • 2:32 - 2:33
    ပြင်သစ် (သို့) စပိန်လို ပြောသူတို့က
  • 2:34 - 2:38
    စားပွဲဟာ အသံမြင့်မြင့်၊ မိန်းမသံနဲ့
    စကားပြောလိမ့်မယ်လို့ ဆိုပါမယ်။
  • 2:38 - 2:43
    ဒီတော့ သင်ဟာ ပြင်သစ် (သို့) စပိန်ဆို သင့်
    အတွက် စားပွဲဟာ ကောင်မလေးတစ်ယောက်လိုပေါ့၊
  • 2:43 - 2:46
    သင်က အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူဆိုရင်တော့
    ဆန့်ကျင်ဘက်ပေါ့။
  • 2:46 - 2:48
    ဒီလို အချက်အလက်ကို မနှစ်သက်ဖို့ခက်ပြီး
  • 2:48 - 2:50
    လူအများပြားက သင် ဘာသာစကားတစ်ခုခုကို
  • 2:50 - 2:55
    ပြောတယ်ဆိုရင် သင့်မှာရှိတဲ့ လောကအမြင်
    တစ်မျိုးကို ဆိုလိုတာလို့ ပြောကြလိမ့်မယ်။
  • 2:55 - 2:56
    ဒါပေမဲ့ သတိထားဖို့ လိုတယ်။
  • 2:56 - 3:00
    အကြောင်းက တစ်ဦးဦးက အဏုကြည့်မှန်ပြောင်း
    အောက်မှာ ကျွန်တော်တို့ကို ထားတယ်ဆိုပါစို့၊
  • 3:00 - 3:03
    အင်္ဂလိပ်ကို မွေးကတည်းက
    ပြောသူ ကျွန်တော်တို့ပေါ့။
  • 3:03 - 3:07
    အင်္ဂလိပ်မှလာတဲ့ လောကအမြင်က ဘာလဲ။
  • 3:07 - 3:09
    ဒီတော့ အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူတစ်ဦးကို
    နမူနာယူကြည့်ရအောင်။
  • 3:10 - 3:13
    မြင်ကွင်းပေါ်မှာ ဒါက Bono ပါ။
  • 3:13 - 3:14
    သူ အင်္ဂလိပ်စကားပြောပါတယ်။
  • 3:14 - 3:17
    သူ့မှာ လောကအမြင်တစ်ခုရှိတယ်လို့
    ကျွန်တော် ခံယူတယ်။
  • 3:17 - 3:21
    အခု ဒါကတော့ Donald Trump ပါ။
  • 3:21 - 3:22
    သူ့နည်းသူ့ဟန်နဲ့
  • 3:22 - 3:24
    သူလည်း အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူပါ။
  • 3:24 - 3:25
    (ရယ်သံများ)
  • 3:28 - 3:31
    ဒီမှာတော့ Ms. Kardashian ပါ၊
  • 3:31 - 3:33
    သူလည်းပဲ အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူပါ။
  • 3:33 - 3:36
    ဒီတော့ ဒီမှာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား
    ပြောဆိုသူ သုံးယောက်ပေါ့။
  • 3:36 - 3:39
    ဒီလူသုံးဦးမှာရှိတဲ့ တူညီတဲ့
    လောကအမြင်က ဘာလဲ။
  • 3:39 - 3:44
    သူတို့ကို စုစည်းပေးတဲ့ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား
    ကနေ ဘယ်လို လောကအမြင်ကို ပုံသွင်းပေးလဲ။
  • 3:44 - 3:46
    ဒါဟာ အတော့ကို ဗျာများရတဲ့
    အယူအဆတစ်ခုပါ။
  • 3:46 - 3:51
    ဒီတော့ ဘာသာစကားဟာ အတွေးကိုပုံဖော်နိုင်
    တယ်လို့ တဖြည်းဖြည်း သဘောတူလာပေမဲ့
  • 3:51 - 3:58
    ဒါက တကယ်ကျတော့ ချစ်စရာမရှင်းလင်းတဲ့
    စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ပျာယာခတ်မှုတွေပါ။
  • 3:58 - 4:02
    ကမ္ဘာကြီးကို ကြည့်ဖို့ မတူကွဲပြားတဲ့
    မျက်မှန်ကို သင့်အား ပေးတာမျိုး မဟုတ်ဘူးလေ။
  • 4:03 - 4:05
    ကဲ ဒီလို ဟုတ်တယ်ဆိုရင်၊
  • 4:05 - 4:07
    ဘာလို့ ဘာသာစကားတွေ လေ့လာရမှာလဲ။
  • 4:07 - 4:10
    ဒါက သင့်တွေးခေါ်ပုံကို
    ပြောင်းပေးမှာမဟုတ်ရင်
  • 4:10 - 4:11
    အခြား အကြောင်ရင်တွေက ဘာတွေမလဲ။
  • 4:12 - 4:13
    တစ်ချို့ ရှိကြပါတယ်။
  • 4:14 - 4:19
    ၎င်းတို့ထဲက တစ်ခုက သင်ဟာ
    ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခုကို သောက်စို့ချင်ရင်၊
  • 4:19 - 4:22
    ဒါကို သောက်သုံးချင်ရင်
    ဒါရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်ချင်ရင်
  • 4:22 - 4:26
    ဘာသာစကားဟာ ယဉ်ကျေးမှုဆီသို့
    လမ်းကြောင်းကို သွယ်ပေးပေး၊မပေးပေး၊
  • 4:26 - 4:28
    ဒါက သံသယဖြစ်ဖွယ်က
  • 4:28 - 4:30
    ယဉ်ကျေးမှုကို သောက်စို့ချင်ရင်
  • 4:30 - 4:32
    အဲဒီ ယဉ်ကျေးမှုကို ဖေါ်ဆောင်ရန် သုံးရတဲ့
  • 4:32 - 4:36
    ဘာသာစကားကို အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ
    ထိန်းချုပ်နိုင်ဖို့ လိုပါတယ်။
  • 4:36 - 4:37
    အခြားနည်းလမ်း မရှိနိုင်ဘူး။
  • 4:37 - 4:40
    ဒါရဲ့ စိတ်ဝဝင်စားစရာ သာဓက
    တစ်ခုရှိပါတယ်။
  • 4:40 - 4:44
    ကျွန်တော်ပြောတာ နည်းနည်းလေး မရှင်းသလိုရှိ
    နိုင်ပေမဲ့ ခင်ဗျားတို့ တကယ် ရှာနိုင်မှာပါ။
  • 4:44 - 4:48
    ကနေဒီးယန်း ဒါရိုက်တာ Denys Arcand ရဲ့
    ရုပ်ရှင်တစ်ကားရှိတယ်။
  • 4:48 - 4:51
    သူ့ကို သင်ရှာကြည့်ရင်
    စာမျက်နှာပေါ်မှာ အင်္ဂလိပ်လို
  • 4:51 - 4:52
    "Dennis Ar-cand" အသံထွက်တယ်။
  • 4:52 - 4:55
    "Jesus of Montreal" လို့ဆိုတဲ့
    ရုပ်ရှင်တစ်ကား ရိုက်ခဲ့တာပါ။
  • 4:55 - 4:57
    ဇာတ်ကောင်အများအပြားဟာ
  • 4:57 - 5:02
    တက်ကြွ၊ ပျော်ရွင်၊ ပြင်းပြပြီး စိတ်ဝင်စား
    စရာပြင်သစ်‘ကနေဒီးယန်း ပြင်သစ်စကားပြော
  • 5:02 - 5:04
    အမျိုးသမီးတွေပါ။
  • 5:04 - 5:06
    ဆုံးခါနီး ဇာတ်ဝင်ခန်းတစ်ခုမှာ
  • 5:06 - 5:10
    သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်ကို အင်္ဂလိပ်စကားပြောတဲ့
    ဆေးရုံးတစ်ခုကို ခေါ်သွားရတယ်။
  • 5:10 - 5:12
    ဆေးရုံမှာ
    သူတို့ အင်္ဂလိပ်စကားပြောရမယ်
  • 5:12 - 5:15
    ကဲ အင်္ဂလိပ်စကားပြောပေမဲ့
    ဒါက သူတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာမဟုတ်ဘူး။
  • 5:15 - 5:16
    အင်္ဂလိပ်စကား မပြောလိုကြဘူးလေ။
  • 5:16 - 5:18
    ဒါနဲ့ ပိုပြီး နှေးနှေးလေး ပြောကြတယ်၊
  • 5:18 - 5:20
    အသံဝဲဝဲ၊ ဥပစာတော့ မဆန်ဘူးပေါ့။
  • 5:20 - 5:23
    ရုတ်ခြည်းပဲ သင်သဘောကျသွားတဲ့
    ဇာတ်ကောင်တွေဟာ
  • 5:23 - 5:27
    သူတို့ကိုယ်တိုင်ရဲ့ အခွဲတွေဖြစ်လာတယ်၊
    သူတို့ကိုယ်တိုင်ရဲ့ အရိပ်တွေပေါ့။
  • 5:27 - 5:29
    ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခုထဲကို ဝင်ဖို့နဲ့
  • 5:29 - 5:33
    ပိတ်စိမ်းပါးလိုမျိုးကနေ လူတွေကို
    စစ်ထုတ်ဖို့ပဲဆိုတာကိုက
  • 5:33 - 5:36
    ယဉ်ကျေးမှုကို ဘယ်တော့မှ
    အမှန်အတိုင်း မရဘူးလေ။
  • 5:36 - 5:39
    ဒီလိုနဲ့ ရာချီရှိတဲ့ ဘာသာစကားတွေ
    ကျန်မယ်ဆိုတဲ့ အတိုင်းတာက
  • 5:39 - 5:40
    ၎င်းတို့ကို လေ့လာဖို့
  • 5:40 - 5:44
    အကြောင်းပြချက်တစ်ခု ထိုဘာသာစကားတွေကို
    ပြောဆိုသူတွေရဲ့ယဉ်ကျေးမှုကို
  • 5:44 - 5:46
    ပါဝင်နိုင်ဖို့
    လက်မှတ်တွေ ဖြစ်တာကြောင့်ပါ။
  • 5:46 - 5:49
    ဒါဟာ သူ့တို့ရဲ့ ကျင့်ဝတ်ဖြစ်တယ်
    ဆိုတာကြောင့်ပါ။
  • 5:49 - 5:50
    ဒါက အကြောင်းရင်း တစ်ခုပါ။
  • 5:51 - 5:53
    ဒုတိယ အကြောင်းရင်း။
  • 5:53 - 5:54
    ပြဆိုထားတာက
  • 5:54 - 5:59
    သင်ဟာ ဘာသာစကားနှစ်မျိုးပြောရင်
    ဦးနှောက်ထိခိုက်ခံရဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေနည်းကာ
  • 5:59 - 6:02
    သင်ဟာ ပိုတော်တဲ့ တာဝန်မျိုးစုံလုပ်နိုင်သူ
    ဖြစ်လောက်တယ်တဲ့။
  • 6:03 - 6:06
    ဒါတွေက စောစောစီးစီး ရတဲ့
    အကြောင်းခံတွေဖြစ်ပြီး
  • 6:06 - 6:08
    အခြားဘာသာစကားထဲက အငယ်စား သင်ခန်းစာတွေ
  • 6:08 - 6:12
    ဘယ်တော့ ပေးရမယ်ဆိုတာကို
    သင့်ကို သဘောပေါက်စေအောင်ပါ။
  • 6:12 - 6:15
    နှစ်ဘာသာတတ်မှုဟာ
    ကျန်းမာရေးအတွက် ကောင်းတယ်။
  • 6:15 - 6:17
    နောက် တတိယက
  • 6:17 - 6:20
    ဘာသာစကားတွေဟာ အရမ်းကို ပျော်စရာကောင်းတာပါ။
  • 6:21 - 6:23
    ကျွန်တော်တို့ ထင်တာထက် ပိုပျော်စရာပါ။
  • 6:23 - 6:26
    ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့
    အာရပ်ဘာသာ၊ "kataba" သူရေးခဲ့တယ်၊
  • 6:26 - 6:29
    "yaktubu," သူ/သူမ ရေးခဲ့တယ်။
  • 6:29 - 6:32
    "Uktub," ရေးပါ။ စေခိုင်းဝိဘတ်၊
  • 6:32 - 6:34
    ဒီဟာတွေအားလုံးမှာ တူတာက ဘာလဲ။
  • 6:34 - 6:36
    ဒါအားလုံးမှာ တူတာက
  • 6:36 - 6:40
    တိုင်မတွေလို အလယ်မှာ
    ထိုင်နေတဲ့ ဗျည်းသံတွေပါ။
  • 6:40 - 6:41
    ၎င်းတို့က ငြိမ်နေပြီး
  • 6:41 - 6:44
    သရသံတွေက ဗျည်းသံတွေကို
    ဝိုင်းကနေတာပါ။
  • 6:44 - 6:48
    ဘယ်သူများ သူတို့ပါးစပ်တွေမှာ
    ဝိုင်းပတ် မလှိမ့်ချင်ပဲရှိမလဲ။
  • 6:48 - 6:49
    ဒါကို ဟီဗရူးကနေ ရနိုင်ပါတယ်။
  • 6:49 - 6:53
    အီးသီယိုပီးယားရဲ့ အဓိကဘာသာစကား
    Amharic ကနေ ရနိုင်တယ်။
  • 6:53 - 6:54
    ဒါက ပျော်စရာပါ။
  • 6:54 - 6:58
    ဒါမှမဟုတ် စကားလုံးအစဉ်မတူတဲ့
    ဘာသာစကားတွေပေါ့။
  • 6:58 - 7:00
    စကားလုံးစဉ် မတူတာနဲ့ စကား
    ပြောနည်း သင်ယူခြင်းဟာ
  • 7:00 - 7:05
    နိုင်ငံတစ်ခုကိုသွားရင် လမ်းတစ်ခုရဲ့
    အခြားတစ်ဘက်မှာ ကားမောင်းရတာမျိုး၊
  • 7:05 - 7:09
    (သို့) Witch Hazel ဆေးရည်ကို သင့်မျက်လုံး
    တစ်ဝိုက်မှာထားပြီး
  • 7:09 - 7:11
    စပ်ဖျဉ်းဖျဉ်းခံစားရတာမျိုးပါ။
  • 7:11 - 7:13
    ဘာသာစကားတစ်ခုက သင့်ကို
    ဒါလုပ်ပေးနိုင်တယ်။
  • 7:13 - 7:15
    ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့
  • 7:15 - 7:17
    "The Cat in the Hat Comes Back"
  • 7:17 - 7:19
    ကျွန်တော်တို့ မကြာခဏ ပြန်ဖတ်ကြတဲ့
    "Moby Dick." လို
  • 7:19 - 7:20
    စာအုပ်တစ်အုပ်ပါ။
  • 7:20 - 7:25
    ဒီအထဲက စကားစုတစ်စုက
    "သူ့ကို ငါဘယ်မှာတွေ့ခဲ့တယ်ဆိုတာ သင်သိလား၊
  • 7:26 - 7:28
    သူဘယ်မှာရှိခဲ့တာ သင်သိလား။
    သူစည်ထဲမှာ ကိတ်မုန့်စားနေတယ်။
  • 7:28 - 7:29
    ဟုတ်တာပေါ့။"
  • 7:29 - 7:32
    ကောင်းပြီ၊ သင်ဟာ မန်ဒရင်း
    တရုတ်ဘာသာနဲ့သင်ရင်
  • 7:32 - 7:33
    သင် ပိုင်နိုင်ဖို့လိုတာက
  • 7:33 - 7:35
    "သင်သိနိုင်တယ်၊ သူ့ကိုတွေ့တဲ့နေရာ
    ငါလုပ်ခဲ့တယ်။
  • 7:35 - 7:37
    သူ စည်ထဲမှာ ကိတ်မုန့်
    တဝတပြဲစားနေတယ်။
  • 7:37 - 7:39
    တဝတပြဲ ဝါးနေတယ်လို့ မမှားစေနဲ။"
  • 7:39 - 7:40
    ဒါက အားရစရာပါပဲ။
  • 7:40 - 7:45
    တစ်ခါတစ်လေ နှစ်တွေချီပြီး အဲဒီလို
    လုပ်နိုင်တာကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
  • 7:45 - 7:49
    ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘောဒီးယား
    ဘာသာကို သင်ဖူးလား။
  • 7:49 - 7:52
    ကျွန်တော်ရောပဲ၊ ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်သင်ခဲ့ရင်
  • 7:52 - 7:57
    ပါးစပ်ထဲမှာ လူးလှိမ့်ခဲ့မှာပဲ အင်္ဂလိပ်စာ
    မှာရှိတဲ့ ဒါဇင်ချီတဲ့ မုန့်ဖုတ်သမားရဲ့
  • 7:57 - 7:58
    သရသံတွေလိုပေါ့၊
  • 7:58 - 8:01
    ဒါပေမဲ့ မတူတဲ့အခု ၃၀ လောက်လေ။
  • 8:01 - 8:05
    ကမ္ဘောဒီးယန်း ပါးစပ်ထဲမှာ
    လှစ်ကနဲ၊လှစ်ကနဲ စီးနေတယ်၊
  • 8:05 - 8:07
    ပျားအုံက ပျားတွေလိုပေါ့။
  • 8:07 - 8:10
    ဒါက ဘာသာစကားတစ်ခုက
    သင့်ကို ပေးနိုင်တာပါ။
  • 8:10 - 8:12
    ဒီထက်ပို အချက်ကျတာက
  • 8:12 - 8:16
    ကျနော်တို့ဟာ အခြားဘာသာကို ကိုယ်တိုင်
    သင်ယူဖို့ မကြုံစဖူးလွယ်တဲ့ခေတ်မှာ နေကြတယ်။
  • 8:16 - 8:18
    သင်ဟာ စာသင်ခန်းကို သွားခဲ့ရဖူးတယ်။
  • 8:18 - 8:20
    အဲဒီမှာ ဝီရိယရှိတဲ့ဆရာ၊
  • 8:20 - 8:22
    ထူးချွန်တဲ့ ဆရာရှိလိမ့်မယ်၊
  • 8:22 - 8:24
    ဒါပေမဲ့ အဲဒီဆရာ အဲဒီမှာရှိခဲ့တဲ့
    အချိန်မှာသာ
  • 8:24 - 8:25
    သင်ဟာ သွာဖို့လိုခဲ့တယ်။
  • 8:25 - 8:27
    အချိန်က အများစု မဟုတ်နိုင်ခဲ့ဘူးလေ။
  • 8:27 - 8:29
    ကိုယ်က အတန်းကို တက်ဖို့လိုခဲ့တယ်။
  • 8:29 - 8:32
    ကိုယ် မတက်ခဲ့ဘူးဆိုရင်
    ဓာတ်ပြားလို့ခေါ်တာ သင့်မှာရှိခဲ့တယ်။
  • 8:32 - 8:34
    ကျွန်တော် အဲဒါတွေနဲ့ လေ့ကျင့်ခဲ့တယ်။
  • 8:34 - 8:36
    ဓာတ်ပြားတစ်ခု (သို့) ကက်ဆက်ခွေ
    (သို့) CD လို့သိကြတဲ့
  • 8:36 - 8:37
    ရှေးဟောင်းပစ္စည်းမှာတောင်
  • 8:37 - 8:40
    ဒီလောက်များတဲ့ ဒေတာတွေရှိပါတယ်။
  • 8:40 - 8:42
    သင့်မှာရှိခဲ့တဲ့ အလုပ်မဖြစ်တဲ့
  • 8:42 - 8:44
    စာအုပ်တွေက လွဲလို့ပေါ့။
  • 8:44 - 8:47
    ဒီနေ့ သင် လှဲချကာ
  • 8:47 - 8:49
    ဧည့်ခန်းကြမ်းပြင်မှာ ပစ်လှဲပြီး
  • 8:49 - 8:50
    ဝီစကီလေးငုံရင်း
  • 8:51 - 8:53
    Rosetta Stone လိုမျိုး အံ့ဖွယ်
    အတွဲတွေနဲ့ သင်ယူချင်တဲ့
  • 8:53 - 8:56
    ဘာသာစကား တစ်ခုခုကို
    ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် သင်ယူနိုင်ပါတယ်။
  • 8:56 - 8:59
    အသိနည်းတဲ့ Glossika ကိုလည်း
    ကျွန်တော် အလေးအနက် အကြံပြုပါတယ်။
  • 8:59 - 9:00
    ကြိုက်တဲ့အချိန်မှာ လုပ်နိုင်တယ်၊
  • 9:00 - 9:03
    ဒါကြောင့် သင်ဟာ တိုးလုပ်နိုင်ပြီး
    ပိုတော်လာနိုင်တယ်။
  • 9:03 - 9:07
    ဘာသာစကားအမျိုးမျိုးနဲ့ သင့်ရဲ့မနက်ခင်း
    သာယာမှုတွေကို ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပေးလို့ရတယ်။
  • 9:07 - 9:11
    မနက်ခင်းတိုင်း "Dilbert"ဆိုတာကို
    ဘာသားစကားအမျိုးမျိုးနဲ့ ယူပါတယ်။
  • 9:11 - 9:13
    ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို တိုးစေနိုင်တယ်။
  • 9:13 - 9:15
    လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀ က မဖြစ်နိုင်ခဲ့တဲ့
  • 9:15 - 9:18
    သင်လိုချင်ခဲ့တဲ့ ဘာသာစကားတိုင်း
  • 9:18 - 9:20
    သင့်အိပ်ကပ်ထဲမှာရှိနေတာ၊
  • 9:20 - 9:21
    သင့်ဖုန်းက လာတယ်ဆိုတဲ့စိတ်ကူးဟာ
  • 9:21 - 9:25
    သိပ်ခေတ်ဆန်တဲ့ လူတွေအတွက် စိတ်ကူးယဉ်
    သိပ္ပံဇာတ်လမ်းလိုမျိုး ထင်ခဲ့လိမ့်မယ်။
  • 9:26 - 9:28
    ဒီတော့ ကျွန်တော် အလေးအနက် အကြံပြုချင်တာက
  • 9:28 - 9:32
    ကျွန်တော်ပြောနေ ာာသာကလွဲလို့ တခြား
    ဘာသာစကားတွေကို ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် သင်ယူကြပါ။
  • 9:32 - 9:36
    အကြောင်းက ဒါထက်ပိုကောင်းတဲ့
    အချိန်ကာလမျိုး မရှိနိုင်တော့လိုပါ။
  • 9:36 - 9:37
    ဒါက အရမ်း ပျော်စရာကြီးပါ။
  • 9:37 - 9:39
    ဒါက သင့်စိတ်ကို ပြောင်းပစ်မှာ မဟုတ်ပေမဲ့၊
  • 9:39 - 9:42
    သင့် ဦးနှောက်ကို ပွင့်ထွက်သွားစေမှာ
    ကတော့ မုချဧကန်ပါ။
  • 9:42 - 9:43
    ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
  • 9:43 - 9:48
    (လက်ခုပ်သံများ)
Title:
ဘာသာစကား အသစ်ကို သင်ယူဖို့ အကြောင်းရင်း ၄ ခု
Speaker:
John McWhorter
Description:

အင်္ဂလိပ်စာဟာ ကမ္ဘာ့ လူတိုင်းသုံးတဲ့ ဘာသာစကားရဲ့ နေရာကို အလျင်အမြန်ယူလာနေပြီး ချက်ချင်း ဘာသာပြန်ရေး နည်းပညာကလည်း နှစ်စဉ်လိုလို တိုးတက်လာနေပါတယ်။ ဒီတော့ ဘာကြာင့် နိုင်ငံခြားဘာသာစကားကို ဒုက္ခခံပြီး လေ့လာနေကြတာလဲ။ ဘာသာစကားပညာရှင်နဲ့ Columbia ပါမောက္ခ McWhorter ကနေပြီး ကိုယ်မသိသေးတဲ့ ဘာသာစကားကို သင်ယူခြင်းရဲ့ မက်မောစရာကောင်းတဲ့ အကျိုးကျေးဇူး လေးခုကို မျှဝေထားပါတယ်။

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:01

Burmese subtitles

Revisions