Prípad miznúcich včiel medonosných – Emma Bryce
-
0:09 - 0:11V prírode existuje jedna záhada,
-
0:11 - 0:13ktorá sa začína od zdanlivo
triviálneho detailu, -
0:13 - 0:17ale odhaľuje katastrofu
celosvetových rozmerov. -
0:17 - 0:20Jedného dňa si všimnete, že med,
-
0:20 - 0:22ktorý si ráno natierate na hrianky,
zdražel. -
0:22 - 0:24Ale vy si nezačnete kupovať džem,
-
0:24 - 0:27začnete skúmať dôvody,
prečo cena vyskočila. -
0:27 - 0:29Zistíte šokujúce veci.
-
0:29 - 0:31Počet domestikovaných včiel
medonosných v USA -
0:31 - 0:34neustále klesá alarmujúcim tempom.
-
0:35 - 0:37Tento pokles sa zdá byť príliš veľký
-
0:37 - 0:40na to, aby sa dal vysvetliť len
bežnými príčinami smrti včiel, -
0:40 - 0:42ako sú choroby, parazity
alebo smrť hladom. -
0:43 - 0:46Na typickom mieste činu
v úli nie sú takmer žiadne dospelé včely, -
0:46 - 0:50možno okrem osamelej kráľovnej
a niekoľkých preživších. -
0:50 - 0:54Je plný nedotknutých zásob
potravy a nenarodených lariev, -
0:54 - 0:58čo naznačuje, že dospelí odišli bez toho,
aby počkali, kým sa larvy vyliahnu. -
0:59 - 1:01Ale temnou záhadou je,
-
1:01 - 1:05že v blízkosti nie je žiadne množstvo
mŕtvych alebo umierajúcich včiel. -
1:05 - 1:07Buď zabudli, kadiaľ sa mali vrátiť do úľa,
-
1:07 - 1:11alebo jednoducho zmizli.
-
1:11 - 1:13Tieto záhadné
zmiznutia nie sú ničím novým. -
1:13 - 1:16Ľudia zbierajú včelí med už celé stáročia.
-
1:16 - 1:19Ale až európski osadníci v 17. storočí
-
1:19 - 1:21začali využívať poddruh včely,
Apis mellifera, -
1:21 - 1:24a tak včely domestikovali.
-
1:24 - 1:25Od 19. storočia
-
1:25 - 1:28včelári ohlasovali
príležitostné masové úhyny, -
1:28 - 1:30pričom ich záhadne pomenúvali
-
1:30 - 1:33ako choroba miznutia,
choroba jarného zmiznutia -
1:33 - 1:36a jesenný kolaps.
-
1:36 - 1:38Ale keď sa v roku 2006 zistilo,
že takéto straty -
1:38 - 1:40postihujú viac ako polovicu
všetkých úľov v USA, -
1:40 - 1:43tento fenomén dostal nový názov:
-
1:43 - 1:45syndróm kolapsu včelstiev.
-
1:45 - 1:47Najdesivejšia vec na tejto záhade
-
1:47 - 1:51nie je to, že si musíme znovu
začať do čaju sypať cukor. -
1:51 - 1:53My chováme včely kvôli medu,
-
1:53 - 1:56ale včely tiež opeľujú našu
úrodu na priemyselnej úrovni, -
1:56 - 2:01a generujú tak viac než tretinu
výroby potravín v Amerike. -
2:01 - 2:04Ale ako nájdeme vinníka tejto kalamity?
-
2:04 - 2:07Sú traja možní páchatelia.
-
2:07 - 2:10Podozrivý č. 1: škodcovia a choroby.
-
2:10 - 2:13Najviac neslávne známy je klieštík včelí,
-
2:13 - 2:17malinký červený škodca, ktorý nielen
napáda kolónie a živí sa včelami, -
2:17 - 2:20ale tiež prenáša patogény,
ktoré brzdia rast včiel -
2:20 - 2:22a skracujú ich dĺžku života.
-
2:22 - 2:25Podozrivý č. 2: genetika.
-
2:25 - 2:27Kráľovná je základom zdravého roja.
-
2:27 - 2:30Ale milióny kráľovien,
ktoré sú dnes distribuované -
2:30 - 2:34v komerčných chovoch, pochádzajú
z niekoľkých pôvodných včiel, -
2:34 - 2:36čím vzniká obava o nedostatku
genetickej rozmanitosti, -
2:36 - 2:40ktorá môže oslabiť obranu včiel
pred patogénmi a škodcami. -
2:41 - 2:43Podozrivý č. 3: chemikálie.
-
2:43 - 2:46Pesticídy používané v komerčných rojoch
-
2:46 - 2:49a poľnohospodárskych plodinách
na zahnatie parazitov -
2:49 - 2:52sa môžu dostávať do potravy a vody,
ktoré včely konzumujú. -
2:52 - 2:54Vedci dokonca zistili,
že niektoré pesticídy -
2:54 - 2:56poškodzujú orientačné schopnosti včiel.
-
2:58 - 3:00Takže máme kopu indícií,
-
3:00 - 3:02ale nič jednoznačné.
-
3:02 - 3:05V skutočnosti vedci,
skutoční detektívi v tomto prípade, -
3:05 - 3:09čelia nezhodám o tom,
čo tento syndróm spôsobuje. -
3:09 - 3:13Nateraz sa nazdávame,
že príčinou je niekoľko faktorov. -
3:13 - 3:16Včely nemusia byť ohrozené vymretím,
-
3:16 - 3:20ale menej včiel zvyčajne znamená
menej opeľovania a vyššie ceny potravín, -
3:20 - 3:24takže je dôležité, aby vedci vyriešili
prípad miznúcich včiel. -
3:24 - 3:27Lebo hoci menej medu
by nás mohlo uštipnúť, -
3:27 - 3:30pokles úrody by nás mohol
naozaj silno bodnúť.
- Title:
- Prípad miznúcich včiel medonosných – Emma Bryce
- Speaker:
- Emma Bryce
- Description:
-
Pozrite si celú lekciu: http://ed.ted.com/lessons/the-case-of-the-vanishing-honeybees-emma-bryce
Za posledných desať rokov klesala populácia včiel medonosných v USA veľkou rýchlosťou, ktorá nemá v histórii obdobu. Toto je samozrejme zlá správa pre ľudí, ktorí jedia med, ale včely nám tiež pomáhajú zasýtiť sa v omnoho väčšom meradle – opeľovaním našej úrody. Emma Bryce vyšetruje potenciálne príčiny tejto choroby zvanej syndróm kolapsu včelstiev.
Lekcia: Emma Bryce, animácia: Lillian Chan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:47
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Miroslav Čeliga accepted Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Miroslav Čeliga edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Miroslav Čeliga edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees | ||
Miroslav Čeliga edited Slovak subtitles for The case of the vanishing honeybees |