Прихована сила глобальної економіки: надсилання грошей додому
-
0:01 - 0:05Я живу у Вашингтоні,
-
0:05 - 0:09але я виріс у Синдгекелі,
-
0:09 - 0:12в селі індійського штату Орісса.
-
0:12 - 0:17Мій батько був чиновником.
-
0:17 - 0:21Моя мати не вміла читати і писати,
-
0:21 - 0:24але вона казала мені: "Королю
-
0:24 - 0:28поклоняються лише в його королівстві,
-
0:28 - 0:32а поета поважають усюди".
-
0:32 - 0:36Тому я хотів стати поетом, коли виросту.
-
0:36 - 0:40Але я майже не ходив у старші класи школи,
-
0:40 - 0:45поки тітка не допомогла фінансово.
-
0:45 - 0:48Я поїхав навчатись у Самбалпур,
-
0:48 - 0:51найбільше місто мого регіону.
-
0:51 - 0:54Там, вже у коледжі,
-
0:54 - 0:57я вперше побачив телевізор.
-
0:57 - 1:01Я мріяв поїхати до Сполучених Штатів
-
1:01 - 1:03навчатись в університеті.
-
1:03 - 1:05Коли з'явилась така можливість,
-
1:05 - 1:08я перетнув два океани,
-
1:08 - 1:11позичивши гроші на авіаквиток.
-
1:11 - 1:14Я мав із собою лише 20 доларів.
-
1:14 - 1:17В США я працював неповний день
-
1:17 - 1:20у дослідницькому центрі і одночасно
-
1:20 - 1:24вивчав економіку в університеті.
-
1:24 - 1:28Зі свого невеличкого заробітку
-
1:28 - 1:31я платив за себе
-
1:31 - 1:35і надсилав гроші брату і батьку.
-
1:35 - 1:38Моя історія не поодинока.
-
1:38 - 1:43Мільйони людей мігрують щороку.
-
1:43 - 1:45З допомогою своїх сімей
-
1:45 - 1:48вони перетинають океани,
-
1:48 - 1:53пустелі, ріки, гори.
-
1:53 - 1:57Вони ризикують життям заради своєї мрії -
-
1:57 - 2:00вони мріють отримати
-
2:00 - 2:04стабільну роботу, щоб могти
-
2:04 - 2:07надіслати гроші додому і допомогти
-
2:07 - 2:10своїм сім'ям, які допомогли їм раніше.
-
2:10 - 2:15У світі є 232 млн міжнародних мігрантів.
-
2:15 - 2:17Це ті люди, які живуть в іншій країні,
-
2:17 - 2:19ніж та, де вони народились.
-
2:19 - 2:21Якби існувала країна, де мешкають
-
2:21 - 2:23лише міжнародні мігранти,
-
2:23 - 2:25вона була би більшою за населенням,
-
2:25 - 2:26ніж Бразилія.
-
2:26 - 2:28Вона була би більшою
-
2:28 - 2:31за розміром економіки, аніж Франція.
-
2:31 - 2:36Близько 180 млн мігрантів з бідних країн
-
2:36 - 2:39надсилають гроші додому постійно.
-
2:39 - 2:44Ці гроші називаються переказами.
-
2:44 - 2:48Ось дивовижний факт.
-
2:48 - 2:51413 млрд доларів, 413 млрд доларів
-
2:51 - 2:53становила сума переказів,
-
2:53 - 2:56що їх торік надіслали мігранти
-
2:56 - 2:58до країн, що розвиваються.
-
2:58 - 3:00Мігранти з країн, що розвиваються,
-
3:00 - 3:02гроші надіслані до країн, що розвиваються.
-
3:02 - 3:04413 мільярдів доларів.
-
3:04 - 3:06Це дуже значна цифра, адже вона
-
3:06 - 3:09утричі перевищує розмір міжнародної
-
3:09 - 3:12допомоги на розвиток бідних країн.
-
3:12 - 3:15Тим не менш, ви і я,
-
3:15 - 3:17мої колеги з Вашингтону,
-
3:17 - 3:19ми нескінченно дискутуємо
-
3:19 - 3:21про допомогу на розвиток,
-
3:21 - 3:25ігноруючи перекази як дрібну решту.
-
3:25 - 3:28Справді, люди надсилають
-
3:28 - 3:30в середньому 200 доларів на місяць.
-
3:30 - 3:33Але перекази здійснюють мільйони людей
-
3:33 - 3:35з місяця в місяць,
-
3:35 - 3:37тож ці суми перетворюються
-
3:37 - 3:39на зливи іноземної валюти.
-
3:39 - 3:41Так, торік Індія одержала
-
3:41 - 3:4372 млрд доларів.
-
3:43 - 3:44Це більше, ніж
-
3:44 - 3:46її експорт інформаційних технологій.
-
3:46 - 3:49В Єгипті перекази утричі перевищують
-
3:49 - 3:53збори за перетин Суецького каналу.
-
3:53 - 3:57У Таджикистані перекази сягають 42 % ВВП.
-
3:57 - 3:59А в бідних країнах, маленьких країнах,
-
3:59 - 4:01вразливих країнах,
-
4:01 - 4:03країнах, охоплених конфліктами,
-
4:03 - 4:05перекази є способом виживання.
-
4:05 - 4:07Як у Сомалі або на Гаїті.
-
4:07 - 4:10Не дивно, що ці струмки переказів
-
4:10 - 4:12так сильно впливають на економіку
-
4:12 - 4:15і становище бідних людей.
-
4:15 - 4:19На відміну від приватних інвестицій,
-
4:19 - 4:21перекази не втікають з країни
-
4:21 - 4:24за перших ознак негараздів.
-
4:24 - 4:26Вони діють як страхівка.
-
4:26 - 4:29Коли сім'я відчуває труднощі,
-
4:29 - 4:31злидні й випробування,
-
4:31 - 4:34перекази зростають, як страхівка.
-
4:34 - 4:36Тоді мігранти надсилають більше грошей.
-
4:36 - 4:38Допомогу на розвиток
-
4:38 - 4:41мають переказувати офіційні установи,
-
4:41 - 4:43виконавча влада.
-
4:43 - 4:45Тоді як перекази одразу потрапляють
-
4:45 - 4:47до нужденних, до сімей,
-
4:47 - 4:49часто у супроводі бізнес-ідей.
-
4:49 - 4:52Так, у Непалі у 1995 році
-
4:52 - 4:55було 42 % бідних.
-
4:57 - 5:01До 2005 року, за 10 років,
-
5:01 - 5:03у часи політичної та економічної кризи,
-
5:03 - 5:06частка бідного населення
-
5:06 - 5:08скоротилась до 31 %.
-
5:08 - 5:11Це зниження бідності
-
5:11 - 5:13десь наполовину завдячує
-
5:13 - 5:16переказам з Індії,
-
5:16 - 5:18ще однієї бідної країни.
-
5:18 - 5:21У Сальвадорі частка дітей,
-
5:21 - 5:24які кидають школу,
-
5:24 - 5:27нижча у сім'ях-одержувачах переказів.
-
5:27 - 5:30У Мексиці та Шрі-Ланці
-
5:30 - 5:33вага новонароджених
-
5:33 - 5:39вища у сім'ях-одержувачах переказів.
-
5:39 - 5:43Перекази — це долари, обгорнуті турботою.
-
5:43 - 5:45Мігранти надсилають гроші на їжу,
-
5:45 - 5:48на купівлю необхідного, на будівництво,
-
5:48 - 5:50на навчання, на лікування літніх,
-
5:50 - 5:53на бізнес-інвестиції
-
5:53 - 5:55друзям і сім'ям.
-
5:55 - 5:57У таких особливих випадках,
-
5:57 - 6:00як хірургічні операції або весілля,
-
6:00 - 6:04мігранти переказують ще більше.
-
6:04 - 6:07І мігранти надто часто надсилають гроші
-
6:07 - 6:09на непередбачені похорони,
-
6:09 - 6:13які вони не в змозі відвідати.
-
6:13 - 6:16Скільки б добра не приносили ці струмки,
-
6:16 - 6:19ці 400 млрд доларів переказів
-
6:19 - 6:22зіштовхуються з перепонами.
-
6:22 - 6:23Головна серед них —
-
6:23 - 6:25космічна вартість
-
6:25 - 6:27надсилання грошей додому.
-
6:27 - 6:30Системи міжнародних готівкових переказів
-
6:30 - 6:34встановлюють тарифи, зависокі для бідних.
-
6:34 - 6:36Вони кажуть: "Якщо ви переказуєте
-
6:36 - 6:38до 500 доларів, це вам коштуватиме
-
6:38 - 6:4130 доларів".
-
6:41 - 6:44Якщо ви бідний і хочете надіслати
-
6:44 - 6:47лише 200 доларів, це все одно
коштуватиме 30. -
6:47 - 6:49Середня вартість надсилання грошей
-
6:49 - 6:51в світі становить 8 відсотків.
-
6:51 - 6:54Тобто коли ви надсилаєте 100 доларів,
-
6:54 - 6:56ваша сім'я одержує 92.
-
6:56 - 6:59Грошовий переказ в Африку
-
6:59 - 7:01ще дорожчий: 12 відсотків.
-
7:01 - 7:03Грошовий переказ усередині Африки
-
7:03 - 7:06ще дорожчий: понад 20 відсотків.
-
7:06 - 7:10Наприклад, переказ з Беніна в Нігерію.
-
7:10 - 7:12А ще є Венесуела, куди,
-
7:12 - 7:15через валютний контроль,
-
7:15 - 7:18ви надсилаєте 100 доларів
-
7:18 - 7:21і вважаєте за щастя, якщо
-
7:21 - 7:23ваша сім'я одержить 10.
-
7:23 - 7:25Зрозуміло, ніхто не надсилає гроші
-
7:25 - 7:27до Венесуели офіційним шляхом.
-
7:27 - 7:29Гроші їдуть у валізах.
-
7:29 - 7:32Як тільки тарифи стають надмірними,
-
7:32 - 7:34гроші йдуть в тінь.
-
7:34 - 7:36Ще гірше, що чимало
-
7:36 - 7:38країн, що розвиваються,
-
7:38 - 7:40повністю забороняють грошові перекази
-
7:40 - 7:42за межі країни.
-
7:42 - 7:45Багато розвинених країн також
-
7:45 - 7:47забороняють переказувати гроші
-
7:47 - 7:49до певних країн.
-
7:49 - 7:52Чи це означає, що не існує ліпших,
-
7:52 - 7:54дешевших варіантів надіслати гроші?
-
7:54 - 7:56Вони існують.
-
7:56 - 7:59M-Pesa в Кенії дає людям змогу
-
7:59 - 8:02надсилати й одержувати гроші
-
8:02 - 8:05з фіксованим тарифом 60 центів за переказ.
-
8:05 - 8:07Федеральна резервна система
[центральний банк США] -
8:07 - 8:09створила програму з Мексикою,
-
8:09 - 8:12зя якою спеціалізовані організації
-
8:12 - 8:14можуть переказувати гроші в Мексику
-
8:14 - 8:16за 67 центів за операцію.
-
8:16 - 8:19Втім, ці швидші, дешевші, кращі системи
-
8:19 - 8:22не можна впровадити усюди в світі
-
8:22 - 8:25через побоювання відмивання грошей.
-
8:25 - 8:27Тоді як немає достатніх даних,
-
8:27 - 8:29що свідчили би про будь-який
-
8:29 - 8:32відчутний зв'язок між відмиванням грошей
-
8:32 - 8:36і цими маленькими переказами.
-
8:36 - 8:39Сьогодні багато міжнародних банків
-
8:39 - 8:42побоюються відкривати рахунки
-
8:42 - 8:45компаніям, що обслуговують перекази,
-
8:45 - 8:48особливо тим, що працюють у Сомалі.
-
8:48 - 8:51Сомалі — країна, чий рівень ВВП
на душу населення -
8:51 - 8:57становить лише 250 доларів на рік.
-
8:57 - 9:00Перекази в Сомалі, як правило,
-
9:00 - 9:02щомісяця перевищують цю суму.
-
9:02 - 9:05Перекази — кров життя у Сомалі.
-
9:05 - 9:08І тим не менш, це приклад того,
-
9:08 - 9:10як права рука дає чималу допомогу,
-
9:10 - 9:14а ліва надмірним регулюванням перерізає
-
9:14 - 9:20кровоносну судину цієї економіки.
-
9:20 - 9:23Також ми маємо справу з бідними селянами,
-
9:23 - 9:25такими як я.
-
9:25 - 9:27У селі єдине місце, де можна
-
9:27 - 9:29одержати гроші — це пошта.
-
9:29 - 9:32Більшість урядів світу дозволили
-
9:32 - 9:35поштовим службам укласти ексклюзивні угоди
-
9:35 - 9:37про партнерство з компаніями,
-
9:37 - 9:38що переказують гроші.
-
9:38 - 9:41Отже, коли мені потрібно надіслати гроші
-
9:41 - 9:43батьку в село, я маю це робити через
-
9:43 - 9:46конкретну компанію з грошових переказів,
-
9:46 - 9:48навіть якщо це дорого.
-
9:48 - 9:51Я не можу обрати дешевшу послугу.
-
9:51 - 9:53Від цього треба відмовитись.
-
9:53 - 9:56Що можуть зробити міжнародні організації
-
9:56 - 9:58та соціальні підприємці, щоб зменшити
-
9:58 - 10:00вартість грошових переказів?
-
10:00 - 10:03По-перше, послабити регулювання невеликих
-
10:03 - 10:05переказів, що не перевищують 1 тис. доларів.
-
10:05 - 10:09Влада має визнати, що малі перекази
-
10:09 - 10:12не є відмиванням грошей.
-
10:12 - 10:14По-друге, влада має скасувати
-
10:14 - 10:17ексклюзивні угоди між поштовою службою
-
10:17 - 10:19та компаніями з грошових переказів.
-
10:19 - 10:21Тобто, скасувати угоди між поштою
-
10:21 - 10:23і будь-якою національною
банківською системою -
10:23 - 10:25з великою мережею відділень,
-
10:25 - 10:27де обслуговуються бідні.
-
10:27 - 10:30Фактично, влада має сприяти конкуренції,
-
10:30 - 10:33бути відкритою до співпраці,
-
10:33 - 10:36аби знизити ціни так,
-
10:36 - 10:39як це зробив телекомунікаційний сектор.
-
10:39 - 10:42Ви бачили, що там відбулось.
-
10:42 - 10:44По-третє, великі неприбуткові
-
10:44 - 10:46благодійні організації
-
10:46 - 10:48мають створити неприбуткову
-
10:48 - 10:50платформу з грошових переказів.
-
10:50 - 10:52Треба створити неприбуткову
-
10:52 - 10:54платформу з переказів, яка б допомогла
-
10:54 - 10:57компаніям з грошових переказів знизити
-
10:57 - 11:00тарифи, дотримуючись складних вимог
-
11:00 - 11:05законодавства по всьому світу.
-
11:05 - 11:07Спільнота зацікавлених у розвитку
-
11:07 - 11:09має встановити ціль:
-
11:09 - 11:10знизити вартість переказів
-
11:10 - 11:12до 1 % з сьогоднішніх 8 %.
-
11:12 - 11:14Якщо ми знизимо вартість до 1 %,
-
11:14 - 11:16це вивільнить
-
11:16 - 11:1830 млрд доларів заощаджень на рік.
-
11:18 - 11:2130 млрд доларів — це більше, ніж
-
11:21 - 11:24загальний бюджет двосторонньої допомоги,
-
11:24 - 11:26що надається Африці щороку.
-
11:26 - 11:29Це трохи більше, ніж
-
11:29 - 11:32сукупний бюджет допомоги уряду США,
-
11:32 - 11:34найбільшого донора на планеті.
-
11:34 - 11:37Насправді, заощадження перевищили б
-
11:37 - 11:39ті 30 млрд, оскільки канали переказів
-
11:39 - 11:42також використовуються для допомоги,
-
11:42 - 11:44торгівлі, інвестицій.
-
11:44 - 11:46Ще одна відчутна перепона
-
11:46 - 11:49руху переказів до сімей —
-
11:49 - 11:51захмарна нелегальна вартість
-
11:51 - 11:54працевлаштування, суми,
-
11:54 - 11:57що мігранти платять посередникам,
-
11:57 - 12:00які знаходять їм роботу.
-
12:00 - 12:03Кілька років тому я був у Дубаї,
-
12:03 - 12:06де відвідав робітничий табір.
-
12:06 - 12:12О 8 вечора було темно, спекотно, волого.
-
12:12 - 12:13Робітники повертались
-
12:13 - 12:16після виснажливого робочого дня.
-
12:16 - 12:18Я розговорився
-
12:18 - 12:21з будівельником із Бангладешу.
-
12:21 - 12:22Його турбувало, що він
-
12:22 - 12:24вже кілька місяців
-
12:24 - 12:26надсилає гроші додому,
-
12:26 - 12:28а їх більша частина
-
12:28 - 12:30йде посереднику з найму,
-
12:30 - 12:32рекрутинговому агенту,
-
12:32 - 12:34який знайшов йому роботу.
-
12:34 - 12:37Я уявив собі дружину,
-
12:37 - 12:40яка щомісяця чекає переказу.
-
12:40 - 12:42Переказ надходить.
-
12:42 - 12:44Вона бере гроші
-
12:44 - 12:47й віддає їх рекрутинговому агенту,
-
12:47 - 12:50а її діти нічого не розуміють.
-
12:50 - 12:54Цьому треба покласти край.
-
12:54 - 12:56Питання стосується не лише
-
12:56 - 12:58будівельників з Бангладешу,
-
12:58 - 12:59воно стосується всіх.
-
12:59 - 13:01Мільйони працівників-мігрантів
-
13:01 - 13:03потерпають від цього.
-
13:03 - 13:05Будівельник з Бангладешу
-
13:05 - 13:09в середньому платить 4 тис. доларів агенту
-
13:09 - 13:11за роботу, яка приносить йому
-
13:11 - 13:14лише 2 тис. доларів доходу на рік.
-
13:14 - 13:17Це означає, що впродовж двох–трьох років
-
13:17 - 13:19свого життя він надсилає гроші,
-
13:19 - 13:22аби заплатити за працевлаштування.
-
13:22 - 13:25Сім’я не бачить цих грошей.
-
13:25 - 13:27Проблема — не лише в Дубаї.
-
13:27 - 13:29Проблема існує в усіх
-
13:29 - 13:31великих містах світу.
-
13:31 - 13:32Проблема — не лише
-
13:32 - 13:34будівельників з Бангладешу,
-
13:34 - 13:36проблема — робітників
-
13:36 - 13:38з усіх куточків світу.
-
13:38 - 13:40Проблема — не лише чоловіків.
-
13:40 - 13:41Жінки особливо вразливі
-
13:41 - 13:43до зловживань у наймі.
-
13:43 - 13:47Інновації у залученні
-
13:47 - 13:50заощаджень і благодійних пожертв
-
13:50 - 13:53діаспори — захоплююча новина
-
13:53 - 13:56у сфері переказів.
-
13:56 - 13:59Мігранти надсилають гроші додому,
-
13:59 - 14:00але вони також роблять
-
14:00 - 14:03суттєві заощадження там, де живуть.
-
14:03 - 14:05Заощадження мігрантів оцінюються
-
14:05 - 14:09у 500 млрд доларів на рік.
-
14:09 - 14:12Більшість цих грошей
-
14:12 - 14:14стає банківськими депозитами
-
14:14 - 14:16з нульовою відсотковою ставкою.
-
14:16 - 14:19Якби країна запропонувала
-
14:19 - 14:213–4 відсотки річних
-
14:21 - 14:24з умовою, що гроші підуть
-
14:24 - 14:26на відбудову шкіл, доріг, аеропортів,
-
14:26 - 14:29залізниць у рідній країні мігранта,
-
14:29 - 14:31багато мігрантів погодилися б
-
14:31 - 14:33віддати на це гроші,
-
14:33 - 14:36адже так вони дістануть і прибуток,
-
14:36 - 14:38і можливість долучитися
-
14:38 - 14:42до розвитку своїх спільнот.
-
14:42 - 14:44Продавати мігрантам такі облігації
-
14:44 - 14:47можна під час грошових переказів.
-
14:47 - 14:48Коли мігранти приходять
-
14:48 - 14:50зробити щомісячний переказ,
-
14:50 - 14:52з’являється нагода
-
14:52 - 14:53продати їм ці облігації.
-
14:53 - 14:55Так само можна залучити
-
14:55 - 14:57благодійну допомогу діаспори.
-
14:57 - 15:00Я би залюбки інвестував
-
15:00 - 15:03у систему швидкісної залізниці в Індії
-
15:03 - 15:05і хотів би підтримати боротьбу
-
15:05 - 15:09з малярією у своєму селі.
-
15:09 - 15:13Перекази — чудовий спосіб
-
15:13 - 15:16цілеспрямовано поділитися
-
15:16 - 15:19добробутом з іншим місцем так,
-
15:19 - 15:22щоб його одержали найбільш нужденні.
-
15:22 - 15:26Перекази дають людям сили.
-
15:26 - 15:27Ми маємо зробити все можливе,
-
15:27 - 15:30щоб перекази і працевлаштування
-
15:30 - 15:32стали безпечнішими і дешевшими.
-
15:32 - 15:35І цього можна досягти.
-
15:35 - 15:38Що до мене, то вже 20 років,
-
15:38 - 15:40як я поїхав з Індії.
-
15:40 - 15:43Моя дружина — венесуелка.
-
15:43 - 15:47Мої діти — американці.
-
15:47 - 15:49Я все більше почуваюсь
-
15:49 - 15:51як громадянин світу.
-
15:51 - 15:53І тим не менш, я відчуваю ностальгію
-
15:53 - 15:56до країни, де я народився.
-
15:56 - 16:01Я хочу бути в Індії та США водночас.
-
16:01 - 16:04Моїх батьків там більше немає.
-
16:04 - 16:07Мої брати і сестри переїхали.
-
16:07 - 16:08Мені не треба
-
16:08 - 16:11негайно надсилати гроші додому.
-
16:11 - 16:12Але час від часу
-
16:12 - 16:15я надсилаю гроші додому своїм друзям,
-
16:15 - 16:17родичам, селу,
-
16:17 - 16:20аби бути там, аби не втрачати зв’язку —
-
16:20 - 16:22це частина моєї ідентичності.
-
16:22 - 16:25І я все ще намагаюсь бути поетом
-
16:25 - 16:28за мігрантів, що важко працюють,
-
16:28 - 16:29і за їхню боротьбу,
-
16:29 - 16:31щоб вирватися з кола бідності.
-
16:31 - 16:32Дякую.
-
16:32 - 16:37(Оплески)
- Title:
- Прихована сила глобальної економіки: надсилання грошей додому
- Speaker:
- Діліп Рата
- Description:
-
У 2013 році міжнародні мігранти надіслали додому своїм сім'ям і друзям 413 млрд доларів. Ця сума утричі перевищує загальний розмір міжнародної допомоги з розвитку (близько 135 млрд доларів).
Грошові перекази змінюють життя одержувачів і відіграють важливу роль в економіці багатьох країн. Економіст Діліп Рата говорить про дальшу перспективу цих «доларів, надісланих з любов'ю» і досліджує, як їх придушують практичні та регулятивні перепони. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Evgen Nikolaev edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Evgen Nikolaev edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Evgen Nikolaev edited Ukrainian subtitles for The hidden force in global economics: sending money home |