WEBVTT 00:00:00.924 --> 00:00:05.112 Я живу у Вашингтоні, 00:00:05.112 --> 00:00:09.065 але я виріс у Синдгекелі, 00:00:09.065 --> 00:00:12.478 в селі індійського штату Орісса. 00:00:12.478 --> 00:00:16.543 Мій батько був чиновником. 00:00:16.543 --> 00:00:20.859 Моя мати не вміла читати і писати, 00:00:20.859 --> 00:00:23.829 але вона казала мені: "Королю 00:00:23.829 --> 00:00:27.799 поклоняються лише в його королівстві, 00:00:27.799 --> 00:00:32.441 а поета поважають усюди". 00:00:32.441 --> 00:00:35.895 Тому я хотів стати поетом, коли виросту. 00:00:35.895 --> 00:00:40.077 Але я майже не ходив у старші класи школи, 00:00:40.077 --> 00:00:44.609 поки тітка не допомогла фінансово. NOTE Paragraph 00:00:44.609 --> 00:00:47.664 Я поїхав навчатись у Самбалпур, 00:00:47.664 --> 00:00:50.989 найбільше місто мого регіону. 00:00:50.989 --> 00:00:54.178 Там, вже у коледжі, 00:00:54.178 --> 00:00:56.987 я вперше побачив телевізор. 00:00:56.987 --> 00:01:00.558 Я мріяв поїхати до Сполучених Штатів 00:01:00.558 --> 00:01:02.748 навчатись в університеті. 00:01:02.748 --> 00:01:04.877 Коли з'явилась така можливість, 00:01:04.877 --> 00:01:07.886 я перетнув два океани, 00:01:07.886 --> 00:01:10.895 позичивши гроші на авіаквиток. 00:01:10.895 --> 00:01:13.905 Я мав із собою лише 20 доларів. 00:01:13.905 --> 00:01:16.852 В США я працював неповний день 00:01:16.852 --> 00:01:19.765 у дослідницькому центрі і одночасно 00:01:19.765 --> 00:01:23.838 вивчав економіку в університеті. 00:01:23.838 --> 00:01:28.151 Зі свого невеличкого заробітку 00:01:28.151 --> 00:01:31.308 я платив за себе 00:01:31.308 --> 00:01:34.916 і надсилав гроші брату і батьку. NOTE Paragraph 00:01:34.916 --> 00:01:38.285 Моя історія не поодинока. 00:01:38.285 --> 00:01:42.559 Мільйони людей мігрують щороку. 00:01:42.559 --> 00:01:45.120 З допомогою своїх сімей 00:01:45.120 --> 00:01:48.184 вони перетинають океани, 00:01:48.184 --> 00:01:52.888 пустелі, ріки, гори. 00:01:52.888 --> 00:01:57.483 Вони ризикують життям заради своєї мрії - 00:01:57.483 --> 00:02:00.156 вони мріють отримати 00:02:00.156 --> 00:02:03.587 стабільну роботу, щоб могти 00:02:03.587 --> 00:02:06.847 надіслати гроші додому і допомогти 00:02:06.847 --> 00:02:09.954 своїм сім'ям, які допомогли їм раніше. NOTE Paragraph 00:02:09.954 --> 00:02:14.566 У світі є 232 млн міжнародних мігрантів. 00:02:14.566 --> 00:02:16.815 Це ті люди, які живуть в іншій країні, 00:02:16.815 --> 00:02:19.011 ніж та, де вони народились. 00:02:19.011 --> 00:02:21.120 Якби існувала країна, де мешкають 00:02:21.120 --> 00:02:22.749 лише міжнародні мігранти, 00:02:22.749 --> 00:02:24.756 вона була би більшою за населенням, 00:02:24.756 --> 00:02:25.863 ніж Бразилія. 00:02:25.863 --> 00:02:27.868 Вона була би більшою 00:02:27.868 --> 00:02:31.070 за розміром економіки, аніж Франція. 00:02:31.070 --> 00:02:35.567 Близько 180 млн мігрантів з бідних країн 00:02:35.567 --> 00:02:38.718 надсилають гроші додому постійно. NOTE Paragraph 00:02:38.718 --> 00:02:43.743 Ці гроші називаються переказами. 00:02:43.743 --> 00:02:47.730 Ось дивовижний факт. 00:02:47.730 --> 00:02:51.403 413 млрд доларів, 413 млрд доларів 00:02:51.403 --> 00:02:53.476 становила сума переказів, 00:02:53.476 --> 00:02:55.829 що їх торік надіслали мігранти 00:02:55.829 --> 00:02:57.582 до країн, що розвиваються. 00:02:57.582 --> 00:02:59.806 Мігранти з країн, що розвиваються, 00:02:59.806 --> 00:03:02.220 гроші надіслані до країн, що розвиваються. 00:03:02.220 --> 00:03:03.990 413 мільярдів доларів. 00:03:03.990 --> 00:03:06.470 Це дуже значна цифра, адже вона 00:03:06.470 --> 00:03:09.035 утричі перевищує розмір міжнародної 00:03:09.035 --> 00:03:11.799 допомоги на розвиток бідних країн. 00:03:11.799 --> 00:03:14.582 Тим не менш, ви і я, 00:03:14.582 --> 00:03:16.768 мої колеги з Вашингтону, 00:03:16.768 --> 00:03:18.765 ми нескінченно дискутуємо 00:03:18.765 --> 00:03:21.193 про допомогу на розвиток, 00:03:21.193 --> 00:03:25.482 ігноруючи перекази як дрібну решту. NOTE Paragraph 00:03:25.482 --> 00:03:27.710 Справді, люди надсилають 00:03:27.710 --> 00:03:30.298 в середньому 200 доларів на місяць. 00:03:30.298 --> 00:03:32.896 Але перекази здійснюють мільйони людей 00:03:32.896 --> 00:03:34.744 з місяця в місяць, 00:03:34.744 --> 00:03:36.647 тож ці суми перетворюються 00:03:36.647 --> 00:03:38.700 на зливи іноземної валюти. 00:03:38.700 --> 00:03:41.253 Так, торік Індія одержала 00:03:41.253 --> 00:03:43.076 72 млрд доларів. 00:03:43.076 --> 00:03:44.345 Це більше, ніж 00:03:44.345 --> 00:03:46.484 її експорт інформаційних технологій. 00:03:46.484 --> 00:03:49.345 В Єгипті перекази утричі перевищують 00:03:49.345 --> 00:03:52.917 збори за перетин Суецького каналу. 00:03:52.917 --> 00:03:56.729 У Таджикистані перекази сягають 42 % ВВП. 00:03:56.729 --> 00:03:59.125 А в бідних країнах, маленьких країнах, 00:03:59.125 --> 00:04:00.671 вразливих країнах, 00:04:00.671 --> 00:04:02.575 країнах, охоплених конфліктами, 00:04:02.575 --> 00:04:04.719 перекази є способом виживання. 00:04:04.719 --> 00:04:07.283 Як у Сомалі або на Гаїті. NOTE Paragraph 00:04:07.283 --> 00:04:10.016 Не дивно, що ці струмки переказів 00:04:10.016 --> 00:04:12.239 так сильно впливають на економіку 00:04:12.239 --> 00:04:14.942 і становище бідних людей. 00:04:14.942 --> 00:04:18.725 На відміну від приватних інвестицій, 00:04:18.725 --> 00:04:21.202 перекази не втікають з країни 00:04:21.202 --> 00:04:23.543 за перших ознак негараздів. 00:04:23.543 --> 00:04:26.428 Вони діють як страхівка. 00:04:26.428 --> 00:04:28.848 Коли сім'я відчуває труднощі, 00:04:28.848 --> 00:04:30.813 злидні й випробування, 00:04:30.813 --> 00:04:33.520 перекази зростають, як страхівка. 00:04:33.520 --> 00:04:36.079 Тоді мігранти надсилають більше грошей. 00:04:36.079 --> 00:04:37.964 Допомогу на розвиток 00:04:37.964 --> 00:04:40.831 мають переказувати офіційні установи, 00:04:40.831 --> 00:04:42.858 виконавча влада. 00:04:42.858 --> 00:04:45.103 Тоді як перекази одразу потрапляють 00:04:45.103 --> 00:04:46.881 до нужденних, до сімей, 00:04:46.881 --> 00:04:48.865 часто у супроводі бізнес-ідей. NOTE Paragraph 00:04:48.865 --> 00:04:52.045 Так, у Непалі у 1995 році 00:04:52.045 --> 00:04:54.873 було 42 % бідних. 00:04:57.060 --> 00:05:00.662 До 2005 року, за 10 років, 00:05:00.662 --> 00:05:03.470 у часи політичної та економічної кризи, 00:05:03.470 --> 00:05:06.018 частка бідного населення 00:05:06.018 --> 00:05:08.026 скоротилась до 31 %. 00:05:08.026 --> 00:05:10.525 Це зниження бідності 00:05:10.525 --> 00:05:13.014 десь наполовину завдячує 00:05:13.014 --> 00:05:15.741 переказам з Індії, 00:05:15.741 --> 00:05:17.880 ще однієї бідної країни. 00:05:17.880 --> 00:05:21.213 У Сальвадорі частка дітей, 00:05:21.213 --> 00:05:23.695 які кидають школу, 00:05:23.695 --> 00:05:27.087 нижча у сім'ях-одержувачах переказів. 00:05:27.087 --> 00:05:30.416 У Мексиці та Шрі-Ланці 00:05:30.416 --> 00:05:33.455 вага новонароджених 00:05:33.455 --> 00:05:38.869 вища у сім'ях-одержувачах переказів. NOTE Paragraph 00:05:38.869 --> 00:05:42.568 Перекази — це долари, обгорнуті турботою. 00:05:42.568 --> 00:05:44.999 Мігранти надсилають гроші на їжу, 00:05:44.999 --> 00:05:47.541 на купівлю необхідного, на будівництво, 00:05:47.541 --> 00:05:49.929 на навчання, на лікування літніх, 00:05:49.929 --> 00:05:52.658 на бізнес-інвестиції 00:05:52.658 --> 00:05:54.916 друзям і сім'ям. 00:05:54.916 --> 00:05:57.255 У таких особливих випадках, 00:05:57.255 --> 00:06:00.003 як хірургічні операції або весілля, 00:06:00.003 --> 00:06:03.767 мігранти переказують ще більше. 00:06:03.767 --> 00:06:06.707 І мігранти надто часто надсилають гроші 00:06:06.707 --> 00:06:09.103 на непередбачені похорони, 00:06:09.103 --> 00:06:13.001 які вони не в змозі відвідати. NOTE Paragraph 00:06:13.001 --> 00:06:15.959 Скільки б добра не приносили ці струмки, 00:06:15.959 --> 00:06:18.797 ці 400 млрд доларів переказів 00:06:18.797 --> 00:06:21.509 зіштовхуються з перепонами. 00:06:21.509 --> 00:06:23.490 Головна серед них — 00:06:23.490 --> 00:06:25.311 космічна вартість 00:06:25.311 --> 00:06:27.422 надсилання грошей додому. 00:06:27.422 --> 00:06:30.253 Системи міжнародних готівкових переказів 00:06:30.253 --> 00:06:33.567 встановлюють тарифи, зависокі для бідних. 00:06:33.567 --> 00:06:35.979 Вони кажуть: "Якщо ви переказуєте 00:06:35.979 --> 00:06:38.244 до 500 доларів, це вам коштуватиме 00:06:38.244 --> 00:06:40.538 30 доларів". 00:06:40.538 --> 00:06:43.634 Якщо ви бідний і хочете надіслати 00:06:43.634 --> 00:06:46.626 лише 200 доларів, це все одно коштуватиме 30. 00:06:46.626 --> 00:06:49.131 Середня вартість надсилання грошей 00:06:49.131 --> 00:06:51.378 в світі становить 8 відсотків. 00:06:51.378 --> 00:06:53.922 Тобто коли ви надсилаєте 100 доларів, 00:06:53.922 --> 00:06:56.229 ваша сім'я одержує 92. 00:06:56.229 --> 00:06:58.613 Грошовий переказ в Африку 00:06:58.613 --> 00:07:00.966 ще дорожчий: 12 відсотків. 00:07:00.966 --> 00:07:03.296 Грошовий переказ усередині Африки 00:07:03.296 --> 00:07:05.730 ще дорожчий: понад 20 відсотків. 00:07:05.730 --> 00:07:09.588 Наприклад, переказ з Беніна в Нігерію. 00:07:09.588 --> 00:07:11.950 А ще є Венесуела, куди, 00:07:11.950 --> 00:07:14.651 через валютний контроль, 00:07:14.651 --> 00:07:17.871 ви надсилаєте 100 доларів 00:07:17.871 --> 00:07:20.509 і вважаєте за щастя, якщо 00:07:20.509 --> 00:07:22.749 ваша сім'я одержить 10. 00:07:22.749 --> 00:07:25.103 Зрозуміло, ніхто не надсилає гроші 00:07:25.103 --> 00:07:27.316 до Венесуели офіційним шляхом. 00:07:27.316 --> 00:07:29.440 Гроші їдуть у валізах. 00:07:29.440 --> 00:07:31.850 Як тільки тарифи стають надмірними, 00:07:31.850 --> 00:07:33.893 гроші йдуть в тінь. NOTE Paragraph 00:07:33.893 --> 00:07:35.829 Ще гірше, що чимало 00:07:35.829 --> 00:07:37.900 країн, що розвиваються, 00:07:37.900 --> 00:07:40.407 повністю забороняють грошові перекази 00:07:40.407 --> 00:07:42.110 за межі країни. 00:07:42.110 --> 00:07:44.537 Багато розвинених країн також 00:07:44.537 --> 00:07:46.976 забороняють переказувати гроші 00:07:46.976 --> 00:07:49.345 до певних країн. 00:07:49.345 --> 00:07:51.854 Чи це означає, що не існує ліпших, 00:07:51.854 --> 00:07:54.477 дешевших варіантів надіслати гроші? NOTE Paragraph 00:07:54.477 --> 00:07:56.098 Вони існують. 00:07:56.098 --> 00:07:58.998 M-Pesa в Кенії дає людям змогу 00:07:58.998 --> 00:08:01.639 надсилати й одержувати гроші 00:08:01.639 --> 00:08:04.536 з фіксованим тарифом 60 центів за переказ. 00:08:04.536 --> 00:08:07.402 Федеральна резервна система [центральний банк США] 00:08:07.402 --> 00:08:09.401 створила програму з Мексикою, 00:08:09.401 --> 00:08:11.579 зя якою спеціалізовані організації 00:08:11.579 --> 00:08:13.868 можуть переказувати гроші в Мексику 00:08:13.868 --> 00:08:16.157 за 67 центів за операцію. 00:08:16.157 --> 00:08:18.807 Втім, ці швидші, дешевші, кращі системи 00:08:18.807 --> 00:08:21.794 не можна впровадити усюди в світі 00:08:21.794 --> 00:08:24.635 через побоювання відмивання грошей. 00:08:24.635 --> 00:08:26.866 Тоді як немає достатніх даних, 00:08:26.866 --> 00:08:29.001 що свідчили би про будь-який 00:08:29.001 --> 00:08:31.953 відчутний зв'язок між відмиванням грошей 00:08:31.953 --> 00:08:36.073 і цими маленькими переказами. 00:08:36.073 --> 00:08:38.700 Сьогодні багато міжнародних банків 00:08:38.700 --> 00:08:41.589 побоюються відкривати рахунки 00:08:41.589 --> 00:08:44.990 компаніям, що обслуговують перекази, 00:08:44.990 --> 00:08:47.650 особливо тим, що працюють у Сомалі. NOTE Paragraph 00:08:47.650 --> 00:08:50.907 Сомалі — країна, чий рівень ВВП на душу населення 00:08:50.907 --> 00:08:57.491 становить лише 250 доларів на рік. 00:08:57.491 --> 00:08:59.907 Перекази в Сомалі, як правило, 00:08:59.907 --> 00:09:02.219 щомісяця перевищують цю суму. 00:09:02.219 --> 00:09:04.853 Перекази — кров життя у Сомалі. 00:09:04.853 --> 00:09:07.874 І тим не менш, це приклад того, 00:09:07.874 --> 00:09:10.445 як права рука дає чималу допомогу, 00:09:10.445 --> 00:09:14.463 а ліва надмірним регулюванням перерізає 00:09:14.463 --> 00:09:20.064 кровоносну судину цієї економіки. 00:09:20.064 --> 00:09:22.722 Також ми маємо справу з бідними селянами, 00:09:22.722 --> 00:09:24.680 такими як я. 00:09:24.680 --> 00:09:26.988 У селі єдине місце, де можна 00:09:26.988 --> 00:09:29.310 одержати гроші — це пошта. 00:09:29.310 --> 00:09:31.713 Більшість урядів світу дозволили 00:09:31.713 --> 00:09:34.729 поштовим службам укласти ексклюзивні угоди 00:09:34.729 --> 00:09:36.748 про партнерство з компаніями, 00:09:36.748 --> 00:09:38.327 що переказують гроші. 00:09:38.327 --> 00:09:40.787 Отже, коли мені потрібно надіслати гроші 00:09:40.787 --> 00:09:43.470 батьку в село, я маю це робити через 00:09:43.470 --> 00:09:46.343 конкретну компанію з грошових переказів, 00:09:46.343 --> 00:09:48.083 навіть якщо це дорого. 00:09:48.083 --> 00:09:50.925 Я не можу обрати дешевшу послугу. 00:09:50.925 --> 00:09:53.064 Від цього треба відмовитись. NOTE Paragraph 00:09:53.064 --> 00:09:55.585 Що можуть зробити міжнародні організації 00:09:55.585 --> 00:09:57.862 та соціальні підприємці, щоб зменшити 00:09:57.862 --> 00:10:00.131 вартість грошових переказів? 00:10:00.131 --> 00:10:02.841 По-перше, послабити регулювання невеликих 00:10:02.841 --> 00:10:05.351 переказів, що не перевищують 1 тис. доларів. 00:10:05.351 --> 00:10:08.551 Влада має визнати, що малі перекази 00:10:08.551 --> 00:10:12.208 не є відмиванням грошей. 00:10:12.208 --> 00:10:14.297 По-друге, влада має скасувати 00:10:14.297 --> 00:10:16.844 ексклюзивні угоди між поштовою службою 00:10:16.844 --> 00:10:19.091 та компаніями з грошових переказів. 00:10:19.091 --> 00:10:21.230 Тобто, скасувати угоди між поштою 00:10:21.230 --> 00:10:23.257 і будь-якою національною банківською системою 00:10:23.257 --> 00:10:25.118 з великою мережею відділень, 00:10:25.118 --> 00:10:26.919 де обслуговуються бідні. 00:10:26.919 --> 00:10:29.621 Фактично, влада має сприяти конкуренції, 00:10:29.621 --> 00:10:32.650 бути відкритою до співпраці, 00:10:32.650 --> 00:10:35.799 аби знизити ціни так, 00:10:35.799 --> 00:10:39.275 як це зробив телекомунікаційний сектор. 00:10:39.275 --> 00:10:42.272 Ви бачили, що там відбулось. 00:10:42.272 --> 00:10:44.243 По-третє, великі неприбуткові 00:10:44.243 --> 00:10:45.634 благодійні організації 00:10:45.634 --> 00:10:47.735 мають створити неприбуткову 00:10:47.735 --> 00:10:49.828 платформу з грошових переказів. 00:10:49.828 --> 00:10:51.940 Треба створити неприбуткову 00:10:51.940 --> 00:10:54.370 платформу з переказів, яка б допомогла 00:10:54.370 --> 00:10:57.199 компаніям з грошових переказів знизити 00:10:57.199 --> 00:11:00.020 тарифи, дотримуючись складних вимог 00:11:00.020 --> 00:11:04.922 законодавства по всьому світу. NOTE Paragraph 00:11:04.922 --> 00:11:07.044 Спільнота зацікавлених у розвитку 00:11:07.044 --> 00:11:08.524 має встановити ціль: 00:11:08.524 --> 00:11:10.274 знизити вартість переказів 00:11:10.274 --> 00:11:11.904 до 1 % з сьогоднішніх 8 %. 00:11:11.904 --> 00:11:14.424 Якщо ми знизимо вартість до 1 %, 00:11:14.424 --> 00:11:16.214 це вивільнить 00:11:16.214 --> 00:11:18.374 30 млрд доларів заощаджень на рік. 00:11:18.374 --> 00:11:20.804 30 млрд доларів — це більше, ніж 00:11:20.804 --> 00:11:23.642 загальний бюджет двосторонньої допомоги, 00:11:23.642 --> 00:11:26.200 що надається Африці щороку. 00:11:26.200 --> 00:11:28.759 Це трохи більше, ніж 00:11:28.759 --> 00:11:31.928 сукупний бюджет допомоги уряду США, 00:11:31.928 --> 00:11:34.444 найбільшого донора на планеті. 00:11:34.444 --> 00:11:36.869 Насправді, заощадження перевищили б 00:11:36.869 --> 00:11:39.222 ті 30 млрд, оскільки канали переказів 00:11:39.222 --> 00:11:41.618 також використовуються для допомоги, 00:11:41.618 --> 00:11:44.014 торгівлі, інвестицій. NOTE Paragraph 00:11:44.014 --> 00:11:46.410 Ще одна відчутна перепона 00:11:46.410 --> 00:11:48.664 руху переказів до сімей — 00:11:48.664 --> 00:11:51.229 захмарна нелегальна вартість 00:11:51.229 --> 00:11:54.207 працевлаштування, суми, 00:11:54.207 --> 00:11:57.145 що мігранти платять посередникам, 00:11:57.145 --> 00:12:00.409 які знаходять їм роботу. NOTE Paragraph 00:12:00.409 --> 00:12:03.245 Кілька років тому я був у Дубаї, 00:12:03.245 --> 00:12:06.290 де відвідав робітничий табір. 00:12:06.290 --> 00:12:11.603 О 8 вечора було темно, спекотно, волого. 00:12:11.603 --> 00:12:13.415 Робітники повертались 00:12:13.415 --> 00:12:15.886 після виснажливого робочого дня. 00:12:15.886 --> 00:12:17.670 Я розговорився 00:12:17.670 --> 00:12:20.530 з будівельником із Бангладешу. 00:12:20.530 --> 00:12:22.449 Його турбувало, що він 00:12:22.449 --> 00:12:24.196 вже кілька місяців 00:12:24.196 --> 00:12:26.050 надсилає гроші додому, 00:12:26.050 --> 00:12:27.894 а їх більша частина 00:12:27.894 --> 00:12:29.879 йде посереднику з найму, 00:12:29.879 --> 00:12:31.761 рекрутинговому агенту, 00:12:31.761 --> 00:12:33.664 який знайшов йому роботу. 00:12:33.664 --> 00:12:37.229 Я уявив собі дружину, 00:12:37.229 --> 00:12:40.315 яка щомісяця чекає переказу. 00:12:40.315 --> 00:12:42.080 Переказ надходить. 00:12:42.080 --> 00:12:43.809 Вона бере гроші 00:12:43.809 --> 00:12:47.379 й віддає їх рекрутинговому агенту, 00:12:47.379 --> 00:12:50.375 а її діти нічого не розуміють. 00:12:50.375 --> 00:12:53.705 Цьому треба покласти край. NOTE Paragraph 00:12:53.705 --> 00:12:55.639 Питання стосується не лише 00:12:55.639 --> 00:12:57.663 будівельників з Бангладешу, 00:12:57.663 --> 00:12:59.231 воно стосується всіх. 00:12:59.231 --> 00:13:01.339 Мільйони працівників-мігрантів 00:13:01.339 --> 00:13:03.108 потерпають від цього. 00:13:03.108 --> 00:13:04.855 Будівельник з Бангладешу 00:13:04.855 --> 00:13:08.650 в середньому платить 4 тис. доларів агенту 00:13:08.650 --> 00:13:11.353 за роботу, яка приносить йому 00:13:11.353 --> 00:13:14.056 лише 2 тис. доларів доходу на рік. 00:13:14.056 --> 00:13:16.759 Це означає, що впродовж двох–трьох років 00:13:16.759 --> 00:13:19.192 свого життя він надсилає гроші, 00:13:19.192 --> 00:13:21.816 аби заплатити за працевлаштування. 00:13:21.816 --> 00:13:25.049 Сім’я не бачить цих грошей. NOTE Paragraph 00:13:25.049 --> 00:13:27.330 Проблема — не лише в Дубаї. 00:13:27.330 --> 00:13:29.137 Проблема існує в усіх 00:13:29.137 --> 00:13:30.984 великих містах світу. 00:13:30.984 --> 00:13:32.481 Проблема — не лише 00:13:32.481 --> 00:13:34.368 будівельників з Бангладешу, 00:13:34.368 --> 00:13:35.953 проблема — робітників 00:13:35.953 --> 00:13:37.558 з усіх куточків світу. 00:13:37.558 --> 00:13:39.645 Проблема — не лише чоловіків. 00:13:39.645 --> 00:13:41.480 Жінки особливо вразливі 00:13:41.480 --> 00:13:43.408 до зловживань у наймі. NOTE Paragraph 00:13:43.408 --> 00:13:46.872 Інновації у залученні 00:13:46.872 --> 00:13:50.420 заощаджень і благодійних пожертв 00:13:50.420 --> 00:13:53.461 діаспори — захоплююча новина 00:13:53.461 --> 00:13:56.362 у сфері переказів. 00:13:56.362 --> 00:13:58.535 Мігранти надсилають гроші додому, 00:13:58.535 --> 00:14:00.278 але вони також роблять 00:14:00.278 --> 00:14:02.613 суттєві заощадження там, де живуть. 00:14:02.613 --> 00:14:05.248 Заощадження мігрантів оцінюються 00:14:05.248 --> 00:14:09.349 у 500 млрд доларів на рік. 00:14:09.349 --> 00:14:11.577 Більшість цих грошей 00:14:11.577 --> 00:14:13.851 стає банківськими депозитами 00:14:13.851 --> 00:14:16.245 з нульовою відсотковою ставкою. 00:14:16.245 --> 00:14:18.626 Якби країна запропонувала 00:14:18.626 --> 00:14:20.905 3–4 відсотки річних 00:14:20.905 --> 00:14:23.709 з умовою, що гроші підуть 00:14:23.709 --> 00:14:26.314 на відбудову шкіл, доріг, аеропортів, 00:14:26.314 --> 00:14:28.656 залізниць у рідній країні мігранта, 00:14:28.656 --> 00:14:31.093 багато мігрантів погодилися б 00:14:31.093 --> 00:14:32.983 віддати на це гроші, 00:14:32.983 --> 00:14:35.848 адже так вони дістануть і прибуток, 00:14:35.848 --> 00:14:38.047 і можливість долучитися 00:14:38.047 --> 00:14:41.539 до розвитку своїх спільнот. 00:14:41.539 --> 00:14:44.100 Продавати мігрантам такі облігації 00:14:44.100 --> 00:14:46.691 можна під час грошових переказів. 00:14:46.691 --> 00:14:48.492 Коли мігранти приходять 00:14:48.492 --> 00:14:50.395 зробити щомісячний переказ, 00:14:50.395 --> 00:14:51.759 з’являється нагода 00:14:51.759 --> 00:14:53.353 продати їм ці облігації. 00:14:53.353 --> 00:14:55.209 Так само можна залучити 00:14:55.209 --> 00:14:57.320 благодійну допомогу діаспори. 00:14:57.320 --> 00:14:59.808 Я би залюбки інвестував 00:14:59.808 --> 00:15:02.538 у систему швидкісної залізниці в Індії 00:15:02.538 --> 00:15:05.440 і хотів би підтримати боротьбу 00:15:05.440 --> 00:15:09.356 з малярією у своєму селі. 00:15:09.356 --> 00:15:13.345 Перекази — чудовий спосіб 00:15:13.345 --> 00:15:16.236 цілеспрямовано поділитися 00:15:16.236 --> 00:15:18.996 добробутом з іншим місцем так, 00:15:18.996 --> 00:15:22.348 щоб його одержали найбільш нужденні. NOTE Paragraph 00:15:22.348 --> 00:15:25.506 Перекази дають людям сили. 00:15:25.506 --> 00:15:27.474 Ми маємо зробити все можливе, 00:15:27.474 --> 00:15:29.959 щоб перекази і працевлаштування 00:15:29.959 --> 00:15:32.431 стали безпечнішими і дешевшими. 00:15:32.431 --> 00:15:34.842 І цього можна досягти. NOTE Paragraph 00:15:34.842 --> 00:15:37.722 Що до мене, то вже 20 років, 00:15:37.722 --> 00:15:40.362 як я поїхав з Індії. 00:15:40.362 --> 00:15:43.015 Моя дружина — венесуелка. 00:15:43.015 --> 00:15:46.913 Мої діти — американці. 00:15:46.913 --> 00:15:48.815 Я все більше почуваюсь 00:15:48.815 --> 00:15:50.647 як громадянин світу. 00:15:50.647 --> 00:15:53.190 І тим не менш, я відчуваю ностальгію 00:15:53.190 --> 00:15:56.142 до країни, де я народився. 00:15:56.142 --> 00:16:01.338 Я хочу бути в Індії та США водночас. 00:16:01.338 --> 00:16:03.921 Моїх батьків там більше немає. 00:16:03.921 --> 00:16:07.123 Мої брати і сестри переїхали. 00:16:07.123 --> 00:16:08.465 Мені не треба 00:16:08.465 --> 00:16:10.667 негайно надсилати гроші додому. 00:16:10.667 --> 00:16:12.219 Але час від часу 00:16:12.219 --> 00:16:15.070 я надсилаю гроші додому своїм друзям, 00:16:15.070 --> 00:16:17.391 родичам, селу, 00:16:17.391 --> 00:16:20.147 аби бути там, аби не втрачати зв’язку — 00:16:20.147 --> 00:16:22.195 це частина моєї ідентичності. 00:16:22.195 --> 00:16:25.435 І я все ще намагаюсь бути поетом 00:16:25.435 --> 00:16:27.803 за мігрантів, що важко працюють, 00:16:27.803 --> 00:16:29.340 і за їхню боротьбу, 00:16:29.340 --> 00:16:31.328 щоб вирватися з кола бідності. 00:16:31.328 --> 00:16:32.312 Дякую. 00:16:32.312 --> 00:16:37.386 (Оплески)