Return to Video

The hidden force in global economics: sending money home

No subtitles available.
Title:
Die unsichtbare Kraft in der Weltwirtschaft: Überweisung von Geld nach Hause
Speaker:
Dilip Ratha
Description:

In 2013, international migrants sent $413 billion home to families and friends — three times more than the total of global foreign aid (about $135 billion). This money, known as remittances, makes a significant difference on the lives of those receiving it and plays a major role in the economies of many countries. Economist Dilip Ratha describes the promise of these “dollars wrapped with love” and analyzes how they are stifled by practical and regulatory obstacles.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:59
  • Sprachlich eine sehr schöne und flüssige Übersetzung!
    Bitte das Video ab Minute 08:57 noch einmal gemäß der 21/42-Regel überarbeiten:
    - Keine Zeile länger als 42 Zeichen, ansonsten an einer passenden Stelle einen Zeilenumbruch einfügen
    - Kein Untertitel (UT) mit mehr als 21 Zeichen pro Sekunde, da er sonst in der eingeblendeten Zeit nicht mehr lesbar ist
    Diese Angaben sieht man, wenn man im Editor in eine Zeile klickt. Ein rotes Ausrufezeichen bedeutet, dass die Regel überschritten wurde.
    Fremde Währungen und Maßeinheiten bitte in deutsche umwandeln. Hier ging es um Dollar - Euro. An manchen Stellen, bei denen er generelle Beispiele gibt ("100 Dollar") habe ich nicht umgerechnet, da es um die Veranschaulichung von Prozentwerten ging.
    Ebenso müssen die Untertitel (UT) so umgebrochen werden, dass ein UT nicht mit den ersten ein, zwei Wörtern eines neuen (Neben)satzes enden. Beispiele dafür findest du im Revisionsvergleich zwischen meiner neuesten und eurer letzten Version: http://www.amara.org/de/videos/diffing/1704349/1589810/
    In den roten Zeilen wurde etwas geändert (was meist auf UT-Umbrüche und das Anpassen des Timings zurückzuführen ist).
    D, du kannst den Talk auch an Udo zurückschicken (Klick auf "Send back" im Editor), sodass Udo die Änderungen selbst vornehmen kann. Wenn du den Talk dann zurückbekommst, überprüfe bitte, ob die nötigen Korrekturen gemacht wurden und schicke das Video durch Klick auf "Akzeptieren" im Editor wieder an mich zurück.
    Wir empfehlen neuen Untertitlern bei uns übrigens, erst dann zu Reviews zu greifen, wenn man selbst ca. 90 min an Talks übersetzt hat.
    Falls ihr Fragen habt oder sonst etwas unklar ist, schickt mir bitte eine Nachricht, ich helfe gerne weiter.
    Liebe Grüße und frohes weiteres Untertiteln,
    Johanna

German subtitles

Incomplete
No revisions available.