沒有「不投票」這種事
-
0:01 - 0:02何必麻煩呢?
-
0:05 - 0:06反正選舉被操縱了。
-
0:06 - 0:07我的選票不算數。
-
0:09 - 0:10候選人都很糟。
-
0:11 - 0:12笨蛋才去投票。
-
0:13 - 0:15也許你有過這些想法。
-
0:15 - 0:17也許你甚至說過這樣的話。
-
0:18 - 0:21如果這樣,你並不孤單,
你也不是完全錯的。 -
0:22 - 0:26在許多面向上,現今的
公共政策是被操縱的沒錯。 -
0:26 - 0:30不然怎麼會有一半以上的
聯邦所得稅寬減額 -
0:30 - 0:33都跑到美國前 5% 最有錢的人那裡?
-
0:33 - 0:36我們有的選擇通常也的確都很糟。
-
0:36 - 0:39對許多人而言,不論政治傾向,
-
0:39 - 0:42證物 A 就是 2016 總統大選。
-
0:42 - 0:45但在任何一年,
你都可以看看候選人名單, -
0:45 - 0:48找到許多不鼓舞人的選擇。
-
0:50 - 0:53僅管如此,我仍然相信
投票是有意義的。 -
0:53 - 0:55雖然聽起來很瘋狂,
-
0:55 - 0:58但我相信我們可以
重新恢復投票的喜悅。 -
0:58 - 1:01今天我想談的是我們要如何
做到這點,以及為什麼。 -
1:03 - 1:06美國歷史上曾經有段時間,
投票是有趣的, -
1:06 - 1:09那時投票不只是一定要出現
在投票所的討厭義務。 -
1:10 - 1:12那段時間叫做
「美國歷史上大部份的時間」。 -
1:13 - 1:14(笑聲)
-
1:14 - 1:17從革命到民權時代,
-
1:17 - 1:19美國有種充滿生氣、
-
1:19 - 1:23堅定參與、熱鬧的投票文化。
-
1:23 - 1:28選舉期間有街頭戲劇、
露天辯論、禁食、盛宴和乾杯、 -
1:28 - 1:30遊行和篝火。
-
1:30 - 1:33在十九世紀,移民和都市政治機器
-
1:33 - 1:35都助長了這種投票文化。
-
1:36 - 1:40隨著一波接一波的新選民,
那文化不斷成長。 -
1:41 - 1:44在美國重建時期,
新的非裔美國選民, -
1:44 - 1:46新的非裔美國公民,
-
1:47 - 1:49開始行使他們的權力,
-
1:49 - 1:51他們在狂歡遊行中慶祝,
-
1:51 - 1:54把解放和他們新獲得的
投票權連結起來。 -
1:55 - 1:57數十年後,女權運動者
-
1:58 - 2:01把戲劇性的精神
帶到他們的戰鬥當中, -
2:01 - 2:04穿著白色一起遊行抗議,
索求其公民權。 -
2:05 - 2:06還有民權運動,
-
2:06 - 2:09目的是要兌現平等公民權的承諾,
-
2:09 - 2:11因為吉姆克勞法案背叛了它,
-
2:12 - 2:14而這些運動的中心就是投票。
-
2:14 - 2:17從自由之夏到塞爾瑪的遊行抗議,
-
2:17 - 2:20那一世代的激進分子
知道每一票都很重要, -
2:20 - 2:23他們也知道要能真正
獲得權力的關鍵在於 -
2:23 - 2:25壯觀場面和權力的履行。
-
2:27 - 2:30現在距離塞爾瑪遊行
及選舉法案已經半個世紀了, -
2:31 - 2:33而在那時代的幾十年過後,
-
2:33 - 2:35投票的面對面文化
-
2:35 - 2:37已經幾乎消失。
-
2:37 - 2:39殺害它的兇手是電視,
-
2:39 - 2:41接著是網路。
-
2:41 - 2:43沙發取代了公共地。
-
2:43 - 2:45螢幕讓市民變成了旁觀者。
-
2:45 - 2:50在社交媒體上分享政治笑話是很好,
-
2:50 - 2:52但那是種比較安靜的公民權。
-
2:53 - 2:56這就是社會學家雪利特克爾
所謂的「在一起孤獨」。 -
2:57 - 2:59我們現今所需要的,
-
2:59 - 3:03是一種選舉文化,
重點在於「在一起在一起」, -
3:03 - 3:04親身參與,
-
3:04 - 3:06用大聲又熱情的方式,這麼一來,
-
3:06 - 3:10投票的感覺就不是被逼著
「吃蔬菜」或「盡公民之責」, -
3:10 - 3:13而更像是「加入俱樂部」。
-
3:13 - 3:16或更好的說法:「加入派對」。
-
3:16 - 3:20想像一下,如果現在在全國各地
-
3:20 - 3:23每個當地地區,
-
3:23 - 3:26都協商好要努力要恢復面對面的方式
-
3:26 - 3:28來參與及從事競選活動:
-
3:29 - 3:32戶外的活動,在這類活動中,
候選人和他們的理念 -
3:32 - 3:35會被用很挖苦風格來嘲笑或讚賞;
-
3:35 - 3:37公民在臨時表演臺上的演說;
-
3:38 - 3:40在酒吧內舉辦的公開辯論;
-
3:42 - 3:47滿是政治藝術、手做海報、
和壁畫的街道; -
3:47 - 3:52參賽者代表候選人的樂團音樂競賽。
-
3:52 - 3:56你們可能覺得這些聽起來
像是十八世紀的東西, -
3:56 - 4:00但事實上,它並不需要比…比如
-
4:00 - 4:03百老匯的《漢密爾頓》…更十八世紀,
-
4:03 - 4:05它被認為是很鮮明的當代作品。
-
4:06 - 4:08事實是,現今,全世界各地
-
4:08 - 4:11有數百萬人都是用這種方式在投票。
-
4:11 - 4:16在印度,選舉是
多采多姿的公共事務。 -
4:16 - 4:20在巴西,選舉日是節慶,
有著嘉年華式的氣氛。 -
4:21 - 4:24在台灣和香港,選舉的街頭戲劇
-
4:24 - 4:26有著醒目又令人驚異
-
4:26 - 4:28的壯觀場面。
-
4:29 - 4:32你可能會問,在美國,
誰有時間做這些? -
4:32 - 4:34我會告訴各位,
-
4:34 - 4:37美國人平均每天看電視五小時。
-
4:38 - 4:41你可能會問,誰有動力這樣做?
-
4:41 - 4:42我會告訴各位,
-
4:42 - 4:46任何想要被看見、聽見的公民,
-
4:46 - 4:48不是被當支持者,不是被當話題,
-
4:48 - 4:51而是當參與者、當創造者。
-
4:52 - 4:54我們要如何讓這情況發生?
-
4:55 - 4:56就是讓它發生。
-
4:57 - 4:59那就是為什麼我和一群同事
-
4:59 - 5:02發起了一個新的專案計畫
叫「投票的喜悅」。 -
5:03 - 5:05在美國的四個城市-
-
5:05 - 5:07費城、邁阿密、
-
5:07 - 5:10俄亥俄州的亞克朗市、
以及堪薩斯州的威奇托- -
5:10 - 5:12我們集結了藝術家、激進份子、
-
5:12 - 5:16教育家、政治相關人士、
鄰居、日常公民, -
5:16 - 5:18一起合作來創造專案計畫,
-
5:18 - 5:22來促成這個地方性方式投票的文化。
-
5:22 - 5:25在邁阿密,這就意味著
整晚的派對搭配紅牌 DJ, -
5:25 - 5:29只有已登記投票的人才能入場。
-
5:29 - 5:32在亞克朗,這意味著政治劇
-
5:32 - 5:35在平板拖車的平板上演出,
-
5:35 - 5:37拖車則在鄰坊間巡迴。
-
5:38 - 5:39在費城,
-
5:39 - 5:43是在整個殖民老鎮中
玩投票主題的尋寶遊戲。 -
5:43 - 5:47在威奇托,則是在北區做音樂合輯
-
5:47 - 5:50以及現場塗鴉藝術,來鼓勵投票。
-
5:51 - 5:52有二十個專案計畫,
-
5:52 - 5:55它們的妙處和多樣性都很了不起,
-
5:55 - 5:57它們在改變人。
-
5:57 - 5:59讓我告訴各位其中幾個例子。
-
5:59 - 6:01在邁阿密,我們委託了一位藝術家,
-
6:01 - 6:03一位年輕藝術家,名叫亞湯米可,
-
6:03 - 6:07請他為一系列新的「我已投票」
貼紙來創作生動鮮明的影像。 -
6:08 - 6:10但重點是,亞湯米可從來沒有投票過。
-
6:11 - 6:13他甚至沒有登記。
-
6:13 - 6:17所以因為他得要為這些貼紙來創作,
-
6:17 - 6:21他也開始克服政治帶給他的威嚇感。
-
6:21 - 6:23他去做了登記,
-
6:23 - 6:26接著他接受了關於
即將進行之初選的教育, -
6:26 - 6:30在選舉日,他不只出去發貼紙,
-
6:30 - 6:32還和投票者親切交談,
鼓勵人們去投票, -
6:32 - 6:35和路人談論選舉。
-
6:36 - 6:39在亞克朗,一間叫
「漂泊美感」的劇院公司 -
6:40 - 6:42一直在演映一些小貨車劇。
-
6:42 - 6:45為了做這些,他們公開向大眾喊話,
-
6:45 - 6:49請求大家提供演說、
獨白、對話、詩、 -
6:49 - 6:51任何可以被大聲朗讀出來
-
6:51 - 6:53並編成戲劇的素材。
-
6:53 - 6:55他們收到許多人提交的作品。
-
6:56 - 6:58其中一件是一首詩,
-
6:58 - 7:01是由英語課的九個學生所寫的,
-
7:01 - 7:03他們都是西班牙移民的工作者,
-
7:03 - 7:05來自附近俄亥俄州的哈特維爾。
-
7:06 - 7:08我想把這首詩讀給大家聽。
-
7:09 - 7:11它叫「投票的喜悅」。
-
7:13 - 7:15「我第一次想要去投票,
-
7:15 - 7:18因為對西班牙人而言,改變在發生。
-
7:18 - 7:20我以前會害怕鬼。
-
7:20 - 7:21現在我害怕的是人。
-
7:22 - 7:24人有更多的暴力和種族主義。
-
7:25 - 7:26投票能改變這個狀況。
-
7:28 - 7:29邊界的牆不值得注意。
-
7:30 - 7:31它只是一道牆。
-
7:32 - 7:35羞恥的牆就值得注意了。
-
7:36 - 7:38投票非常重要,
-
7:38 - 7:40這樣我們才能拆掉羞恥的牆。
-
7:41 - 7:43我的心中有著熱情。
-
7:43 - 7:46投票給予我聲音和力量。
-
7:46 - 7:49我可以站起來做出行動。」
-
7:51 - 7:54「投票的喜悅」計畫
重點並不只是喜悅。 -
7:54 - 7:55它的重點是這種熱情。
-
7:55 - 7:58它的重點是感受和信念,
-
7:58 - 8:00它不只是我們這個組織的工作。
-
8:01 - 8:02現在,全國各地的
-
8:03 - 8:06移民、年輕人、退伍軍人、
各種不同背景的人, -
8:06 - 8:09都一起合作創造這種
關於選舉的熱情、 -
8:09 - 8:11喜悅的活動,
-
8:11 - 8:14不論偏紅或偏藍的州、
市區和鄉村社區, -
8:14 - 8:16各種政治背景的人都參與了。
-
8:16 - 8:19他們的共同點很單純,就是:
-
8:19 - 8:21他們所做的都根植在地方。
-
8:22 - 8:25因為,切記,所有的
公民權都是地方性的。 -
8:26 - 8:29當政治變成只是總統選舉時,
-
8:29 - 8:33我們對著螢幕大叫大喊,
接著我們崩潰了、累壞了。 -
8:34 - 8:37但當政治變成是讓我們、
-
8:37 - 8:40我們的鄰居,和社區中的其他人
-
8:40 - 8:44同心協力一起創造
集體聲音和想像的經驗時, -
8:45 - 8:48我們就會開始記起它的重要性。
-
8:49 - 8:52我們會開始記得,這就是自治。
-
8:53 - 8:55這就回到一開始的問題。
-
8:56 - 8:57何必麻煩呢?
-
8:58 - 9:00這個問題,有種方式可以回答。
-
9:00 - 9:05投票是有意義的,
因為它是信念的自我實現行為。 -
9:05 - 9:10它支撐著相互利益的精神,
而正是這種精神讓社會興盛。 -
9:11 - 9:14當我們投票時,即使是出於憤怒而投,
-
9:14 - 9:17我們也是那個做出
信心一躍的集體的一部份。 -
9:18 - 9:21投票協助我們產生出
我們希望能擁有的力量。 -
9:22 - 9:25在古雅典,民主和戲劇
-
9:25 - 9:27大約在同時期出現,並不是巧合。
-
9:28 - 9:32兩者都把人們從他們
個人的圍欄中給拉出來。 -
9:33 - 9:37兩者都創造了很棒的公眾經驗,
共同儀式的經驗。 -
9:38 - 9:41兩者都讓想像能活起來,
-
9:41 - 9:45提醒我們,我們所有的束縛
最終都只是想像的, -
9:45 - 9:47因此能夠被重新想像。
-
9:51 - 9:52現在這個時刻,
-
9:53 - 9:56當我們去思考一下想像的意義,
-
9:56 - 9:59它在根本上的重要性非常高,
-
10:00 - 10:04而我們能夠擁有那種精神的能力,
-
10:04 - 10:05意識到外面還有
-
10:05 - 10:07更偉大的東西的能力,
-
10:07 - 10:11並不只是技術專長的問題。
-
10:11 - 10:14它不只是騰出時間
或擁有知識的問題。 -
10:14 - 10:16它是精神的問題。
-
10:16 - 10:20對於「何必麻煩呢?」這個問題,
讓我給各位一個答案。 -
10:20 - 10:23這個答案可能比較不是
精神性的,比較尖銳一點。 -
10:24 - 10:26何必麻煩去投票呢?
-
10:26 - 10:29因為沒有所謂「不投票」這件事。
-
10:29 - 10:31不投票就是一種投票,
-
10:31 - 10:34投給你所厭惡、反對的一切。
-
10:34 - 10:36不投票可以被包裝成
-
10:36 - 10:39有原則之被動抗拒的行為,
-
10:39 - 10:41但事實上,不投票
-
10:41 - 10:43就是主動把權力交給
-
10:43 - 10:45那些利益和你相反的人,
-
10:45 - 10:49那些會非常高興你不出席
讓他們能佔你便宜的人。 -
10:49 - 10:51笨蛋才不去投票。
-
10:52 - 10:54想像一下這個國家會變什麼樣子,
-
10:55 - 10:58如果在 2010 年茶黨的創建人
-
10:58 - 11:01覺得政治太亂七八糟了,
-
11:01 - 11:02投票太複雜了。
-
11:02 - 11:05我們的投票不可能
有機會造成任何影響。 -
11:05 - 11:08但他們並沒有先讓自己沉默。
-
11:08 - 11:09他們露面了,
-
11:09 - 11:13在他們露面的這個過程中,
他們改變了美國政治。 -
11:13 - 11:18想像唐納川普
和伯尼桑德斯的所有追隨者 -
11:18 - 11:22都決定不要顛覆政治現況,
-
11:22 - 11:25並打破美國政治上本來
-
11:25 - 11:27有可能的架構。
-
11:27 - 11:29他們是透過投票辦到的。
-
11:31 - 11:33我們現在生活的時代
-
11:33 - 11:36是分裂的,且經常是很黑暗的,
-
11:36 - 11:40不論左派或右派,
都有很多關於革命的言論, -
11:40 - 11:43以及需要革命來阻止日常民主的言論。
-
11:43 - 11:45重點是這個:
-
11:45 - 11:48日常民主已經給了我們革命的劇本。
-
11:49 - 11:51在 2012 總統大選時,
-
11:51 - 11:53年輕投票者、拉丁裔投票者、
-
11:53 - 11:55亞裔美國人投票者、低收入投票者、
-
11:55 - 11:57出來投票的都不到半數。
-
11:59 - 12:03在 2014 中期選舉,出席率是 36%,
-
12:03 - 12:05這是七十年來的新低。
-
12:06 - 12:08在一般的地方選舉,
-
12:08 - 12:10出席率大約在 20% 上下。
-
12:11 - 12:15我想請各位想像一下 100%。
-
12:16 - 12:17描繪一下 100%。
-
12:18 - 12:20若能動員 100%,
-
12:20 - 12:22我們就能在一夕之間造成革命。
-
12:23 - 12:27一夕之間,這個國家的
政治優先順序就會有顯著改變, -
12:27 - 12:31每個層級的政府都要很徹底地
-
12:31 - 12:32對所有人更負責。
-
12:33 - 12:36要怎麼做才能動員 100%?
-
12:36 - 12:39我們得要去阻止現在全國各地
-
12:39 - 12:41在進行中的那些讓投票
-
12:41 - 12:42更困難的事。
-
12:42 - 12:44同時,
-
12:44 - 12:47我們得要主動創造投票的正面文化,
-
12:47 - 12:49讓人們想要隸屬這種文化,
-
12:49 - 12:51想成為它的一部份,想一起體驗它。
-
12:51 - 12:53我們得要創造目的。
-
12:53 - 12:54我們得要創造喜悅。
-
12:55 - 12:58所以,是的,咱們來革命吧,
-
12:58 - 13:00關於精神、想法、
-
13:00 - 13:02政策及參與的革命。
-
13:02 - 13:05對抗憤世嫉俗的革命,
-
13:05 - 13:08對抗無權之自我實感的革命。
-
13:09 - 13:12咱們用投票讓這個革命能成真,
-
13:12 - 13:13且當我們這麼做時,
-
13:13 - 13:15也要找點樂子。
-
13:15 - 13:16非常謝謝。
-
13:16 - 13:18(掌聲)
- Title:
- 沒有「不投票」這種事
- Speaker:
- 劉柏川
- Description:
-
許多人都會談論投票有多重要,是公民的義務、成人的責任。這些劉柏川都同意,但他也認為該是把喜悅帶回投票所的時候了。這位前任的政治演講撰稿人分享了他及他的團隊如何在2016美國選舉中促進投票文化,並針對為什麼每個有資格投票的人都應該在選舉日出面,做出強大的分析,來為這場演說作結。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:33
Adrienne Lin approved Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Adrienne Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Erika Huang edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Let's make voting fun again |