Тери Мур: Зошто „X“ е непознатото?
-
0:01 - 0:04Имам одговор на прашање
кое сите сме си го поставиле. -
0:04 - 0:05Прашањето е:
-
0:05 - 0:08Зошто буквата „X“ (икс)
-
0:08 - 0:10го претставува непознатото?
-
0:10 - 0:13Е сега, знам дека тоа
го учевме на час по математика, -
0:13 - 0:14но сега веќе
ја има насекаде во културата — -
0:14 - 0:17Х-награда, Досиејата Х,
-
0:17 - 0:21Проект Х, TEDx (?)
-
0:21 - 0:23Од каде дошло до ова?
-
0:23 - 0:24Пред околу 6 години
-
0:24 - 0:27одлучив дека би учел арапски
-
0:27 - 0:31којшто испадна дека е
извонредно логички јазик. -
0:31 - 0:33Да се напише збор, фраза
-
0:33 - 0:35или реченица на арапски
-
0:35 - 0:37е како да се ваја равенство,
-
0:37 - 0:40бидејќи секој дел е
екстремно прецизен -
0:40 - 0:42и носи куп информации.
-
0:42 - 0:44Тоа и е една од причините
-
0:44 - 0:45поради која
сме почнале да мислиме -
0:45 - 0:49дека западната наука,
математиката и инженерството -
0:49 - 0:52навистина биле разработени
во првите неколку векови од наша ера -
0:52 - 0:56од страна на Персијците
Арапите и Турците. -
0:56 - 0:58Ова го вклучува и
малиот систем на арапски, -
0:58 - 1:00наречен „ал-џебра“.
-
1:00 - 1:03А „ал-џебр“
грубо се преведува како -
1:03 - 1:07„систем за помирување на
фундаментално различни делови“. -
1:07 - 1:11Конечно, „Ал-џебр“ влегол во
анлискиот како „Алгебра“. -
1:11 - 1:13Еден пример меѓу многуте.
-
1:13 - 1:17Арапските текстови кои ја
содржат оваа математичка мудрост -
1:17 - 1:19конечно си го најшле
патот до Европа, -
1:19 - 1:20поточно во Шпанија
-
1:20 - 1:22во 11-от и во 12-от век.
-
1:22 - 1:23И... кога пристигнале
-
1:23 - 1:25постоел енормен интерес
-
1:25 - 1:27за преведување на оваа мудрост
-
1:27 - 1:29на европски јазик.
-
1:29 - 1:31Но, имало проблеми.
-
1:31 - 1:32Еден проблем
-
1:32 - 1:35е што постојат
одредени звуци на арапски -
1:35 - 1:38кои, едноставно, не поминуваат низ
европската „гласовна кутија“ -
1:38 - 1:40без многу вежбање.
-
1:40 - 1:42Верувајте ми за ова.
-
1:42 - 1:44Исто така, баш тие звуци
-
1:44 - 1:46тежнеат кон тоа да
не можат да се претстават -
1:46 - 1:50преку знаците кои се достапни
во европските јазици. -
1:50 - 1:52Еве еден од виновниците.
-
1:52 - 1:54Ова е буквата „Шин“
(SHeen) -
1:54 - 1:57и таа го прави звукот
кој ние го знаеме како „Ш“ - шшш... -
1:57 - 2:00Тоа е и првата буква
-
2:00 - 2:02од зборот „шалан“
(shalan), -
2:02 - 2:04што значи „нешто“
-
2:04 - 2:06(исто како анлискиот збор „нешто“),
-
2:06 - 2:09нешто недефинирано,
непозната работа. -
2:09 - 2:10Е сега... на арапски
-
2:10 - 2:11ова можеме да го определиме
-
2:11 - 2:14преку додавање на членот „ал“.
-
2:14 - 2:16Така, имаме „ал-шалан“ ―
-
2:16 - 2:18непознатата ствар.
-
2:18 - 2:21И ова е збор којшто
во раната математика од 10 век -
2:21 - 2:28се појавува
кај изведувањето докази. -
2:28 - 2:31Во средновековна Шпанија
проблем за учените, -
2:31 - 2:33кои биле задолжени
со преведување на овој материјал, -
2:33 - 2:38бил што буквата „Шин“ и зборот „шалан“
-
2:38 - 2:40не можат да се претстават на шпански,
-
2:40 - 2:42бидејќи шпанскиот го нема „Ш“-то,
-
2:42 - 2:44тој шшш... звук.
-
2:44 - 2:45Па, договорно,
-
2:45 - 2:47си креирале правило со кое
-
2:47 - 2:51го позајмиле звукот „К“
-
2:51 - 2:53од класичниот грчки,
-
2:53 - 2:56во форма на буквата „Каи“ (Kai).
-
2:56 - 2:58Подоцна, кога овој материјал бил преведен
-
2:58 - 3:01на заеднички европски јазик,
-
3:01 - 3:03поточно, на латински,
-
3:03 - 3:05тие едноставно
го замениле грчкото „Каи“ -
3:05 - 3:07со латинското „X“ (икс).
-
3:07 - 3:08И штом тоа се случило,
-
3:08 - 3:11кога веќе материјалот
бил на латински, -
3:11 - 3:14тоа ја формирало основата
за прирачниците по математика, -
3:14 - 3:17на речиси 600 години.
-
3:17 - 3:19Но, ете, сега го имаме
одговорот на нашето прашање. -
3:19 - 3:21Зашто „X“ е непознатото?
-
3:21 - 3:23„X“ е непознатото
-
3:23 - 3:27зашто не можеш
на шпански да кажеш „Ш“ - шшш.... -
3:27 - 3:29(смеа)
-
3:29 - 3:32А мислев дека
ова е вредно за споделување. -
3:32 - 3:35(аплауз)
- Title:
- Тери Мур: Зошто „X“ е непознатото?
- Speaker:
- Terry Moore
- Description:
-
Зошто „X“ (икс) е симбол за непознатото? Во овој краток и шеговит говор, Тери Мур дава изненадувачки одговор.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:57
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева accepted Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева commented on Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева edited Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева edited Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева edited Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева edited Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Сања Богоева edited Macedonian subtitles for Why is 'x' the unknown? |