Return to Video

테리 모어: 우리는 왜 모르는 것을 'x' 라고 쓸까요?

  • 0:01 - 0:04
    저는 우리들 모두가 언젠가는 한번 물어본 적이 있는 질문에 대한 답을 말씀드리려고 합니다.
  • 0:04 - 0:05
    그 질문은 바로
  • 0:05 - 0:08
    왜 우리는 우리가 모르는 것을
  • 0:08 - 0:10
    X자로 표시하냐는 거죠.
  • 0:10 - 0:13
    우리는 수학시간에 미지수를 X라고 쓴다고 배웠죠.
  • 0:13 - 0:14
    그런데 요즘은 어딜 가나 X 투성이죠 --
  • 0:14 - 0:17
    X 프라이즈, X-파일,
  • 0:17 - 0:21
    프로젝트 X, TEDx.
  • 0:21 - 0:23
    그런데 X자를 쓰게된 유래는 무엇일까요?
  • 0:23 - 0:24
    저는 약 6년전에 아랍어를 배우기 시작하면서
  • 0:24 - 0:27
    아랍어가 지극히 논리적인
  • 0:27 - 0:31
    언어라는 것을 깨달았죠.
  • 0:31 - 0:33
    아랍어의 어휘나 문장은
  • 0:33 - 0:35
    수학 방정식 처럼
  • 0:35 - 0:37
    문장의 각 부분의 의미가
  • 0:37 - 0:40
    극도로 명백하고
  • 0:40 - 0:42
    많은 정보를 전달하니까요.
  • 0:42 - 0:44
    우리가 현재 서양의 과학이나
  • 0:44 - 0:45
    공학에서 유래한 것이라고
  • 0:45 - 0:49
    생각하는 것의 엄청나게 많은 부분은 사실
  • 0:49 - 0:52
    서력기원 첫 몇세기 동안 페르시아인, 아랍인
  • 0:52 - 0:56
    그리고 터키인들이 이미 생각해 냈던 것들이죠.
  • 0:56 - 0:58
    그중의 하나는 아랍어로
  • 0:58 - 1:00
    알자브라라고 말하는 체계이죠.
  • 1:00 - 1:03
    알자브라의 대략적인 의미는
  • 1:03 - 1:07
    "이질적인 부분을 조화시키는 체계"인데
  • 1:07 - 1:11
    이것은 후에 알제브라 , 즉 대수학이라는 영어 단어가 되었죠.
  • 1:11 - 1:13
    이와같은 예는 많이 있지요.
  • 1:13 - 1:17
    수학적인 지혜가 담긴 아랍 책들이
  • 1:17 - 1:19
    11세기 및 12세기에
  • 1:19 - 1:20
    스페인으로
  • 1:20 - 1:22
    전해졌지요.
  • 1:22 - 1:23
    이런한 아랍어 책들이 도착했을 때
  • 1:23 - 1:25
    이들 책에 담긴 지식과 지혜를
  • 1:25 - 1:27
    유럽 언어로 번역하려는
  • 1:27 - 1:29
    엄청난 욕구가 있었는데
  • 1:29 - 1:31
    이런 번역을 하는데 몆가지 문제들이 있었죠.
  • 1:31 - 1:32
    그중의 하나는 많은 연습을 하지 않는 한
  • 1:32 - 1:35
    유럽 사람들이 비슷하게
  • 1:35 - 1:38
    발음을 할 수 없는
  • 1:38 - 1:40
    아랍어 소리들이 있다는 거죠.
  • 1:40 - 1:42
    네, 정말 그런 소리들이 있습니다.
  • 1:42 - 1:44
    그런데 대부분의
  • 1:44 - 1:46
    그런 소리는 유럽 언어의
  • 1:46 - 1:50
    알파벳에는 없는 소리죠.
  • 1:50 - 1:52
    이 단어는 그런 좋은 예의 하나죠.
  • 1:52 - 1:54
    이건 쉐인이라는 글자인데
  • 1:54 - 1:57
    우리 귀에는 '쉬'처럼 들리죠.
  • 1:57 - 2:00
    이 글자는 '쉐이론'이라는
  • 2:00 - 2:02
    단어의 첫 글자인데
  • 2:02 - 2:04
    쉐일론은 "어떤 것(something)"이라는 의미인데
  • 2:04 - 2:06
    영어 단어 something과 마찬가지로
  • 2:06 - 2:09
    그 어떤 정의되지 않은, 알지 못하는 것을 의미하죠.
  • 2:09 - 2:10
    아랍어에서는 '쉐이론' 앞에
  • 2:10 - 2:11
    정관사인 'al'을 앞에 붙이면
  • 2:11 - 2:14
    "알쉐이론"이라는 단어가 되는데
  • 2:14 - 2:16
    이 단어의 의미는
  • 2:16 - 2:18
    "그 모르는 어떤것" 이죠.
  • 2:18 - 2:21
    이 단어는 이와같은 10세기의 유도증명 같은
  • 2:21 - 2:28
    고대 수학에 자주 나타나죠.
  • 2:28 - 2:31
    그런데 이런 책들을 번역하던
  • 2:31 - 2:33
    중세 스페인 학자들은
  • 2:33 - 2:38
    스페인어에는 "쉐"라는 말이 없기 때문에
  • 2:38 - 2:40
    쉐인이라는 글자와 쉐이론이라는
  • 2:40 - 2:42
    단어를 스페인어로 쓸 수 없었던
  • 2:42 - 2:44
    문제가 있었죠.
  • 2:44 - 2:45
    그래서 그들은
  • 2:45 - 2:47
    고대 그리스어의 알파벳에서
  • 2:47 - 2:51
    "커" 비슷하게 들리는
  • 2:51 - 2:53
    카이(Kai)라는 글자를 빌려서
  • 2:53 - 2:56
    사용하기로 결정했죠.
  • 2:56 - 2:58
    그 후에 이러한 스페인의 번역문이
  • 2:58 - 3:01
    유럽의 공통어인 라틴어로 번역되었는데
  • 3:01 - 3:03
    그 번역을 하던 학자들이
  • 3:03 - 3:05
    그리스어의 카이라는 알파벳을
  • 3:05 - 3:07
    라틴어의 X로 간단히 교체했죠.
  • 3:07 - 3:08
    이리하여 모든 라틴 번역 문서는
  • 3:08 - 3:11
    X를 사용하게 되었고 그 후
  • 3:11 - 3:14
    거의 600년 동안 수학 교과서의
  • 3:14 - 3:17
    기본 문서로 사용되었죠.
  • 3:17 - 3:19
    자 이제 우리의 원래 질문으로 돌아가죠.
  • 3:19 - 3:21
    왜 우리는 모르는 것을 X자로 표시할까요?
  • 3:21 - 3:23
    우리가 모르는 것을 X자로 표시하는 이유는
  • 3:23 - 3:27
    스페인어로 "쉐"라는 발음을 할 수 없기 때문이죠.
  • 3:27 - 3:29
    (웃음)
  • 3:29 - 3:32
    전 이것이 퍼뜨릴 가치가 있는 이야기라고 생각했습니다.
  • 3:32 - 3:35
    (박수)
Title:
테리 모어: 우리는 왜 모르는 것을 'x' 라고 쓸까요?
Speaker:
Terry Moore
Description:

우리는 왜 미지수를 'X' 라고 표시할까요? 테리 모어는 짧고 재미있는 이 강연을 통해 이 질문에 대한 놀라운 답을 해준다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:57
Jenny Zurawell approved Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Retired user accepted Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Retired user commented on Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Retired user edited Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Retired user edited Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Retired user edited Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Young-ho Park edited Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Young-ho Park edited Korean subtitles for Why is 'x' the unknown?
Show all

Korean subtitles

Revisions