Πώς να μιλήσεις στους βετεράνους για τον πόλεμο
-
0:00 - 0:03Χαίρομαι που θα μιλήσω
σήμερα για τους βετεράνους, -
0:03 - 0:05επειδή δεν μπήκα στον στρατό
-
0:05 - 0:07γιατί ήθελα να πάω στον πόλεμο.
-
0:07 - 0:10Δεν το έκανα γιατί λαχταρούσα
-
0:10 - 0:13να ταξιδέψω στο εξωτερικό
και να πολεμήσω. -
0:13 - 0:16Ειλικρινά, μπήκα στο στρατό επειδή
-
0:16 - 0:17το κολέγιο είναι πραγματικά ακριβό
-
0:17 - 0:20και θα έπαιρνα έτσι
μια οικονομική βοήθεια, -
0:20 - 0:21αλλά και επειδή
-
0:21 - 0:23ήταν κάτι που γνώριζα
-
0:23 - 0:26και πίστευα ότι θα το έκανα καλά.
-
0:26 - 0:28Οι γονείς μου δεν ήταν στρατιωτικοί.
-
0:28 - 0:30Δεν είχα στρατιωτική ανατροφή.
-
0:30 - 0:33Κανείς στην οικογένειά μου
δεν είχε υπηρετήσει -
0:33 - 0:35και η πρώτη μου επαφή με τον στρατό
-
0:35 - 0:37ήταν στα 13 μου,
-
0:37 - 0:40όταν με έστειλαν σε στρατιωτικό σχολείο,
-
0:40 - 0:41γιατί η μητέρα μου με απειλούσε
-
0:41 - 0:45με την ιδέα του στρατιωτικού σχολείου
από τα οκτώ μου. -
0:45 - 0:47Είχα κάποια θέματα καθώς μεγάλωνα
-
0:47 - 0:49και η μητέρα μου μου έλεγε πάντα:
-
0:49 - 0:51«Αν δεν μπεις σε σειρά,
-
0:51 - 0:53θα σε στείλω στο στρατιωτικό σχολείο».
-
0:53 - 0:54Οπότε την κοιτούσα και της έλεγα:
-
0:54 - 0:56«Μαμά, θα προσπαθήσω πιο πολύ».
-
0:56 - 0:57Αλλά και στα εννιά μου,
-
0:57 - 0:59μου έφερνε φυλλάδια
δείχνοντας ότι δεν έπαιζε, -
0:59 - 1:01και τα κοιτούσα και της έλεγα:
-
1:01 - 1:03«ΟΚ, μαμά, σοβαρολογείς,
θα βάλω τα δυνατά μου». -
1:03 - 1:05Αλλά και στα 10 ή 11
-
1:05 - 1:09η συμπεριφορά μου χειροτέρευε.
-
1:09 - 1:11Τελούσα υπό σχολική
και πειθαρχική επιτήρηση -
1:11 - 1:15πριν γίνω 10 χρονών
-
1:15 - 1:18και μου πρωτοπέρασαν χειροπέδες
-
1:18 - 1:19όταν έγινα 11 χρονών.
-
1:19 - 1:21Όταν έφτασα 13 χρονών,
-
1:21 - 1:23η μητέρα μου ήρθε και μου είπε:
-
1:23 - 1:25«Αυτό δεν θα συνεχιστεί.
-
1:25 - 1:27Θα σε στείλω σε στρατιωτικό σχολείο».
-
1:27 - 1:28Την κοίταξα και είπα:
-
1:28 - 1:31«Μαμά, ξέρω ότι θύμωσες,
θα προσπαθήσω πιο πολύ». -
1:31 - 1:33Και μου είπε:
«Όχι, φεύγεις την άλλη βδομάδα». -
1:33 - 1:36Έτσι λοιπόν ήρθα πρώτη φορά σε επαφή
-
1:36 - 1:38με την ιδέα του στρατού,
-
1:38 - 1:41επειδή πίστευε ότι ήταν καλή ιδέα.
-
1:41 - 1:43Έπρεπε να διαφωνήσω κάθετα μαζί της
-
1:43 - 1:45όταν πρωτοπήγα εκεί,
-
1:45 - 1:47γιατί κυριολεκτικά
τις πρώτες τέσσερις μέρες -
1:47 - 1:48το είχα ήδη σκάσει πέντε φορές.
-
1:48 - 1:51Γύρω γύρω υπήρχαν
μαύρες μεγάλες πύλες -
1:51 - 1:52και κάθε φορά που δεν με έβλεπαν
-
1:52 - 1:54απλά το έβαζα στα πόδια
-
1:54 - 1:57προφασιζόμενος τα λόγια τους,
ότι αν δεν μας άρεσε, -
1:57 - 1:59μπορούσαμε να φύγουμε όποτε θέλαμε.
-
1:59 - 2:00Έτσι λοιπόν έλεγα:
-
2:00 - 2:03«Αν ισχύει αυτό, τότε θα ήθελα να φύγω».
(Γέλια) -
2:03 - 2:05Αλλά αυτό δεν έπιασε ποτέ
-
2:05 - 2:07και συνέχιζα να το σκάω.
-
2:07 - 2:09Τελικά,
-
2:09 - 2:10αφού έμεινα εκεί για λίγο
-
2:10 - 2:13και μετά το τέλος του πρώτου έτους
-
2:13 - 2:14στο σχολείο,
-
2:14 - 2:19κατάλαβα πραγματικά ότι μεγάλωνα.
-
2:19 - 2:23Κατάλαβα τι μου άρεσε στο σχολείο
-
2:23 - 2:25και αυτό που μου άρεσε στη δομή
-
2:25 - 2:28ήταν κάτι που δεν είχα ξαναδεί:
-
2:28 - 2:31Το ότι τελικά ένιωσα μέρος ενός συνόλου,
μιας ομάδας, -
2:31 - 2:33και ότι πραγματικά τους ένοιαζε
-
2:33 - 2:35ότι ήμουν εκεί.
-
2:35 - 2:38Το ότι η ηγεσία εκεί
δεν ήταν απλά παχιά λόγια, -
2:38 - 2:41αλλά ο πραγματικός πυρήνας
-
2:41 - 2:43της όλης εμπειρίας.
-
2:43 - 2:45Όταν ήρθε η στιγμή
-
2:45 - 2:47να τελειώσω το λύκειο,
-
2:47 - 2:50ξεκίνησα να σκέφτομαι τι θέλω να γίνω
-
2:50 - 2:52και πιθανόν σαν τους περισσότερους,
-
2:52 - 2:55δεν είχα ιδέα τι σήμαινε αυτό
ή τι ήθελα να γίνω. -
2:55 - 2:57Τότε σκέφτηκα τους ανθρώπους
-
2:57 - 2:59που σεβόμουν και θαύμαζα.
-
2:59 - 3:02Σκέφτηκα πολλούς ανθρώπους
στη ζωή μου, -
3:02 - 3:04ιδιαίτερα άνδρες,
-
3:04 - 3:06που είχαν την εκτίμησή μου.
-
3:06 - 3:08Συμπτωματικά όλοι φορούσαν την στολή
-
3:08 - 3:10του στρατού των ΗΠΑ,
-
3:10 - 3:12έτσι για μένα, η ερώτηση και η απάντηση
-
3:12 - 3:14πραγματικά έγιναν πολύ εύκολες.
-
3:14 - 3:16Η ερώτηση του τι ήθελα να γίνω
-
3:16 - 3:18απαντήθηκε πολύ γρήγορα με το εξής:
-
3:18 - 3:20«Μάλλον θα γίνω αξιωματικός του στρατού».
-
3:20 - 3:22Έτσι ακολούθησε ο στρατός
-
3:22 - 3:23και εκπαιδεύτηκα
-
3:23 - 3:25και όταν λέω ότι δεν κατατάχθηκα
-
3:25 - 3:26γιατί ήθελα να πάω στον πόλεμο,
-
3:26 - 3:29η αλήθεια είναι ότι κατατάχθηκα το '96.
-
3:29 - 3:31Τότε δεν συνέβαιναν και πολλά.
-
3:31 - 3:33Ποτέ δεν ένιωσα ότι κινδυνεύω.
-
3:33 - 3:35Όταν πήγα στη μάνα μου,
-
3:35 - 3:36-στα 17 μου χρειαζόμουν
-
3:36 - 3:38κυριολεκτικά γονική άδεια
-
3:38 - 3:39για να μπω στον στρατό-
-
3:39 - 3:40για να της δώσω τα χαρτιά,
-
3:40 - 3:42υπέθεσε ότι θα ήταν
ένα στρατιωτικό σχολείο. -
3:42 - 3:44Είπε: «ΟΚ, καλό του έκανε,
-
3:44 - 3:46άρα θα τον αφήσω να το συνεχίσει»,
-
3:46 - 3:49χωρίς να ξέρει ότι αυτό που υπέγραφε
-
3:49 - 3:51ήταν στην ουσία η συναίνεσή της
-
3:51 - 3:53στο να γίνω αξιωματικός του στρατού.
-
3:54 - 3:56Ξαναπέρασα τη διαδικασία
-
3:56 - 3:58και απλά σκεφτόμουν συνεχώς,
-
3:58 - 4:01ότι θα είναι τέλεια,
ίσως να έχω υπηρεσία σαββατοκύριακα -
4:02 - 4:06ή δύο εβδομάδες τον χρόνο,
θα κάνω την εκπαίδευση, -
4:07 - 4:09και δύο χρόνια μετά την κατάταξή μου,
-
4:09 - 4:12δύο χρόνια αφού η μάνα μου
υπέγραψε τα χαρτιά, -
4:12 - 4:14ήρθαν τα πάνω κάτω.
-
4:16 - 4:19Μετά την 11η Σεπτεμβρίου,
υπήρξε μια εντελώς νέα κατάσταση -
4:19 - 4:22γύρω από το επάγγελμα που επέλεξα.
-
4:23 - 4:27Όταν κατατάχθηκα,
δεν το έκανα για να πολεμήσω, -
4:27 - 4:29αλλά τότε που το ζούσα,
-
4:29 - 4:32αναπόφευκτα θα γινόταν.
-
4:33 - 4:36Σκέφτηκα τόσο πολύ τους στρατιώτες
-
4:36 - 4:38που τελικά θα κατέληγα να διοικώ.
-
4:38 - 4:41Θυμάμαι, τρεις βδομάδες μετά
την 11η Σεπτεμβρίου, -
4:41 - 4:43πετούσα πάνω απ' τον Ατλαντικό,
-
4:43 - 4:45αλλά όχι με στρατιωτικό σκάφος,
-
4:45 - 4:47αλλά επειδή πήρα μια υποτροφία
-
4:47 - 4:49στο εξωτερικό.
-
4:49 - 4:50Πήρα την υποτροφία για το εξωτερικό
-
4:50 - 4:53για να σπουδάσω και να ζήσω στην Αγγλία
-
4:53 - 4:55και ήταν ενδιαφέρον,
-
4:55 - 4:56αλλά ταυτόχρονα,
-
4:56 - 4:59οι ίδιοι άνθρωποι
με τους οποίους έκανα εκπαίδευση, -
4:59 - 5:01οι ίδιοι στρατιώτες
με τους οποίους εκπαιδεύτηκα -
5:01 - 5:04και προετοιμάστηκα για πόλεμο,
-
5:04 - 5:06κατευθύνονταν πραγματικά προς τη μάχη.
-
5:07 - 5:09Επρόκειτο να βρεθούν
-
5:09 - 5:11σε μέρη που στην πραγματικότητα
-
5:11 - 5:13η πλειονότητα των ανθρώπων
-
5:13 - 5:15που πέρναγαν εκπαίδευση,
-
5:15 - 5:18δεν μπορούσε καν να εντοπίσει στον χάρτη.
-
5:19 - 5:21Έκανα δύο χρόνια για το μεταπτυχιακό
-
5:21 - 5:23και συνεχώς ενώ βρισκόμουν
-
5:23 - 5:25στα κτίρια της Οξφόρδης
-
5:25 - 5:27που κυριολεκτικά φτιάχτηκαν αιώνες
-
5:27 - 5:29πριν την ίδρυση των ΗΠΑ
-
5:29 - 5:32και μιλούσα στους καθηγητές
-
5:32 - 5:36για την δολοφονία του
Αρχιδούκα Φερδινάνδου -
5:36 - 5:40και πώς επηρέασε την έναρξη
του Α' Παγκοσμίου Πολέμου, -
5:40 - 5:42αλλά συνέχεια η καρδιά και το μυαλό μου
-
5:42 - 5:45ήταν στους στρατιώτες μου
-
5:45 - 5:47που φορούσαν στα γρήγορα τα κράνη
-
5:47 - 5:49και τα αλεξίσφαιρα γιλέκα τους
-
5:49 - 5:51και που σκέφτονταν πώς να ελιχθούν σωστά
-
5:51 - 5:54ή πώς να καθαρίσουν το οπλοπολυβόλο
-
5:54 - 5:55στο σκοτάδι.
-
5:57 - 5:59Αυτή ήταν η νέα πραγματικότητα.
-
5:59 - 6:02Έως τη στιγμή που τελείωσα
και γύρισα στη μονάδα μου -
6:02 - 6:05και ετοιμαζόμασταν
να φύγουμε για Αφγανιστάν, -
6:05 - 6:06υπήρχαν στρατιώτες στη μονάδα
-
6:06 - 6:08που ήταν στη δεύτερη
ή τρίτη τους αποστολή -
6:08 - 6:10ενώ εγώ μόλις στην πρώτη.
-
6:10 - 6:12Θυμάμαι την πρώτη αποστολή
με την ομάδα μου, -
6:12 - 6:13σαν νεοσύλλεκτος
-
6:13 - 6:15όταν βρίσκεσαι σε μάχιμη υπηρεσία,
-
6:15 - 6:16όλοι κοιτούν τον ώμο σου,
-
6:16 - 6:19επειδή εκεί βρίσκεται το οπλόσημο.
-
6:19 - 6:21Έτσι αμέσως μόλις βλέπεις κάποιον,
-
6:21 - 6:23τον χαιρετάς διά χειραψίας
-
6:23 - 6:24και μετά κοιτάς στον ώμο του,
-
6:24 - 6:26γιατί θες να δεις σε ποιο μέρος
-
6:26 - 6:27ή σε ποια ομάδα υπηρέτησε.
-
6:27 - 6:29Ήμουν ο μόνος που περπατούσα
-
6:29 - 6:31χωρίς τίποτα στον ώμο
-
6:31 - 6:35και με πονούσε κάθε φορά που κάποιος
κοιτούσε επίμονα προς τα εκεί. -
6:35 - 6:38Αλλά έχεις την ευκαιρία να μιλήσεις
με τους στρατιώτες σου -
6:38 - 6:41και τους ρωτάς γιατί κατατάχθηκαν.
-
6:42 - 6:45Εγώ το έκανα γιατί
το κολλέγιο ήταν πανάκριβο. -
6:46 - 6:49Πολλοί απ' αυτούς το έκαναν
για εντελώς διαφορετικούς λόγους. -
6:51 - 6:53Λόγω ενός αισθήματος υποχρέωσης.
-
6:53 - 6:54Γιατί ήταν θυμωμένοι
-
6:54 - 6:56και ήθελαν να κάνουν κάτι γι' αυτό.
-
6:56 - 6:57Το έκαναν γιατί
-
6:57 - 6:59η οικογένεια τους το θεωρούσε σημαντικό.
-
6:59 - 7:02Σαν μια μορφή εκδίκησης.
-
7:02 - 7:05Για πολλούς και διάφορους λόγους.
-
7:06 - 7:09Τελικά όλοι βρεθήκαμε εκεί
-
7:09 - 7:11πολεμώντας σε συγκρούσεις.
-
7:13 - 7:15Αυτό που με εξέπληξε
-
7:15 - 7:20ήταν ότι πολύ αφελώς
άρχισα να ακούω αυτή τη δήλωση -
7:20 - 7:22που ποτέ δεν κατανόησα πλήρως,
-
7:23 - 7:25ειδικά μετά την 11η Σεπτεμβρίου,
-
7:25 - 7:27όταν έρχονταν και μου έλεγαν,
-
7:27 - 7:29«Λοιπόν, σε ευχαριστούμε
για τις υπηρεσίες σου». -
7:29 - 7:31Το ίδιο έκανα κι εγώ και άρχισα να λέω
-
7:31 - 7:33τα ίδια σε όλους τους στρατιώτες μου.
-
7:33 - 7:35Αυτό πριν την πρώτη μου αποστολή.
-
7:35 - 7:37Χωρίς να γνωρίζω τι σήμαινε καν αυτό.
-
7:38 - 7:40Το έλεγα επειδή ακουγόταν σωστό.
-
7:40 - 7:42Επειδή ακουγόταν κατάλληλο να πεις
-
7:42 - 7:43σε άτομα που είχαν υπηρετήσει εκεί.
-
7:43 - 7:46«Σε ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου».
-
7:46 - 7:48Αλλά δεν γνώριζα ποιο ήταν το νόημα
-
7:48 - 7:50ή τι στην ευχή σήμαινε
-
7:50 - 7:53για αυτούς που το άκουγαν.
-
7:54 - 7:57Όταν επέστρεψα απ' το Αφγανιστάν,
-
7:59 - 8:02πίστευα ότι αν κατάφερνες
να γυρίσεις από εμπόλεμη ζώνη -
8:02 - 8:04τότε δεν υπήρχε πλέον ο κίνδυνος.
-
8:06 - 8:08Πίστευα ότι όταν έφευγα ζωντανός από εκεί,
-
8:08 - 8:09με κάποιο τρόπο
-
8:09 - 8:12θα σκούπιζα τον ιδρώτα
απ' το μέτωπό μου λέγοντας: -
8:12 - 8:14«Ευτυχώς που τη γλύτωσα»,
-
8:15 - 8:17χωρίς να υπολογίζω ότι για πολλούς,
-
8:17 - 8:19αφού γυρνούν πίσω,
-
8:19 - 8:21ο πόλεμος συνεχίζεται.
-
8:22 - 8:24Συνεχίζεται να εκτυλίσσεται στο μυαλό μας,
-
8:24 - 8:26σε όλες μας τις αναμνήσεις,
-
8:27 - 8:29σε όλα μας τα συναισθήματα.
-
8:31 - 8:33Παρακαλώ συγχωρέστε μας
-
8:33 - 8:35αν δεν μας αρέσει να βρισκόμαστε
ανάμεσα στο πλήθος. -
8:38 - 8:39Παρακαλώ συγχωρέστε μας
-
8:40 - 8:42όταν περνάμε μία βδομάδα κάπου
-
8:42 - 8:45όπου υπάρχει ολική απαγόρευση
λευκού φωτός, -
8:45 - 8:47γιατί δεν επιτρέπεται να περπατάς
με λευκό φως, -
8:47 - 8:48αφού αν κάτι έχει λευκό φως,
-
8:48 - 8:50φαίνεται από χιλιόμετρα μακριά,
-
8:50 - 8:52ενώ αν χρησιμοποιείς πράσινα
-
8:52 - 8:53ή σιέλ φώτα,
-
8:53 - 8:55δεν φαίνονται από μακριά.
-
8:55 - 8:57Άρα συγχωρέστε μας αν ξαφνικά,
-
8:57 - 9:00από ολική απαγόρευση λευκού φωτός,
-
9:00 - 9:03μία βδομάδα μετά βρεθούμε
στο κέντρο της Πλατείας των Τάιμς -
9:03 - 9:05και δυσκολευτούμε να προσαρμοστούμε.
-
9:08 - 9:09Παρακαλώ συγχωρέστε μας
-
9:09 - 9:11όταν γυρίζουμε σε μια οικογένεια
-
9:11 - 9:14που έχει μάθει να λειτουργεί
τελείως ανεξάρτητα από σένα -
9:15 - 9:17και τώρα που είσαι πίσω,
-
9:17 - 9:20δεν είναι εύκολο να επιστρέψεις
σε μια αίσθηση κανονικότητας, -
9:21 - 9:24γιατί οτιδήποτε κανονικό έχει αλλάξει.
-
9:25 - 9:28Θυμάμαι ότι όταν γύρισα,
ήθελα να μιλήσω με κόσμο. -
9:29 - 9:32Ήθελα να με ρωτήσουν
για τις εμπειρίες μου. -
9:32 - 9:33Ήθελα να με πιάσουν και να μου πουν:
-
9:33 - 9:35«Τι έκανες;»
-
9:35 - 9:36Να με ρωτήσουν:
-
9:36 - 9:38«Πώς σου φάνηκε;
Πώς ήταν το φαί; -
9:38 - 9:40Τι εμπειρία ήταν αυτή;
Πώς είσαι τώρα;» -
9:42 - 9:44Αλλά το μόνο που με ρωτούσαν ήταν:
-
9:44 - 9:46«Σκότωσες κανέναν;»
-
9:47 - 9:49Και αυτοί ήταν μόνο
-
9:49 - 9:51οι αρκετά περίεργοι για να πουν κάτι.
-
9:53 - 9:54Γιατί συχνά υπάρχει ο φόβος
-
9:54 - 9:56και η ανησυχία ότι εάν πω κάτι,
-
9:56 - 9:57φοβάμαι ότι θα προσβάλλω
-
9:57 - 9:59ή θα προξενήσω κάτι,
-
9:59 - 10:02άρα το κοινό σύνηθες είναι απλώς
να μην πω τίποτα. -
10:03 - 10:05Το πρόβλημα με αυτό
-
10:05 - 10:07είναι ότι τότε φαίνεται ότι
οι υπηρεσίες σου -
10:07 - 10:09δεν αναγνωρίζονται καν,
-
10:10 - 10:12λες και κανείς δεν νοιάζεται.
-
10:13 - 10:15«Σε ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου»,
-
10:16 - 10:18και πάμε παρακάτω.
-
10:19 - 10:22Αυτό που ήθελα να καταλάβω καλύτερα
-
10:22 - 10:24ήταν τι κρύβεται πίσω από αυτό
-
10:25 - 10:29και γιατί το «Σε ευχαριστούμε»
δεν ήταν αρκετό. -
10:31 - 10:33Στην πραγματικότητα,
-
10:33 - 10:37έχουμε κυριολεκτικά 2,6 εκατομμύρια
άνδρες και γυναίκες -
10:37 - 10:40που είναι βετεράνοι του Ιράκ
ή του Αφγανιστάν -
10:40 - 10:42και είναι όλοι ανάμεσά μας.
-
10:43 - 10:44Συχνά ξέρουμε ποιοί είναι,
-
10:44 - 10:46άλλοτε όχι,
-
10:47 - 10:49αλλά υπάρχει αυτό το αίσθημα,
η κοινή εμπειρία, -
10:49 - 10:51ο κοινός δεσμός,
-
10:52 - 10:54που ξέρουμε ότι αυτό το βίωμα
-
10:54 - 10:56και αυτό το κεφάλαιο της ζωής μας,
-
10:56 - 10:58αν και ίσως έχει κλείσει,
-
10:59 - 11:01δεν έχει τελείως τελειώσει.
-
11:03 - 11:04Σκεφτόμαστε το «Σε ευχαριστώ»,
-
11:04 - 11:07και οι άνθρωποι λένε:
«Τι σημαίνει για σένα;» -
11:07 - 11:08Λοιπόν, το «Σε ευχαριστώ» σημαίνει
-
11:08 - 11:11αναγνώριση των ιστοριών μας,
-
11:12 - 11:14ερώτηση του ποιοί είμαστε,
-
11:15 - 11:18αντίληψη της δύναμης που έχουμε
-
11:18 - 11:22εμείς και όσοι συνυπηρετούμε,
-
11:22 - 11:24και γιατί αυτή η υπηρεσία
σημαίνει τόσα πολλά. -
11:26 - 11:28Το «Σε ευχαριστώ» σημαίνει
αναγνώριση του ότι -
11:28 - 11:30επειδή τώρα γυρίσαμε πίσω
-
11:30 - 11:31και έχουμε βγάλει την στολή
-
11:31 - 11:33δεν σημαίνει ότι οι περαιτέρω υπηρεσίες
-
11:33 - 11:35προς την πατρίδα έχουν λήξει.
-
11:36 - 11:39Πραγματικά, μπορούμε
να προσφέρουμε και να δώσουμε -
11:39 - 11:41ακόμα πολλά περισσότερα.
-
11:43 - 11:44Βλέπω ανθρώπους
-
11:44 - 11:47όπως τον φίλο μας τον Τέιλορ Γιουρουέλα,
-
11:49 - 11:51που έχασε το πόδι του στο Ιράκ,
-
11:51 - 11:53έχοντας δύο μεγάλα όνειρα ζωής.
-
11:53 - 11:56Το ένα ήταν να γίνει στρατιώτης.
Το άλλο παίχτης του μπέιζμπολ. -
11:56 - 11:59Χάνει το πόδι του στο Ιράκ.
-
12:01 - 12:03Επιστρέφει
-
12:03 - 12:04και αντί να αποφασίσει ότι,
-
12:04 - 12:07τώρα που δεν έχω πόδι,
το δεύτερο όνειρο αποκλείεται, -
12:07 - 12:09αποφασίζει να το ακολουθήσει
-
12:09 - 12:12και ιδρύει το γκρουπ VETSports,
Αθλήματα Βετεράνων, -
12:12 - 12:14που τώρα δουλεύει με βετεράνους
από όλη τη χώρα -
12:14 - 12:17και χρησιμοποιεί τα σπορ
σαν ένα μέσο αποκατάστασης. -
12:19 - 12:21Άτομα σαν την Τάμι Ντάκγουερθ,
-
12:21 - 12:22που ήταν πιλότος ελικοπτέρου
-
12:22 - 12:24και για να το οδηγήσεις,
-
12:24 - 12:26χρειαζόσουν και τα δύο χέρια
-
12:26 - 12:27και πόδια μαζί για να το ελέγξεις,
-
12:27 - 12:29και το οποίο χτυπήθηκε
-
12:29 - 12:30και αυτή προσπαθούσε να το ελέγξει
-
12:30 - 12:31αλλά μάταια
-
12:31 - 12:34γιατί δεν αντιδρούσε στις εντολές της.
-
12:34 - 12:36Προσπάθησε να το προσγειώσει με ασφάλεια,
-
12:36 - 12:38αλλά αυτό δεν επετεύχθη
-
12:38 - 12:39και η αιτία ήταν
-
12:39 - 12:41η μη εκτέλεση των εντολών
που έδιναν τα πόδια της -
12:41 - 12:44γιατί αυτά είχαν θρυμματιστεί.
-
12:46 - 12:48Επέζησε εκ θαύματος.
-
12:49 - 12:52Οι νοσοκόμοι της έσωσαν την ζωή
-
12:53 - 12:56αλλά καθώς ανάρρωνε πίσω στο σπίτι,
-
12:56 - 12:59αντιλήφθηκε ότι η δουλειά της
δεν είχε τελειώσει. -
13:00 - 13:01Τώρα χρησιμοποιεί τη φωνή της
-
13:01 - 13:04σαν βουλευτής του Ιλινόις στο Κογκρέσο
-
13:04 - 13:07και μάχεται και αγορεύει για πολλά θέματα
-
13:07 - 13:09μαζί και αυτά των βετεράνων.
-
13:10 - 13:13Γίναμε στρατιωτικοί γιατί
-
13:13 - 13:16αγαπάμε τη χώρα που εκπροσωπούμε.
-
13:18 - 13:20Γιατί πιστεύουμε στην ιδέα
-
13:20 - 13:22και στους ανθρώπους που βρίσκονται
-
13:22 - 13:24δεξιά και αριστερά μας.
-
13:25 - 13:27Το μόνο που ζητάμε επομένως
-
13:27 - 13:30είναι αυτό το
«Σε ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου» -
13:30 - 13:33να είναι κάτι παραπάνω από ένα κλισέ,
-
13:33 - 13:35να σημαίνει ειλικρινά
-
13:35 - 13:37ότι εκτιμάς τους ανθρώπους
-
13:37 - 13:40που μπήκαν μπροστά
-
13:40 - 13:43απλά επειδή τους το ζητήθηκε,
-
13:44 - 13:46και τι σημαίνει για εμάς όχι μόνο τώρα,
-
13:46 - 13:49όχι μόνο στη διάρκεια των επιχειρήσεων,
-
13:50 - 13:53αλλά και πολύ μετά την απόσυρση
του τελευταίου οχήματος -
13:53 - 13:56και πολύ μετά την τελευταία ριπή.
-
13:58 - 14:01Αυτοί είναι οι άνθρωποι
με τους οποίους συνυπηρέτησα -
14:01 - 14:03και αυτούς τους ανθρώπους τιμώ.
-
14:04 - 14:07Άρα, σας ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.
-
14:07 - 14:09(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς να μιλήσεις στους βετεράνους για τον πόλεμο
- Speaker:
- Γουές Μουρ
- Description:
-
Ο Γουές Μουρ κατετάγη στον στρατό των ΗΠΑ για να πληρώσει το κολέγιο, αλλά η εμπειρία έγινε πολύ βασική για το είναι του. Σε αυτήν την συγκινητική ομιλία, ο αλεξιπτωτιστής και λοχαγός -συγγραφέας του «Ο άλλος Γουές Μουρ»- εξηγεί το σοκ του επαναπατρισμού από το Αφγανιστάν. Μοιράζεται την απλή φράση που άκουσε επανειλημμένα από πολίτες και μας δείχνει γιατί δεν είναι αρκετή. Είναι μια έκκληση για όλους μας να ζητήσουμε από τους βετεράνους να αφηγηθούν τις ιστορίες τους - και να τις ακούσουμε.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:27
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How to talk to veterans about war |