Return to Video

Bart Weetjens: Kako sam naučio štakore da nanjuše nagazne mine

  • 0:01 - 0:03
    Danas sam ovdje s vama kako bih podijelio
  • 0:03 - 0:05
    jedno izvandredno putovanje --
  • 0:05 - 0:08
    putovanje za izvanrednom nagradom zapravo --
  • 0:08 - 0:10
    koje me dovelo do
  • 0:10 - 0:12
    treniranja štakora
  • 0:12 - 0:14
    koji spašavaju ljudske živote
  • 0:14 - 0:16
    otkrivajući mine
  • 0:16 - 0:18
    i tuberkulozu.
  • 0:18 - 0:21
    Kao dijete, imao sam dvije strasti.
  • 0:21 - 0:24
    Jedna je bila strast za glodavcima.
  • 0:24 - 0:26
    Imao sam sve vrste štakora,
  • 0:26 - 0:28
    miševe, hrčke,
  • 0:28 - 0:30
    zamorce, vjeverice.
  • 0:30 - 0:33
    Što god možete zamisliti, ja sam uzgajao i prodavao trgovinama kućnih ljubimaca.
  • 0:33 - 0:35
    (Smijeh)
  • 0:35 - 0:38
    Također sam bio strastven za Afrikom.
  • 0:38 - 0:40
    Odrastajući u multikulturalnom okruženju,
  • 0:40 - 0:42
    imali smo afričke studente u kući,
  • 0:42 - 0:44
    i učio sam o njihovim pričama,
  • 0:44 - 0:46
    različitim pozadinama,
  • 0:46 - 0:49
    ovisnosti o uvezenim tehnologijama i spoznajama,
  • 0:49 - 0:51
    dobrima, uslugama,
  • 0:51 - 0:54
    bujnim kulturalnim razlikama.
  • 0:54 - 0:56
    Afrika je bila zaista fascinantna za mene.
  • 0:56 - 0:58
    Postao sam industrijski inženjer,
  • 0:58 - 1:00
    inženjer u razvoju proizvoda,
  • 1:00 - 1:03
    i usredotočio sam se na prikladne tehnologije uočavanja,
  • 1:03 - 1:05
    zapravo prve prikladne tehnologije
  • 1:05 - 1:08
    za zemlje u razvoju.
  • 1:08 - 1:10
    Počeo sam raditi u industriji,
  • 1:10 - 1:12
    ali nisam bio zadovoljan doprinoseći
  • 1:12 - 1:15
    materijalističkom konzumerističkom društvu
  • 1:15 - 1:18
    u linearnom, iskorištavajućem
  • 1:18 - 1:20
    i proizvodnom modu.
  • 1:20 - 1:22
    Dao sam otkaz na poslu kako bih se usredotočio na stvaran svjetski problem:
  • 1:22 - 1:25
    mine.
  • 1:25 - 1:28
    Govorimo o 1995-toj sada.
  • 1:28 - 1:31
    Princeza Diana najavila je na TV-u
  • 1:31 - 1:33
    kako mine stvaraju strukturnu barijeru
  • 1:33 - 1:36
    za bilo kakav razvoj, što je zaista točno.
  • 1:36 - 1:38
    Dokle god su te naprave tamo,
  • 1:38 - 1:40
    ili postoji sumnja na nagazne mine,
  • 1:40 - 1:42
    ne možete ući u zemlju.
  • 1:42 - 1:44
    Zapravo, u čitavom svijetu postojao je apel
  • 1:44 - 1:47
    za nove detektore u
  • 1:47 - 1:49
    održivim okolišima
  • 1:49 - 1:51
    gdje su morali proizvoditi,
  • 1:51 - 1:53
    a to je uglavnom svijet u razvoju.
  • 1:53 - 1:55
    Odabrali smo štakore.
  • 1:55 - 1:57
    Zašto bismo odabrali štakore?
  • 1:57 - 1:59
    Nisu li oni štetočine?
  • 1:59 - 2:01
    Zapravo, štakori jesu,
  • 2:01 - 2:03
    u suprotnosti s onim što većina ljudi misli o njima,
  • 2:03 - 2:07
    štakori su izrazito društvena bića.
  • 2:07 - 2:10
    I zapravo, naš proizvod -- ono što ovdje vidite.
  • 2:10 - 2:12
    Ovdje negdje je meta.
  • 2:12 - 2:14
    Vidite operatera, obučenog Afrikanca
  • 2:14 - 2:16
    sa svojim štakorima ispred njega
  • 2:16 - 2:18
    koji su zapravo lijevo i desno.
  • 2:18 - 2:20
    Ondje, životinja nalazi minu.
  • 2:20 - 2:22
    Grebe po tlu.
  • 2:22 - 2:25
    I životinja se vraća po nagradu u obliku hrane.
  • 2:25 - 2:27
    Vrlo, vrlo jednostavno.
  • 2:27 - 2:30
    Vrlo održivo u ovom okolišu.
  • 2:30 - 2:33
    Ovdje, životinja dobija hranu kao nagradu.
  • 2:33 - 2:35
    I tako to funkcionira.
  • 2:35 - 2:37
    Vrlo, vrlo jednostavno.
  • 2:37 - 2:39
    Dakle, zašto bi koristili štakore?
  • 2:39 - 2:41
    Štakori se koriste od 50ih godina prošlog stoljeća,
  • 2:41 - 2:44
    u svim vrstama pokusa.
  • 2:44 - 2:47
    Štakori imaju više genetskog materijala
  • 2:47 - 2:49
    alociranog za osjet mirisa
  • 2:49 - 2:51
    od bilo koje druge vrste sisavaca
  • 2:51 - 2:54
    Ekstremno su osjetljivi na mirise.
  • 2:54 - 2:57
    Štoviše, imaju mehanizme kako bi rasporedili sve te mirise
  • 2:57 - 3:00
    i komunicirali o njima.
  • 3:00 - 3:02
    Ali kako komuniciramo sa štakorima?
  • 3:02 - 3:05
    Pa ne pričamo štakorski,
  • 3:05 - 3:07
    ali imamo kliker,
  • 3:07 - 3:09
    standardnu metodu za treniranje životinja,
  • 3:09 - 3:11
    koju vidite ovdje.
  • 3:11 - 3:14
    Kliker, koji proizvodi određeni zvuk
  • 3:14 - 3:17
    s kojim možete potaknuti određena ponašanja.
  • 3:17 - 3:20
    Kao prvo, asocirajte zvuk klika sa zvukom nagrade hranom,
  • 3:20 - 3:23
    koja je zdrobljena banana i kiki-riki u šprici.
  • 3:24 - 3:26
    Kada životinja zna klik, hrana,
  • 3:26 - 3:28
    klik, hrana, klik, hrana --
  • 3:28 - 3:30
    dakle klik je hrana ---
  • 3:30 - 3:32
    dovodimo ju u kavez s rupom,
  • 3:32 - 3:34
    i zapravo, životinja uči
  • 3:34 - 3:36
    gurnuti nos kroz rupu
  • 3:36 - 3:38
    ispod koje je ciljani miris postavljen,
  • 3:38 - 3:40
    i da to čini pet sekundi --
  • 3:40 - 3:42
    pet sekundi, što je za štakora dugo.
  • 3:42 - 3:45
    Jednom kada životinja ovo zna, otežamo joj zadatak.
  • 3:45 - 3:48
    Uči kako naći ciljani miris
  • 3:48 - 3:51
    u kavezu s nekoliko rupa, do 10 rupa.
  • 3:51 - 3:53
    Zatim životinja uči
  • 3:53 - 3:55
    šetati na uzici na otvorenom
  • 3:55 - 3:57
    i nalaziti mete.
  • 3:57 - 4:00
    U sljedećim koracima, životinja uči
  • 4:00 - 4:02
    naći prave mine u minskim poljima.
  • 4:02 - 4:05
    Oni su testirani i akreditirani
  • 4:05 - 4:07
    prema međunarodnim standardima za djelovanje protiv mina,
  • 4:07 - 4:10
    baš kao što i psi moraju proći test.
  • 4:10 - 4:12
    Ovo se sastoji od 400 metara kvadratnih.
  • 4:12 - 4:15
    Postoji određeni broj mina
  • 4:15 - 4:17
    koje su postavljene nasumice,
  • 4:17 - 4:20
    i tim trenera i njihovih štakora
  • 4:20 - 4:23
    moraju pronaći sve mete.
  • 4:24 - 4:27
    Ako životinja uspije, dobiva licencu
  • 4:27 - 4:29
    kao akreditirana životinja
  • 4:29 - 4:31
    za djelovanje u polju --
  • 4:31 - 4:33
    baš poput pasa, usput.
  • 4:33 - 4:35
    Možda jedna mala razlika:
  • 4:35 - 4:38
    štakore možemo trenirati za petinu cijene
  • 4:38 - 4:40
    po kojoj treniramo psa.
  • 4:40 - 4:42
    Ovo je naš tim u Mozambiku:
  • 4:42 - 4:44
    jedan Tanzanijski trener,
  • 4:44 - 4:46
    koji prenosi vještine
  • 4:46 - 4:48
    onoj trojici momaka iz Mozambika.
  • 4:48 - 4:51
    I trebate vidjeti ponos u očima ovih ljudi.
  • 4:51 - 4:53
    Imaju vještinu,
  • 4:53 - 4:55
    koja ih čini puno manje ovisnima
  • 4:55 - 4:57
    o stranoj pomoći.
  • 4:57 - 5:00
    Štoviše, ovaj mali tim
  • 5:00 - 5:03
    zajedno sa, naravno, trebate teška vozila
  • 5:03 - 5:06
    i ručne razminiravače koji će uslijediti.
  • 5:06 - 5:09
    Ali s ovom malom investicijom u kapacitet štakora,
  • 5:09 - 5:12
    demonstrirali smo u Mozambiku
  • 5:12 - 5:15
    da možemo smanjiti cijenu koštanja po kvadratnom metru
  • 5:15 - 5:17
    do 60 posto
  • 5:17 - 5:19
    od onoga što je trenutno standardno --
  • 5:19 - 5:21
    dva dolara po kvadratnom metru, mi to radimo za 1,18 dolara,
  • 5:21 - 5:23
    i još možemo spustiti tu cijenu.
  • 5:23 - 5:25
    Pitanje obujma,
  • 5:25 - 5:27
    ako možemo dovesti više štakora,
  • 5:27 - 5:29
    možemo povećati i sam rezultat.
  • 5:29 - 5:32
    Imamo poligon za demonstraciju u Mozambiku.
  • 5:32 - 5:35
    11 afričkih vlada
  • 5:35 - 5:38
    je vidjelo da mogu postati manje ovisni
  • 5:38 - 5:40
    koristeći ovu tehnologiju.
  • 5:40 - 5:42
    Potpisali su pakt za mir
  • 5:42 - 5:45
    i primirje u regiji Velikih jezera,
  • 5:45 - 5:48
    i oni podupiru herojske štakore
  • 5:48 - 5:51
    kako bi očistili svoje zajedničke granice od mina.
  • 5:51 - 5:54
    Ali dopustite mi da vas uvedem u potpuno drugačiji problem.
  • 5:54 - 5:56
    Postoji 6.000 ljudi koji su prošle godine
  • 5:56 - 5:58
    stali na minu,
  • 5:58 - 6:00
    a širom svijeta,
  • 6:00 - 6:02
    gotovo 1,9 milijuna ljudi umrlo je od tuberkuloze
  • 6:02 - 6:05
    kao prvog uzroka infekcije.
  • 6:06 - 6:08
    Posebno u Africi
  • 6:08 - 6:11
    gdje su tuberkuloza i HIV strašno povezani,
  • 6:11 - 6:15
    postoji ogroman zajednički problem.
  • 6:16 - 6:19
    Mikroskopija, standardni proces Svjetske zdravstvene organizacije,
  • 6:19 - 6:22
    dostiže 40 do 60 posto pouzdanosti.
  • 6:23 - 6:26
    U Tanzaniji -- brojke ne lažu --
  • 6:26 - 6:29
    45 posto ljudi -- pacijenata s tuberkulozom --
  • 6:29 - 6:32
    se ispravno dijagnosticira prije smrti.
  • 6:33 - 6:36
    To znači, da ako imate tuberkulozu,
  • 6:36 - 6:38
    imate veće šanse da se to neće otkriti,
  • 6:38 - 6:41
    već ćete samo umrijeti od sekundarnih infekcija i slično tome.
  • 6:45 - 6:47
    A ako, vam se ipak,
  • 6:47 - 6:49
    dijagnosticira vrlo rano, uoči rano,
  • 6:49 - 6:51
    liječenje može početi,
  • 6:51 - 6:54
    i čak kod HIV pozitivnih, ima smisla.
  • 6:54 - 6:56
    Možete zapravo izliječiti tuberkulozu,
  • 6:56 - 6:59
    čak i kod HIV pozitivnih.
  • 6:59 - 7:02
    Tako na našem zajedničkom jeziku, nizozemskom,
  • 7:02 - 7:04
    ime za tuberkulozu
  • 7:04 - 7:06
    je "tering,"
  • 7:06 - 7:08
    što, etimološki,
  • 7:08 - 7:11
    ukazuje na miris katrana.
  • 7:11 - 7:13
    Već stari Kinezi
  • 7:13 - 7:16
    i Grci, Hipokrat,
  • 7:16 - 7:18
    su objavili,
  • 7:18 - 7:21
    dokumentirali, da se tuberkulozu može dijagnosticirati
  • 7:21 - 7:23
    po hlapljevinama
  • 7:23 - 7:26
    koje isparavaju iz pacijenta.
  • 7:26 - 7:28
    Ono što smo učinili je da smo skupili uzorke --
  • 7:28 - 7:30
    kao način testiranja --
  • 7:30 - 7:32
    iz bolnica,
  • 7:32 - 7:35
    trenirali štakore koristeći ih
  • 7:35 - 7:37
    i provjerili funkcionira li to,
  • 7:37 - 7:39
    i začudo,
  • 7:39 - 7:41
    možemo postići 89 postotnu osjetljivost,
  • 7:41 - 7:43
    86 postotnu specifičnost
  • 7:43 - 7:45
    koristeći više štakora u nizu.
  • 7:45 - 7:47
    Evo kako to radi,
  • 7:48 - 7:51
    i zaista, ovo je osnovna tehnologija.
  • 7:51 - 7:54
    Sada govorimo o eksplozivima, tuberkulozi,
  • 7:54 - 7:56
    ali možete zamisliti,
  • 7:56 - 7:58
    možete bilo što staviti ispod toga.
  • 7:58 - 8:00
    Pa kako to radi?
  • 8:00 - 8:02
    Imate spremnik s 10 uzoraka.
  • 8:02 - 8:05
    Stavljate tih 10 uzoraka jedan po jedan u kavez.
  • 8:05 - 8:07
    I životinja treba samo dvije stotinke sekunde
  • 8:07 - 8:10
    da odredi miris, tako da to ide jako brzo.
  • 8:10 - 8:13
    Sada je već kod trećeg uzorka.
  • 8:13 - 8:16
    Ovo je pozitivan uzorak.
  • 8:17 - 8:20
    Čuje zvuk klika i dolazi po nagradu u vidu hrane.
  • 8:22 - 8:24
    I čineći to, vrlo brzo,
  • 8:24 - 8:27
    možemo imati drugo mišljenje
  • 8:27 - 8:29
    kako bismo provjerili koji su pacijenti pozitivni,
  • 8:29 - 8:32
    koji negativni.
  • 8:32 - 8:34
    Samo kao indikacija,
  • 8:34 - 8:36
    gdje mikroskopist može procesuirati
  • 8:36 - 8:38
    40 uzoraka dnevno,
  • 8:38 - 8:40
    štakor može procesuirati
  • 8:40 - 8:42
    istu količinu uzoraka
  • 8:42 - 8:44
    za sedam minuta.
  • 8:44 - 8:46
    Ovakav kavez --
  • 8:46 - 8:51
    (Pljesak)
  • 8:51 - 8:54
    Ovakav kavez -- podrazumijevajući da imate štakore,
  • 8:54 - 8:56
    a mi sad trenutno
  • 8:56 - 8:58
    imamo 25 štakora za tuberkulozu --
  • 8:58 - 9:01
    ovakav kavez, radeći kroz čitav dan,
  • 9:01 - 9:04
    može procesuirati 1.680 uzoraka.
  • 9:06 - 9:09
    Možete li zamisliti potencijal primjene --
  • 9:09 - 9:11
    uočavanje u okolišu
  • 9:11 - 9:13
    onečišćivača u tlu,
  • 9:13 - 9:15
    primjena na carinama,
  • 9:15 - 9:18
    uočavanje nezakonith proizvoda u kontejnerima i tako dalje.
  • 9:19 - 9:21
    Ali držimo se prvo tuberkuloze.
  • 9:21 - 9:23
    Želim samo kratko naglasiti,
  • 9:23 - 9:25
    plavi štapići
  • 9:25 - 9:27
    su rezultati samo mikroskopije
  • 9:27 - 9:30
    u pet klinika u Dar es Salaamu
  • 9:30 - 9:32
    na populaciji od 500.000 ljudi,
  • 9:32 - 9:35
    gdje je 15.000 ljudi došlo napraviti testiranje.
  • 9:35 - 9:38
    Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
  • 9:38 - 9:42
    I samo prikazivanjem tih uzoraka još jednom štakorima
  • 9:42 - 9:45
    i provjeravajući još jednom rezultate,
  • 9:45 - 9:47
    povećali smo postotak otkrivanja zaraze
  • 9:47 - 9:49
    za više od 30 posto.
  • 9:49 - 9:51
    Kroz prošlu godinu,
  • 9:51 - 9:53
    bili smo -- ovisno koje intervale uzmete --
  • 9:53 - 9:55
    mi smo ustrajno
  • 9:55 - 9:57
    povećavali postotak otkrivanja zaraze
  • 9:57 - 9:59
    u pet bolnica u Dar es Salaamu
  • 9:59 - 10:02
    za 30 do 40 posto.
  • 10:02 - 10:04
    Tako da ovo nije zanemarivo.
  • 10:04 - 10:06
    Znajući da pacijent koji nije oktriven na mikroskopiji
  • 10:06 - 10:08
    zarazi do 15 ljudi,
  • 10:08 - 10:10
    zdravih ljudi, godišnje,
  • 10:10 - 10:12
    možete biti sigurni
  • 10:12 - 10:14
    da smo spasili mnogo života.
  • 10:14 - 10:17
    Barem su naši junački štakori spasili puno života.
  • 10:17 - 10:19
    Put za napredak za nas
  • 10:19 - 10:21
    je standardizirati ovu tehnologiju.
  • 10:21 - 10:23
    I postoje jednostavne stvari
  • 10:23 - 10:27
    kao na primjer, imamo mali laser u rupi za njuškanje
  • 10:27 - 10:29
    gdje životinja mora ostati 5 sekundi.
  • 10:29 - 10:31
    Dakle, standardizacija ovoga.
  • 10:31 - 10:33
    Također, standardizirati granule,
  • 10:33 - 10:35
    nagrade u hrani,
  • 10:35 - 10:37
    i polu automatizirati ovo
  • 10:37 - 10:40
    kako bismo replicirali to na puno većem obujmu
  • 10:40 - 10:43
    i utjecali na živote puno više ljudi.
  • 10:43 - 10:46
    Da zaključim, postoje i druge mogućnosti primjene na obzoru.
  • 10:46 - 10:48
    Ovo je prvi prototip
  • 10:48 - 10:50
    našeg štakora s kamerom,
  • 10:50 - 10:52
    koji je štakor s naprtnjačom
  • 10:52 - 10:54
    i kamerom koja može ići pod ruševine
  • 10:54 - 10:56
    tražeći žrtve
  • 10:56 - 10:58
    nakon potresa i tako dalje.
  • 10:58 - 11:00
    Ovo je u fazi prototipa.
  • 11:00 - 11:02
    Nemamo još funkcionirajući sustav ovdje.
  • 11:03 - 11:06
    Da zaključim, volio bih reći,
  • 11:06 - 11:08
    možete misliti da se u ovim projektima radi o štakorima,
  • 11:08 - 11:10
    ali na kraju riječ je o ljudima.
  • 11:10 - 11:12
    Radi se o osnaživanju ranjivih zajednica
  • 11:12 - 11:15
    kako bi se nosili s teškim, skupim
  • 11:15 - 11:18
    i opasnim humanitarnim zadacima uočavanja,
  • 11:18 - 11:21
    i to na način da koriste lokalni resurs,
  • 11:21 - 11:23
    koji je lako dostupan.
  • 11:23 - 11:26
    Dakle nešto potupno drugačije
  • 11:26 - 11:29
    kako bi bilo stalni izazov vašoj percepciji
  • 11:29 - 11:32
    resursa koji vas okružuju,
  • 11:32 - 11:35
    bilo da su u okolišu,
  • 11:35 - 11:38
    tehnologiji, životinjama, ili ljudima.
  • 11:40 - 11:43
    i da ih s poštovanjem uskladimo s našim životima
  • 11:43 - 11:46
    kako bismo prihvatili održivi rad.
  • 11:46 - 11:48
    Hvala vam puno.
  • 11:48 - 11:50
    (Pljesak)
Title:
Bart Weetjens: Kako sam naučio štakore da nanjuše nagazne mine
Speaker:
Bart Weetjens
Description:

Na TEDxRotterdam, Bart Weetjens govori o svom posebnom projektu: treniranju štakora da nanjuše nagazne mine. Pokazuje isječke svojih 'herojskih štakora' u akciji, i prikazuje sljedeću fazu svog rada: da ih nauči otkriti tuberkulozu u laboratoriju

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50
Retired user added a translation

Croatian subtitles

Revisions