Bart Weetjens: Kako sam naučio štakore da nanjuše nagazne mine
-
0:01 - 0:03Danas sam ovdje s vama kako bih podijelio
-
0:03 - 0:05jedno izvandredno putovanje --
-
0:05 - 0:08putovanje za izvanrednom nagradom zapravo --
-
0:08 - 0:10koje me dovelo do
-
0:10 - 0:12treniranja štakora
-
0:12 - 0:14koji spašavaju ljudske živote
-
0:14 - 0:16otkrivajući mine
-
0:16 - 0:18i tuberkulozu.
-
0:18 - 0:21Kao dijete, imao sam dvije strasti.
-
0:21 - 0:24Jedna je bila strast za glodavcima.
-
0:24 - 0:26Imao sam sve vrste štakora,
-
0:26 - 0:28miševe, hrčke,
-
0:28 - 0:30zamorce, vjeverice.
-
0:30 - 0:33Što god možete zamisliti, ja sam uzgajao i prodavao trgovinama kućnih ljubimaca.
-
0:33 - 0:35(Smijeh)
-
0:35 - 0:38Također sam bio strastven za Afrikom.
-
0:38 - 0:40Odrastajući u multikulturalnom okruženju,
-
0:40 - 0:42imali smo afričke studente u kući,
-
0:42 - 0:44i učio sam o njihovim pričama,
-
0:44 - 0:46različitim pozadinama,
-
0:46 - 0:49ovisnosti o uvezenim tehnologijama i spoznajama,
-
0:49 - 0:51dobrima, uslugama,
-
0:51 - 0:54bujnim kulturalnim razlikama.
-
0:54 - 0:56Afrika je bila zaista fascinantna za mene.
-
0:56 - 0:58Postao sam industrijski inženjer,
-
0:58 - 1:00inženjer u razvoju proizvoda,
-
1:00 - 1:03i usredotočio sam se na prikladne tehnologije uočavanja,
-
1:03 - 1:05zapravo prve prikladne tehnologije
-
1:05 - 1:08za zemlje u razvoju.
-
1:08 - 1:10Počeo sam raditi u industriji,
-
1:10 - 1:12ali nisam bio zadovoljan doprinoseći
-
1:12 - 1:15materijalističkom konzumerističkom društvu
-
1:15 - 1:18u linearnom, iskorištavajućem
-
1:18 - 1:20i proizvodnom modu.
-
1:20 - 1:22Dao sam otkaz na poslu kako bih se usredotočio na stvaran svjetski problem:
-
1:22 - 1:25mine.
-
1:25 - 1:28Govorimo o 1995-toj sada.
-
1:28 - 1:31Princeza Diana najavila je na TV-u
-
1:31 - 1:33kako mine stvaraju strukturnu barijeru
-
1:33 - 1:36za bilo kakav razvoj, što je zaista točno.
-
1:36 - 1:38Dokle god su te naprave tamo,
-
1:38 - 1:40ili postoji sumnja na nagazne mine,
-
1:40 - 1:42ne možete ući u zemlju.
-
1:42 - 1:44Zapravo, u čitavom svijetu postojao je apel
-
1:44 - 1:47za nove detektore u
-
1:47 - 1:49održivim okolišima
-
1:49 - 1:51gdje su morali proizvoditi,
-
1:51 - 1:53a to je uglavnom svijet u razvoju.
-
1:53 - 1:55Odabrali smo štakore.
-
1:55 - 1:57Zašto bismo odabrali štakore?
-
1:57 - 1:59Nisu li oni štetočine?
-
1:59 - 2:01Zapravo, štakori jesu,
-
2:01 - 2:03u suprotnosti s onim što većina ljudi misli o njima,
-
2:03 - 2:07štakori su izrazito društvena bića.
-
2:07 - 2:10I zapravo, naš proizvod -- ono što ovdje vidite.
-
2:10 - 2:12Ovdje negdje je meta.
-
2:12 - 2:14Vidite operatera, obučenog Afrikanca
-
2:14 - 2:16sa svojim štakorima ispred njega
-
2:16 - 2:18koji su zapravo lijevo i desno.
-
2:18 - 2:20Ondje, životinja nalazi minu.
-
2:20 - 2:22Grebe po tlu.
-
2:22 - 2:25I životinja se vraća po nagradu u obliku hrane.
-
2:25 - 2:27Vrlo, vrlo jednostavno.
-
2:27 - 2:30Vrlo održivo u ovom okolišu.
-
2:30 - 2:33Ovdje, životinja dobija hranu kao nagradu.
-
2:33 - 2:35I tako to funkcionira.
-
2:35 - 2:37Vrlo, vrlo jednostavno.
-
2:37 - 2:39Dakle, zašto bi koristili štakore?
-
2:39 - 2:41Štakori se koriste od 50ih godina prošlog stoljeća,
-
2:41 - 2:44u svim vrstama pokusa.
-
2:44 - 2:47Štakori imaju više genetskog materijala
-
2:47 - 2:49alociranog za osjet mirisa
-
2:49 - 2:51od bilo koje druge vrste sisavaca
-
2:51 - 2:54Ekstremno su osjetljivi na mirise.
-
2:54 - 2:57Štoviše, imaju mehanizme kako bi rasporedili sve te mirise
-
2:57 - 3:00i komunicirali o njima.
-
3:00 - 3:02Ali kako komuniciramo sa štakorima?
-
3:02 - 3:05Pa ne pričamo štakorski,
-
3:05 - 3:07ali imamo kliker,
-
3:07 - 3:09standardnu metodu za treniranje životinja,
-
3:09 - 3:11koju vidite ovdje.
-
3:11 - 3:14Kliker, koji proizvodi određeni zvuk
-
3:14 - 3:17s kojim možete potaknuti određena ponašanja.
-
3:17 - 3:20Kao prvo, asocirajte zvuk klika sa zvukom nagrade hranom,
-
3:20 - 3:23koja je zdrobljena banana i kiki-riki u šprici.
-
3:24 - 3:26Kada životinja zna klik, hrana,
-
3:26 - 3:28klik, hrana, klik, hrana --
-
3:28 - 3:30dakle klik je hrana ---
-
3:30 - 3:32dovodimo ju u kavez s rupom,
-
3:32 - 3:34i zapravo, životinja uči
-
3:34 - 3:36gurnuti nos kroz rupu
-
3:36 - 3:38ispod koje je ciljani miris postavljen,
-
3:38 - 3:40i da to čini pet sekundi --
-
3:40 - 3:42pet sekundi, što je za štakora dugo.
-
3:42 - 3:45Jednom kada životinja ovo zna, otežamo joj zadatak.
-
3:45 - 3:48Uči kako naći ciljani miris
-
3:48 - 3:51u kavezu s nekoliko rupa, do 10 rupa.
-
3:51 - 3:53Zatim životinja uči
-
3:53 - 3:55šetati na uzici na otvorenom
-
3:55 - 3:57i nalaziti mete.
-
3:57 - 4:00U sljedećim koracima, životinja uči
-
4:00 - 4:02naći prave mine u minskim poljima.
-
4:02 - 4:05Oni su testirani i akreditirani
-
4:05 - 4:07prema međunarodnim standardima za djelovanje protiv mina,
-
4:07 - 4:10baš kao što i psi moraju proći test.
-
4:10 - 4:12Ovo se sastoji od 400 metara kvadratnih.
-
4:12 - 4:15Postoji određeni broj mina
-
4:15 - 4:17koje su postavljene nasumice,
-
4:17 - 4:20i tim trenera i njihovih štakora
-
4:20 - 4:23moraju pronaći sve mete.
-
4:24 - 4:27Ako životinja uspije, dobiva licencu
-
4:27 - 4:29kao akreditirana životinja
-
4:29 - 4:31za djelovanje u polju --
-
4:31 - 4:33baš poput pasa, usput.
-
4:33 - 4:35Možda jedna mala razlika:
-
4:35 - 4:38štakore možemo trenirati za petinu cijene
-
4:38 - 4:40po kojoj treniramo psa.
-
4:40 - 4:42Ovo je naš tim u Mozambiku:
-
4:42 - 4:44jedan Tanzanijski trener,
-
4:44 - 4:46koji prenosi vještine
-
4:46 - 4:48onoj trojici momaka iz Mozambika.
-
4:48 - 4:51I trebate vidjeti ponos u očima ovih ljudi.
-
4:51 - 4:53Imaju vještinu,
-
4:53 - 4:55koja ih čini puno manje ovisnima
-
4:55 - 4:57o stranoj pomoći.
-
4:57 - 5:00Štoviše, ovaj mali tim
-
5:00 - 5:03zajedno sa, naravno, trebate teška vozila
-
5:03 - 5:06i ručne razminiravače koji će uslijediti.
-
5:06 - 5:09Ali s ovom malom investicijom u kapacitet štakora,
-
5:09 - 5:12demonstrirali smo u Mozambiku
-
5:12 - 5:15da možemo smanjiti cijenu koštanja po kvadratnom metru
-
5:15 - 5:17do 60 posto
-
5:17 - 5:19od onoga što je trenutno standardno --
-
5:19 - 5:21dva dolara po kvadratnom metru, mi to radimo za 1,18 dolara,
-
5:21 - 5:23i još možemo spustiti tu cijenu.
-
5:23 - 5:25Pitanje obujma,
-
5:25 - 5:27ako možemo dovesti više štakora,
-
5:27 - 5:29možemo povećati i sam rezultat.
-
5:29 - 5:32Imamo poligon za demonstraciju u Mozambiku.
-
5:32 - 5:3511 afričkih vlada
-
5:35 - 5:38je vidjelo da mogu postati manje ovisni
-
5:38 - 5:40koristeći ovu tehnologiju.
-
5:40 - 5:42Potpisali su pakt za mir
-
5:42 - 5:45i primirje u regiji Velikih jezera,
-
5:45 - 5:48i oni podupiru herojske štakore
-
5:48 - 5:51kako bi očistili svoje zajedničke granice od mina.
-
5:51 - 5:54Ali dopustite mi da vas uvedem u potpuno drugačiji problem.
-
5:54 - 5:56Postoji 6.000 ljudi koji su prošle godine
-
5:56 - 5:58stali na minu,
-
5:58 - 6:00a širom svijeta,
-
6:00 - 6:02gotovo 1,9 milijuna ljudi umrlo je od tuberkuloze
-
6:02 - 6:05kao prvog uzroka infekcije.
-
6:06 - 6:08Posebno u Africi
-
6:08 - 6:11gdje su tuberkuloza i HIV strašno povezani,
-
6:11 - 6:15postoji ogroman zajednički problem.
-
6:16 - 6:19Mikroskopija, standardni proces Svjetske zdravstvene organizacije,
-
6:19 - 6:22dostiže 40 do 60 posto pouzdanosti.
-
6:23 - 6:26U Tanzaniji -- brojke ne lažu --
-
6:26 - 6:2945 posto ljudi -- pacijenata s tuberkulozom --
-
6:29 - 6:32se ispravno dijagnosticira prije smrti.
-
6:33 - 6:36To znači, da ako imate tuberkulozu,
-
6:36 - 6:38imate veće šanse da se to neće otkriti,
-
6:38 - 6:41već ćete samo umrijeti od sekundarnih infekcija i slično tome.
-
6:45 - 6:47A ako, vam se ipak,
-
6:47 - 6:49dijagnosticira vrlo rano, uoči rano,
-
6:49 - 6:51liječenje može početi,
-
6:51 - 6:54i čak kod HIV pozitivnih, ima smisla.
-
6:54 - 6:56Možete zapravo izliječiti tuberkulozu,
-
6:56 - 6:59čak i kod HIV pozitivnih.
-
6:59 - 7:02Tako na našem zajedničkom jeziku, nizozemskom,
-
7:02 - 7:04ime za tuberkulozu
-
7:04 - 7:06je "tering,"
-
7:06 - 7:08što, etimološki,
-
7:08 - 7:11ukazuje na miris katrana.
-
7:11 - 7:13Već stari Kinezi
-
7:13 - 7:16i Grci, Hipokrat,
-
7:16 - 7:18su objavili,
-
7:18 - 7:21dokumentirali, da se tuberkulozu može dijagnosticirati
-
7:21 - 7:23po hlapljevinama
-
7:23 - 7:26koje isparavaju iz pacijenta.
-
7:26 - 7:28Ono što smo učinili je da smo skupili uzorke --
-
7:28 - 7:30kao način testiranja --
-
7:30 - 7:32iz bolnica,
-
7:32 - 7:35trenirali štakore koristeći ih
-
7:35 - 7:37i provjerili funkcionira li to,
-
7:37 - 7:39i začudo,
-
7:39 - 7:41možemo postići 89 postotnu osjetljivost,
-
7:41 - 7:4386 postotnu specifičnost
-
7:43 - 7:45koristeći više štakora u nizu.
-
7:45 - 7:47Evo kako to radi,
-
7:48 - 7:51i zaista, ovo je osnovna tehnologija.
-
7:51 - 7:54Sada govorimo o eksplozivima, tuberkulozi,
-
7:54 - 7:56ali možete zamisliti,
-
7:56 - 7:58možete bilo što staviti ispod toga.
-
7:58 - 8:00Pa kako to radi?
-
8:00 - 8:02Imate spremnik s 10 uzoraka.
-
8:02 - 8:05Stavljate tih 10 uzoraka jedan po jedan u kavez.
-
8:05 - 8:07I životinja treba samo dvije stotinke sekunde
-
8:07 - 8:10da odredi miris, tako da to ide jako brzo.
-
8:10 - 8:13Sada je već kod trećeg uzorka.
-
8:13 - 8:16Ovo je pozitivan uzorak.
-
8:17 - 8:20Čuje zvuk klika i dolazi po nagradu u vidu hrane.
-
8:22 - 8:24I čineći to, vrlo brzo,
-
8:24 - 8:27možemo imati drugo mišljenje
-
8:27 - 8:29kako bismo provjerili koji su pacijenti pozitivni,
-
8:29 - 8:32koji negativni.
-
8:32 - 8:34Samo kao indikacija,
-
8:34 - 8:36gdje mikroskopist može procesuirati
-
8:36 - 8:3840 uzoraka dnevno,
-
8:38 - 8:40štakor može procesuirati
-
8:40 - 8:42istu količinu uzoraka
-
8:42 - 8:44za sedam minuta.
-
8:44 - 8:46Ovakav kavez --
-
8:46 - 8:51(Pljesak)
-
8:51 - 8:54Ovakav kavez -- podrazumijevajući da imate štakore,
-
8:54 - 8:56a mi sad trenutno
-
8:56 - 8:58imamo 25 štakora za tuberkulozu --
-
8:58 - 9:01ovakav kavez, radeći kroz čitav dan,
-
9:01 - 9:04može procesuirati 1.680 uzoraka.
-
9:06 - 9:09Možete li zamisliti potencijal primjene --
-
9:09 - 9:11uočavanje u okolišu
-
9:11 - 9:13onečišćivača u tlu,
-
9:13 - 9:15primjena na carinama,
-
9:15 - 9:18uočavanje nezakonith proizvoda u kontejnerima i tako dalje.
-
9:19 - 9:21Ali držimo se prvo tuberkuloze.
-
9:21 - 9:23Želim samo kratko naglasiti,
-
9:23 - 9:25plavi štapići
-
9:25 - 9:27su rezultati samo mikroskopije
-
9:27 - 9:30u pet klinika u Dar es Salaamu
-
9:30 - 9:32na populaciji od 500.000 ljudi,
-
9:32 - 9:35gdje je 15.000 ljudi došlo napraviti testiranje.
-
9:35 - 9:38Mikroskopija za 1.800 pacijenata.
-
9:38 - 9:42I samo prikazivanjem tih uzoraka još jednom štakorima
-
9:42 - 9:45i provjeravajući još jednom rezultate,
-
9:45 - 9:47povećali smo postotak otkrivanja zaraze
-
9:47 - 9:49za više od 30 posto.
-
9:49 - 9:51Kroz prošlu godinu,
-
9:51 - 9:53bili smo -- ovisno koje intervale uzmete --
-
9:53 - 9:55mi smo ustrajno
-
9:55 - 9:57povećavali postotak otkrivanja zaraze
-
9:57 - 9:59u pet bolnica u Dar es Salaamu
-
9:59 - 10:02za 30 do 40 posto.
-
10:02 - 10:04Tako da ovo nije zanemarivo.
-
10:04 - 10:06Znajući da pacijent koji nije oktriven na mikroskopiji
-
10:06 - 10:08zarazi do 15 ljudi,
-
10:08 - 10:10zdravih ljudi, godišnje,
-
10:10 - 10:12možete biti sigurni
-
10:12 - 10:14da smo spasili mnogo života.
-
10:14 - 10:17Barem su naši junački štakori spasili puno života.
-
10:17 - 10:19Put za napredak za nas
-
10:19 - 10:21je standardizirati ovu tehnologiju.
-
10:21 - 10:23I postoje jednostavne stvari
-
10:23 - 10:27kao na primjer, imamo mali laser u rupi za njuškanje
-
10:27 - 10:29gdje životinja mora ostati 5 sekundi.
-
10:29 - 10:31Dakle, standardizacija ovoga.
-
10:31 - 10:33Također, standardizirati granule,
-
10:33 - 10:35nagrade u hrani,
-
10:35 - 10:37i polu automatizirati ovo
-
10:37 - 10:40kako bismo replicirali to na puno većem obujmu
-
10:40 - 10:43i utjecali na živote puno više ljudi.
-
10:43 - 10:46Da zaključim, postoje i druge mogućnosti primjene na obzoru.
-
10:46 - 10:48Ovo je prvi prototip
-
10:48 - 10:50našeg štakora s kamerom,
-
10:50 - 10:52koji je štakor s naprtnjačom
-
10:52 - 10:54i kamerom koja može ići pod ruševine
-
10:54 - 10:56tražeći žrtve
-
10:56 - 10:58nakon potresa i tako dalje.
-
10:58 - 11:00Ovo je u fazi prototipa.
-
11:00 - 11:02Nemamo još funkcionirajući sustav ovdje.
-
11:03 - 11:06Da zaključim, volio bih reći,
-
11:06 - 11:08možete misliti da se u ovim projektima radi o štakorima,
-
11:08 - 11:10ali na kraju riječ je o ljudima.
-
11:10 - 11:12Radi se o osnaživanju ranjivih zajednica
-
11:12 - 11:15kako bi se nosili s teškim, skupim
-
11:15 - 11:18i opasnim humanitarnim zadacima uočavanja,
-
11:18 - 11:21i to na način da koriste lokalni resurs,
-
11:21 - 11:23koji je lako dostupan.
-
11:23 - 11:26Dakle nešto potupno drugačije
-
11:26 - 11:29kako bi bilo stalni izazov vašoj percepciji
-
11:29 - 11:32resursa koji vas okružuju,
-
11:32 - 11:35bilo da su u okolišu,
-
11:35 - 11:38tehnologiji, životinjama, ili ljudima.
-
11:40 - 11:43i da ih s poštovanjem uskladimo s našim životima
-
11:43 - 11:46kako bismo prihvatili održivi rad.
-
11:46 - 11:48Hvala vam puno.
-
11:48 - 11:50(Pljesak)
- Title:
- Bart Weetjens: Kako sam naučio štakore da nanjuše nagazne mine
- Speaker:
- Bart Weetjens
- Description:
-
Na TEDxRotterdam, Bart Weetjens govori o svom posebnom projektu: treniranju štakora da nanjuše nagazne mine. Pokazuje isječke svojih 'herojskih štakora' u akciji, i prikazuje sljedeću fazu svog rada: da ih nauči otkriti tuberkulozu u laboratoriju
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:50
Retired user added a translation |