Return to Video

อย่ายึดติดกับภาษาอังกฤษ

  • 0:01 - 0:03
    ฉันรู้ค่ะ ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่
  • 0:03 - 0:05
    คุณคงคิดว่าฉันหลงทาง
  • 0:05 - 0:07
    และเดี๋ยวจะมีใครบางคนขึ้นมาบนเวที
  • 0:07 - 0:09
    แล้วบอกให้ฉันกลับไปที่นั่งของตัวเอง
  • 0:09 - 0:15
    (เสียงปรบมือ)
  • 0:15 - 0:18
    ฉันเจอเรื่องแบบนี้อยู่เรื่อย ในดูไบ
  • 0:18 - 0:20
    "มาเที่ยวพักร้อนหรอคะ ?"
  • 0:20 - 0:22
    (เสียงหัวเราะ)
  • 0:22 - 0:25
    "มาเยี่ยมลูก ๆ เหรอ"
  • 0:25 - 0:27
    "จะอยู่นานเท่าไหร่ล่ะ?"
  • 0:27 - 0:30
    จริง ๆ แล้ว ฉันหวังจะอยู่ไปอีกนาน ๆ
  • 0:30 - 0:33
    ฉันใช้ชีวิตและสอนหนังสืออยู่ในกลุ่มประเทศตะวันออกกลาง
  • 0:33 - 0:35
    มากว่า 30 ปีแล้ว
  • 0:35 - 0:39
    (เสียงปรบมือ)
  • 0:39 - 0:43
    และในช่วงนั้น ฉันก็เห็นความเปลี่ยนแปลง
    หลาย ๆ อย่าง
  • 0:43 - 0:45
    นี่คือตัวเลขสถิติ
  • 0:45 - 0:47
    ที่ค่อนข้างน่าตกใจ
  • 0:47 - 0:49
    และฉันต้องการจะบอกคุณวันนี้
  • 0:49 - 0:51
    เกี่ยวกับการสูญหายไปของภาษา
  • 0:51 - 0:54
    และโลกาภิวัตน์ของภาษาอังกฤษ
  • 0:54 - 0:56
    ฉันอยากจะเล่าเกี่ยวกับเพื่อนของฉัน
  • 0:56 - 0:59
    ที่สอนภาษาอังกฤษสำหรับผู้ใหญ่ในดูไบ
  • 0:59 - 1:01
    จนวันหนึ่ง
  • 1:01 - 1:03
    เธอตัดสินใจพาพวกเขาไปที่สวน
  • 1:03 - 1:05
    เพื่อสอนคำศัพท์เกี่ยวกับธรรมชาติ
  • 1:05 - 1:07
    แต่กลับเป็นตัวเธอเองที่ได้เรียนรู้เกี่ยวกับ
  • 1:07 - 1:09
    ศัพท์ภาษาอาราบิกของต้นไม้ท้องถิ่น
  • 1:09 - 1:11
    รวมไปถึงประโยชน์ของพวกมัน
  • 1:11 - 1:14
    ทั้งทางการแพทย์ การใช้เป็นเครื่องสำอาง
  • 1:14 - 1:17
    ใช้ปรุงอาหาร และเป็นสมุนไพร
  • 1:17 - 1:19
    นักเรียนเหล่านั้นเอาความรู้พวกนี้มาจากไหน?
  • 1:19 - 1:21
    แน่นอนว่า จากปู่ย่าตายาย
  • 1:21 - 1:24
    หรือแม้แต่จากคุณทวด
  • 1:24 - 1:27
    คงไม่จำเป็นที่จะต้องบอกคุณว่า มันสำคัญแต่ไหน
  • 1:27 - 1:29
    ที่เราจะสามารถสื่อสาร
  • 1:29 - 1:31
    จากรุ่นนึงสู่อีกรุ่นนึง
  • 1:31 - 1:33
    แต่ที่น่าเศร้าก็คือ วันนี้
  • 1:33 - 1:35
    ภาษากำลังตายจากไป
  • 1:35 - 1:37
    ในอัตราที่ไม่เคยปรากฎมาก่อน
  • 1:37 - 1:40
    ภาษาหนึ่ง จะหายไปทุก ๆ 14 วัน
  • 1:41 - 1:43
    และในขณะเดียวกัน
  • 1:43 - 1:45
    ภาษาอังกฤษก็เป็นภาษาสากลอย่างไม่อาจโต้แย้งได้
  • 1:45 - 1:47
    แล้วมันมีความสัมพันธ์กันไหมนะ?
  • 1:47 - 1:49
    ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
  • 1:49 - 1:52
    แต่ฉันรู้ว่า ฉันเห็นการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก
  • 1:52 - 1:55
    เมื่อฉันมาในประเทศแถบนี้ครั้งแรก ฉันมาที่คูเวต
  • 1:55 - 1:58
    ในช่วงเวลานั้น มันค่อนข้างลำบาก
  • 1:58 - 2:00
    ที่จริงแล้ว มันก็ไม่นานขนาดนั้น
  • 2:00 - 2:03
    อันนี้ดูจะเก่าเกินไปหน่อย
  • 2:03 - 2:05
    แต่กระนั้นก็ตาม
  • 2:05 - 2:07
    ฉันถูกจ้างโดยบริติชเคาน์ซิล
  • 2:07 - 2:09
    พร้อม ๆ กับครูอีกประมาณ 25 คน
  • 2:09 - 2:11
    และพวกเราเป็นคนที่ไม่ใช่มุสลิมกลุ่มแรก
  • 2:11 - 2:14
    ที่เข้ามาสอนในโรงเรียนรัฐในคูเวต
  • 2:14 - 2:16
    พวกเราถูกจ้างให้สอนภาษาอังกฤษ
  • 2:16 - 2:20
    เพราะรัฐบาลต้องการนำประเทศสู่ความทันสมัย
  • 2:20 - 2:23
    และพัฒนาคุณภาพประชาชนผ่านการศึกษา
  • 2:23 - 2:25
    และแน่นอนว่าสหราชอาณาจักรก็ได้ประโยชน์
  • 2:25 - 2:28
    จากบางส่วนของความมั่งคั่งทางน้ำมันนี้ด้วย
  • 2:28 - 2:30
    โอเค
  • 2:30 - 2:33
    สิ่งหลักที่ฉันเห็นได้
    ถึงความเปลี่ยนแปลงก็คือ
  • 2:33 - 2:35
    วิธีการสอนภาษาอังกฤษ
  • 2:35 - 2:37
    ได้ถูกเปลี่ยนไป
  • 2:37 - 2:41
    จากภารกิจที่ก่อให้เกิดผลประโยชน์ร่วมกัน
  • 2:41 - 2:44
    กลายเป็นธุรกิจระหว่างประเทศขนาดใหญ่
  • 2:44 - 2:48
    มันไม่ใช่แค่ภาษาต่างประเทศในหลักสูตรการเรียนอีกต่อไป
  • 2:48 - 2:50
    และก็ไม่ได้อยู่แต่เพียงที่เดียว
  • 2:50 - 2:52
    ในประเทศต้นกำเนิดอย่างอังกฤษ
  • 2:52 - 2:54
    มันได้รับความนิยม
  • 2:54 - 2:57
    สำหรับทุก ๆ ประเทศในโลก
    ที่พดภาษาอังกฤษ
  • 2:57 - 2:59
    แล้วมันจะไม่ดียังไงหล่ะ ?
  • 2:59 - 3:02
    เพราะสุดท้ายแล้ว ตำแหน่งความเป็นเลิศทางวิชาการ
  • 3:02 - 3:05
    โดยอ้างอิงจาก World University Rankings
  • 3:05 - 3:07
    ตกเป็นของมหาวิทยาลัย
  • 3:07 - 3:11
    ของ สหราชอาณาจักร และ สหรัฐอเมริกา
  • 3:11 - 3:15
    ฉะนั้น ทุกคนเลยก็อยากมีความรู้
    ทางภาษาอังกฤษไปโดยปริยาย
  • 3:15 - 3:17
    แต่ถ้าคุณไม่ใช่เจ้าของภาษา
  • 3:17 - 3:19
    คุณต้องผ่านการทดสอบ
  • 3:19 - 3:21
    แล้วมันถูกต้องไหม
  • 3:21 - 3:23
    ที่จะปฏิเสธนักเรียน
  • 3:23 - 3:25
    เพียงเพราะความสามารถทางด้านภาษาเท่านั้น?
  • 3:25 - 3:27
    บางที คุณอาจจะมีนักวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์
  • 3:27 - 3:29
    ซึ่งเป็นอัจฉริยะ
  • 3:29 - 3:32
    เขาจำเป็นต้องใช้ภาษาเดียวกันกับนักกฎหมายด้วยเหรอ?
  • 3:32 - 3:35
    อืม..ฉันคิดว่าไม่
  • 3:36 - 3:39
    แต่ครูสอนภาษาอังกฤษอย่างพวกเราปฏิเสธพวกเขาตลอดเวลา
  • 3:39 - 3:41
    เราตั้งป้ายห้าม
  • 3:41 - 3:43
    และหยุดยั้งพวกเขาไม่ให้ไปต่อ
  • 3:43 - 3:45
    พวกเขาไม่สามารถทำตามความฝันได้อีกต่อไป
  • 3:45 - 3:48
    จนกว่าพวกเขาจะเข้าใจภาษาอังกฤษ
  • 3:49 - 3:52
    ให้ฉันลองยกตัวอย่างดู
  • 3:52 - 3:56
    ถ้าฉันเจอคนที่พูดภาษาดัชได้อย่างเดียว
  • 3:56 - 3:58
    แต่เขามีวิธีรักษาโรคมะเร็ง
  • 3:58 - 4:01
    ฉันควรจะห้ามไม่ให้เขาเข้ามหาวิทยาลัยในอังกฤษไหม?
  • 4:01 - 4:03
    ฉันไม่คิดอย่างนั้น
  • 4:03 - 4:06
    แต่นั้นแหละ เป็นสิ่งที่พวกเราทำกัน
  • 4:06 - 4:09
    ครูสอนภาษาอังกฤษอย่างพวกเราก็เหมือนกับนายด่าน
  • 4:09 - 4:12
    และขั้นแรก พวกคุณต้องทำให้พวกเราพอใจก่อน
  • 4:12 - 4:15
    นั่นคือภาษาอังกฤษคุณต้องดีพอ
  • 4:16 - 4:18
    มันอาจจะเป็นอันตรายได้
  • 4:18 - 4:21
    ที่ให้อำนาจมากเกินไป
  • 4:21 - 4:23
    กับ ส่วนเล็ก ๆ ส่วนหนึ่งของสังคม
  • 4:23 - 4:26
    บางทีข้อแบ่งกั้นนี้มันสากลเกินไป
  • 4:26 - 4:28
    โอเค
  • 4:28 - 4:31
    "แต่" ฉันได้ยินคุณพูด
  • 4:31 - 4:33
    "แล้วเรื่องงานวิจัยหละ?
  • 4:33 - 4:35
    มันเป็นภาษาอังกฤษหมดนะ"
  • 4:35 - 4:37
    หนังสือตำราก็เป็นภาษาอังกฤษ
  • 4:37 - 4:39
    งานวิจัยก็เขียนเป็นภาษาอังกฤษ
  • 4:39 - 4:42
    แต่นี่มันเป็นการตอบสนองคำทำนาย
  • 4:42 - 4:44
    มันกลับมาหล่อเลี้ยงสนับสนุน ข้อบังคับเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ
  • 4:44 - 4:46
    แล้วมันก็วนไปเรื่อย ๆ
  • 4:46 - 4:49
    ฉันขอถามพวกคุณ เกิดอะไรขึ้นกับการแปล?
  • 4:49 - 4:53
    ถ้าคุณนึกถึงยุครุ่นเรืองของอิสลาม
  • 4:53 - 4:56
    มีงานแปลมากมายในช่วงนั้น
  • 4:56 - 4:59
    พวกเขาแปลจากภาษาลาตินและกรีก
  • 4:59 - 5:01
    เป็นภาษาอาหรับ เป็นภาษาเปอร์เชีย
  • 5:01 - 5:03
    แล้วมันก็ถูกแปลต่อไป
  • 5:03 - 5:05
    เป็นภาษาในกลุ่มเยอรมันนิคของยุโรป
  • 5:05 - 5:07
    และก็กลุ่มภาษาโรมานซ์
  • 5:07 - 5:11
    และในที่สุดแสงสว่างก็ส่องมายังยุโรปในยุคมืด
  • 5:12 - 5:14
    อย่าเพิ่งเข้าใจฉันผิด
  • 5:14 - 5:16
    ฉันไม่ได้ต่อต้านการสอนภาษาอังกฤษ
  • 5:16 - 5:18
    ของเหล่าครูสอนภาษาอังกฤษอย่างพวกคุณ
  • 5:18 - 5:20
    ฉันดีใจ ที่เรามีภาษาสากล
  • 5:20 - 5:23
    ปัจจุบันนี้เราต้องการมันมากกว่าที่เคยเป็นมา
  • 5:23 - 5:25
    แต่ฉันต่อต้านการใช้
  • 5:25 - 5:27
    ที่เป็นเสมือนตัวแบ่งกั้น
  • 5:27 - 5:30
    พวกเราอยากจะลงเอย ด้วยการที่เหลือภาษาแค่ 600 ภาษา
  • 5:30 - 5:33
    แล้วมีภาษาอังกฤษหรือภาษาจีนเป็นภาษาหลักงั้นหรือ?
  • 5:33 - 5:36
    พวกเราต้องการมากกว่านั้น ตรงไหนละที่เราควรวาดเส้นแบ่ง?
  • 5:36 - 5:38
    ด้วยระบบนี้
  • 5:38 - 5:41
    เราวัดความฉลาด
  • 5:41 - 5:44
    ด้วยความรู้ทางภาษาอังกฤษ
  • 5:44 - 5:46
    เป็นอะไรที่ค่อนข้างไร้เหตุผล
  • 5:46 - 5:52
    (ปรบมือ)
  • 5:52 - 5:54
    และฉันอยากเตือนคุณ
  • 5:54 - 5:57
    ว่าเหล่ายักษ์บนไหล่
  • 5:57 - 5:59
    วันนี้ ความรู้ ยืนหยัดได้
  • 5:59 - 6:01
    โดยไม่จำเป็นต้องพึงพาภาษาอังกฤษ
  • 6:01 - 6:03
    พวกเขาเหล่านั้นไม่จำเป็นต้องผ่านการทดสอบภาษาอังกฤษ
  • 6:03 - 6:06
    อย่างกรณีของ ไอสไตน์
  • 6:07 - 6:10
    เขา ผู้ซึ่งเรียนซ่อมกับโรงเรียน
  • 6:10 - 6:12
    เนื่องด้วยเขาเป็นโรคภาวะอ่านไม่เข้าใจ
  • 6:12 - 6:14
    แต่เป็นเรื่องโชคดี สำหรับมนุษยชาติ
  • 6:14 - 6:17
    ที่เขาไม่ต้องผ่านการสอบภาษาอังกฤษ
  • 6:17 - 6:20
    เพราะมันไม่ได้เริ่ม จนกระทั้งปี คศ 1964
  • 6:20 - 6:22
    สำหรับ TOEFL
  • 6:22 - 6:24
    แบบทดสอบภาษาอังกฤษของอเมริกา
  • 6:24 - 6:26
    ตอนนี้มันเผยแพร่ไปทั่ว
  • 6:26 - 6:29
    มีแบบทดสอบภาษาอังกฤษมากมาย
  • 6:29 - 6:31
    และนักเรียนเป็นล้านล้านคนต่อปี
  • 6:31 - 6:33
    ต้องสอบข้อสอบเหล่านี้
  • 6:33 - 6:35
    ตอนนี้คุณอาจคิดว่า คุณและฉันด้วย
  • 6:35 - 6:37
    การจ่ายภาษีแบบนี้ มันก็โอเค ไม่ได้เลวร้ายอะไร
  • 6:37 - 6:39
    แต่มันเป็นสิ่งขัดขวาง
  • 6:39 - 6:41
    เหล่าคนจนหลายล้านคน
  • 6:41 - 6:43
    เลยเป็นว่าพวกเราปฏิเสธพวกเขาโดยอัตโนมัต
  • 6:43 - 6:46
    (ปรบมือ)
  • 6:46 - 6:49
    มันทำให้นึกถึงหัวข้อข่าวที่เห็นบ่อย ๆ
  • 6:49 - 6:51
    "การศึกษา: การแบ่งแยกอย่างชัดเจน"
  • 6:51 - 6:53
    ตอนนี้ฉันเข้าใจความหมายแล้ว
  • 6:53 - 6:56
    ฉันเข้าใจว่าทำไมผู้คน
    ถึงได้มุ่งเน้นไปที่ภาษาอังกฤษ
  • 6:56 - 6:59
    พวกเขาต้องให้ลูกพวกเขา
    มีโอกาสที่ดีที่สุดในชีวิต
  • 7:00 - 7:03
    และเพื่อสิ่งนี้แล้ว
    พวกเขาต้องการการศึกษาทางตะวันตก
  • 7:03 - 7:05
    เพราะว่า แน่นอน ผู้ที่ได้งานดี ๆ
  • 7:05 - 7:08
    คือคนที่จบจากมหาวิทยาลัยตะวันตก
  • 7:08 - 7:10
    ดั่งที่ฉันได้พูดก่อนหน้านี้
  • 7:10 - 7:12
    สิ่งนี้มันเป็นวัฏจักร
  • 7:12 - 7:14
    โอเค
  • 7:14 - 7:16
    ให้ฉันเล่าเรื่อง
    เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์สองคน
  • 7:16 - 7:18
    นักวิทยาศาสตร์ชาวอังกฤษสองคน
  • 7:18 - 7:20
    พวกเขากำลังทำการทดลอง
  • 7:20 - 7:22
    เกี่ยวกับพันธุกรรม
  • 7:22 - 7:25
    แล้วก็เกี่ยวกับขาหน้าและหลังของสัตว์
  • 7:25 - 7:27
    แต่พวกเขาก็ไม่พบคำตอบที่ต้องการ
  • 7:27 - 7:29
    พวกเขาไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร
  • 7:29 - 7:32
    จนกระทั้งนักวิทยาศาสตร์ชาวเยอรมันเข้ามา
  • 7:32 - 7:35
    ที่สังเกตว่าพวกเขาใช้คำสองคำ
  • 7:35 - 7:37
    แทน ขาหน้า และขาหลัง
  • 7:37 - 7:41
    แต่ ทางพันธุศาสตร์แล้ว
    มันไม่ได้มีความแตกต่างกันเลย
  • 7:41 - 7:43
    ซึ่งเป็นเช่นเดียวกันในภาษาเยอรมัน
  • 7:43 - 7:45
    ดังนั้น ปิ๊งป่อง
  • 7:45 - 7:47
    ปริศนาคลีคลาย
  • 7:47 - 7:49
    ถ้าคุณนึกอะไรไม่ออก
  • 7:49 - 7:52
    คุณติดขัด
  • 7:52 - 7:54
    แต่อีกภาษานึงกลับทำให้คิดออก
  • 7:54 - 7:56
    ถ้างั้น ด้วยความร่วมมือ
  • 7:56 - 7:59
    พวกเราจะสามารถเรียนรู้
    และค้นพบอะไรอีกมากมาย
  • 8:01 - 8:03
    ลูกสาวของฉัน
  • 8:03 - 8:06
    บินกลับอังกฤษจากคูเวต
  • 8:06 - 8:09
    เธอเรียนวิทยาศาตร์และคณิตศาสตร์
    เป็นภาษาอาหรับ
  • 8:09 - 8:12
    ซึ่งโรงเรียนนั้นใช้ภาษาอาหรับในการสอน
  • 8:12 - 8:15
    เธอต้องแปลมันเป็นภาษาอังกฤษใน
    ตอนที่เธอเรียนมัธยม
  • 8:15 - 8:17
    แต่เธอก็เรียนดีที่สุดในชั้นเรียน
  • 8:17 - 8:19
    ในวิชาเหล่านั้น
  • 8:19 - 8:21
    มันทำให้เรารู้ว่า
  • 8:21 - 8:23
    เมื่อนักเรียนจากต่างชาติมาหาเรา
  • 8:23 - 8:25
    พวกเราอาจจะไม่ได้ให้ความเชื่อถือเท่าที่ควร
  • 8:25 - 8:27
    กับเรื่องต่าง ๆ ที่พวกเขารู้
  • 8:27 - 8:30
    ในสิ่งที่พวกเขารู้เป็นภาษาของเขาเอง
  • 8:30 - 8:32
    และเมื่อภาษานั้นตาย
  • 8:32 - 8:35
    เราไม่รู้เลยว่าเราเสียอะไรไปบ้างกับภาษานั้น
  • 8:35 - 8:39
    นี่คือ ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณดู CNN ช่วงนี้หรือเปล่า
  • 8:39 - 8:41
    พวกเขาให้รางวัล ฮีโร่ อวอร์ด
  • 8:41 - 8:44
    กับเด็กหนุ่มเลี้ยงแกะชาวเคนย่า
  • 8:44 - 8:47
    ที่ไม่สามารถเรียนตอนกลางคืนในหมู่บ้านได้
  • 8:47 - 8:49
    เหมือนกับเด็กคนอื่นในหมู่บ้าน
  • 8:49 - 8:51
    เพราะตะเกียงน้ำมันก๊าด
  • 8:51 - 8:53
    มันมีควัน และมันก็ทำร้ายดวงตาเขา
  • 8:53 - 8:56
    และอย่างไรก็ดี เขาก็มีน้ำมันก๊าดไม่เพียงพอ
  • 8:56 - 8:59
    เพราะเงินเพียงดอลล่าเดียวต่อวัน
    เขาจะไปซื้ออะไรได้
  • 8:59 - 9:01
    ดังนั้นเขาเลยประดิษฐ์
  • 9:01 - 9:04
    ตะเกียงพลังงานแสงอาทิตย์ ฟรี ไม่คิดเงิน
  • 9:04 - 9:06
    และในตอนนี้เด็ก ๆ ในหมู่บ้าน
  • 9:06 - 9:08
    ได้เรียนได้ดีทัดเทียมกัน
  • 9:08 - 9:12
    กับเด็กที่มีไฟฟ้าใช้ในบ้าน
  • 9:12 - 9:18
    (ปรบมือ)
  • 9:18 - 9:20
    ตอนที่เขาได้รับรางวัล
  • 9:20 - 9:22
    เขากล่าวคำพูดที่น่ารักมาก
  • 9:22 - 9:25
    "เด็ก ๆ สามารถนำแอฟริกา ทุกวันนี้
  • 9:25 - 9:27
    จากทวีปอันแสนมืด
  • 9:27 - 9:29
    สู่ทวีปแห่งความสว่างไสว
  • 9:29 - 9:31
    ควาามคิดเรียบง่าย
  • 9:31 - 9:34
    แต่มันให้ผลดีอะไรมากมาย
  • 9:35 - 9:37
    ผู้ที่ไม่มีแสงสว่าง
  • 9:37 - 9:40
    ทั้งทางรูปธรรมและนามธรรม
  • 9:40 - 9:43
    ผู้ที่ไม่สามารถผ่านการทดสอบของเรา
  • 9:43 - 9:46
    และพวกเราก็ไม่อาจรู้เลยว่าพวกเขารู้อะไรบ้าง
  • 9:46 - 9:49
    จงอย่า ให้พวกเขา และ เรา
  • 9:49 - 9:51
    ให้อยู่ในความมืดเลย
  • 9:51 - 9:54
    แต่จงยินดี ในความหลากหลาย
  • 9:54 - 9:57
    โปรดตระหนักถึงภาษาของคุณ
  • 9:57 - 10:01
    ใช้มันเพื่อถ่ายทอดความคิดดี ๆ เถอะคะ
  • 10:01 - 10:08
    (เสียงปรบมือ)
  • 10:08 - 10:10
    ขอบคุณมากคะ
  • 10:10 - 10:13
    (เสียงปรบมือ)
Title:
อย่ายึดติดกับภาษาอังกฤษ
Speaker:
แพทริเชีย ไรอัน (Patricia Ryan)
Description:

ที่ TEDxDubai ครูสอนภาษาอังกฤษมากประสบการณ์อย่างแพทริเชีย ไรอัน ตั้งคำถามชวนฉุดคิดว่า: นี่เราให้ความสำคัญกับภาษาอังกฤษมากจนกลายเป็นการปิดกั้นความคิดดี ๆ ที่มาจากภาษาอื่น ๆ หรือเปล่า (ตัวอย่างคือ ถ้าไอสไตน์สอบ TOEFL ไม่ผ่านล่ะ) นี่คือศรัทธาที่จะปกป้อง การแปลภาษาและการแบ่งปันความคิดต่าง ๆ

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Don't insist on English!
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Don't insist on English!
Sritala Dhanasarnsombut added a translation

Thai subtitles

Revisions Compare revisions