Return to Video

Patricia Ryan: Ei ehdotonta englantia!

  • 0:01 - 0:03
    Tiedän, mitä ajattelette.
  • 0:03 - 0:05
    Ajattelette, että olen eksynyt,
  • 0:05 - 0:07
    ja kohta joku tulee lavalle
  • 0:07 - 0:09
    ja ohjaa minut hienotunteisesti takaisin paikalleni.
  • 0:09 - 0:15
    (Aplodeja)
  • 0:15 - 0:18
    Dubaissa minulle käy aina niin.
  • 0:18 - 0:20
    "Täällä lomalla olet, ystäväiseni?"
  • 0:20 - 0:22
    (Naurua)
  • 0:22 - 0:25
    "Tulitko katsomaan lapsia?"
  • 0:25 - 0:27
    "Kuinka pitkään aiot olla täällä?"
  • 0:27 - 0:30
    Itse asiassa toivon, että vielä hieman pitempään.
  • 0:30 - 0:33
    Olen asunut ja opettanut Persianlahden maissa
  • 0:33 - 0:35
    yli 30 vuoden ajan.
  • 0:35 - 0:39
    (Aplodeja)
  • 0:39 - 0:43
    Ja sinä aikana olen nähnyt monen asian muuttuneen.
  • 0:43 - 0:45
    Ja nämä lukemat
  • 0:45 - 0:47
    ovat aika hätkähdyttäviä.
  • 0:47 - 0:49
    Haluan puhua teille tänään
  • 0:49 - 0:51
    kielten katoamisesta
  • 0:51 - 0:54
    ja englannin kielen globalisoitumisesta.
  • 0:54 - 0:56
    Haluan kertoa teille ystävästäni,
  • 0:56 - 0:59
    joka opetti aikuisille englantia Abu Dhabissa.
  • 0:59 - 1:01
    Eräänä kauniina päivänä
  • 1:01 - 1:03
    hän päätti viedä heidät puutarhaan
  • 1:03 - 1:05
    ja opettaa heille luontoon liittyviä sanoja.
  • 1:05 - 1:07
    Mutta kävikin niin, että hän itse tuli oppineeksi
  • 1:07 - 1:09
    kaikki paikallisten kasvien arabiankieliset nimet
  • 1:09 - 1:11
    ja niiden käyttötavat --
  • 1:11 - 1:14
    lääkkeinä, kosmetiikkana,
  • 1:14 - 1:17
    ruoanlaitossa ja yrtteinä.
  • 1:17 - 1:19
    Kuinka oppilaat olivat saaneet kaiken sen tiedon?
  • 1:19 - 1:21
    Tietysti isovanhemmiltaan
  • 1:21 - 1:24
    ja jopa isoisovanhemmiltaan.
  • 1:24 - 1:27
    Te itsekin ymmärrätte varsin hyvin, kuinka tärkeää on,
  • 1:27 - 1:29
    että eri sukupolvet pystyvät
  • 1:29 - 1:31
    kommunikoimaan keskenään.
  • 1:31 - 1:33
    Mutta valitettavasti nykyään
  • 1:33 - 1:35
    kieliä kuolee
  • 1:35 - 1:37
    ennennäkemättömään tahtiin.
  • 1:37 - 1:40
    Yksi kieli 14 päivässä.
  • 1:41 - 1:43
    Samaan aikaan
  • 1:43 - 1:45
    englanti on kiistaton maailmankieli.
  • 1:45 - 1:47
    Voiko näillä asioilla olla yhteys?
  • 1:47 - 1:49
    Enpä tiedä.
  • 1:49 - 1:52
    Mutta selvää on, että moni asia on muuttunut.
  • 1:52 - 1:55
    Tullessani ensi kertaa Persianlahdelle,
  • 1:55 - 1:58
    tulin Kuwaitiin aikana, jolloin se oli vielä ankea paikka.
  • 1:58 - 2:00
    Oikeastaan siitä ei ole niin kauan.
  • 2:00 - 2:03
    Tämä on hieman liian aikaisin.
  • 2:03 - 2:05
    Joka tapauksessa,
  • 2:05 - 2:07
    British Council palkkasi minut
  • 2:07 - 2:09
    ja 25 muuta opettajaa sinne.
  • 2:09 - 2:11
    Olimme ensimmäiset ei-muslimit,
  • 2:11 - 2:14
    jotka opettivat Kuwaitin kouluissa.
  • 2:14 - 2:16
    Meidät tuotiin opettamaan englantia,
  • 2:16 - 2:20
    koska hallitus halusi nykyaikaistaa maan
  • 2:20 - 2:23
    ja parantaa kansalaisten elinoloja koulutuksen kautta.
  • 2:23 - 2:25
    Ja tietysti britit hyötyivät
  • 2:25 - 2:28
    ihanista öljyrikkauksista.
  • 2:28 - 2:30
    No niin.
  • 2:30 - 2:33
    Tämä on suurin näkemäni muutos --
  • 2:33 - 2:35
    kuinka englannin kielen opetus
  • 2:35 - 2:37
    on kokenut muodonmuutoksen
  • 2:37 - 2:41
    yleishyödyllisestä toiminnasta
  • 2:41 - 2:44
    laajamittaiseksi kansainväliseksi liiketoiminnaksi.
  • 2:44 - 2:48
    Englanti ei ole enää vain yksi vieras kieli
  • 2:48 - 2:50
    koulun opetussuunnitelmassa.
  • 2:50 - 2:52
    Eikä enää Äiti Englannin yksityisomaisuutta.
  • 2:52 - 2:54
    Siitä on tullut maailman kaikkien
  • 2:54 - 2:57
    englanninkielisten maiden lempilapsi.
  • 2:57 - 2:59
    Ja miksipä ei?
  • 2:59 - 3:02
    Tuoreimman maailman yliopistojen vertailun mukaan
  • 3:02 - 3:05
    parasta opetusta saa nimenomaan
  • 3:05 - 3:07
    Britannian ja Yhdysvaltojen yliopistoissa.
  • 3:07 - 3:11
    Britannian ja Yhdysvaltojen yliopistoissa.
  • 3:11 - 3:15
    Tietysti kaikki haluavat englanninkielisen koulutuksen.
  • 3:15 - 3:17
    Mutta jos ei ole äidinkielinen puhuja,
  • 3:17 - 3:19
    on läpäistävä koe.
  • 3:19 - 3:21
    Voiko kuitenkaan olla oikein
  • 3:21 - 3:23
    hylätä opiskelija
  • 3:23 - 3:25
    ainoastaan kielitaidon perusteella?
  • 3:25 - 3:27
    Kyseessä voi olla tietotekniikkanero.
  • 3:27 - 3:29
    Kyseessä voi olla tietotekniikkanero.
  • 3:29 - 3:32
    Tarvitseeko hän samaa kieltä kuin esimerkiksi juristi?
  • 3:32 - 3:35
    Enpä usko.
  • 3:36 - 3:39
    Me englannin opettajat hylkäämme heidät jatkuvasti.
  • 3:39 - 3:41
    Me annamme stop-merkin
  • 3:41 - 3:43
    ja jätämme heidät sille tielleen.
  • 3:43 - 3:45
    He eivät voi edetä kohti unelmaansa
  • 3:45 - 3:48
    ennen kuin osaavat englantia.
  • 3:49 - 3:52
    Asian voisi ilmaista näin:
  • 3:52 - 3:56
    jos tapaisin kielitaidottoman hollanninkielisen,
  • 3:56 - 3:58
    jolla olisi parannuskeino syöpään,
  • 3:58 - 4:01
    estäisinkö häntä menemästä brittiläiseen yliopistooni?
  • 4:01 - 4:03
    En varmasti.
  • 4:03 - 4:06
    Mutta todellisuudessa juuri niin me teemme.
  • 4:06 - 4:09
    Me englanninopettajat olemme portinvartijoita.
  • 4:09 - 4:12
    Hakijan on ensin saatava meidät vakuuttuneiksi
  • 4:12 - 4:15
    englannin taitojensa riittävyydestä.
  • 4:16 - 4:18
    Voi olla vaarallista
  • 4:18 - 4:21
    antaa liikaa valtaa
  • 4:21 - 4:23
    pienelle ryhmälle yhteiskunnassa.
  • 4:23 - 4:26
    Esteestä voi tulla liian yleispätevä.
  • 4:26 - 4:28
    No niin.
  • 4:28 - 4:31
    Kuulen teidän sanovan:
  • 4:31 - 4:33
    "No entä tutkimus?"
  • 4:33 - 4:35
    "Se tapahtuu kokonaan englanniksi."
  • 4:35 - 4:37
    Kirjat ovat kyllä englanniksi,
  • 4:37 - 4:39
    tiedejulkaisut toimitetaan englanniksi,
  • 4:39 - 4:42
    mutta se on itseään toteuttava ennuste.
  • 4:42 - 4:44
    Se ruokkii englannin kielen vaatimusta.
  • 4:44 - 4:46
    Ja niin se jatkuu.
  • 4:46 - 4:49
    Kysynpä vain: mitä kävi kääntämiselle?
  • 4:49 - 4:53
    Jos ajatellaan islamin kulta-aikaa,
  • 4:53 - 4:56
    silloin käännettiin paljon.
  • 4:56 - 4:59
    Käännettiin latinasta ja kreikasta
  • 4:59 - 5:01
    arabiaan, persiaan,
  • 5:01 - 5:03
    ja sitten edelleen
  • 5:03 - 5:05
    Euroopan germaanisille
  • 5:05 - 5:07
    ja romaanisille kielille.
  • 5:07 - 5:11
    Ja niin lankesi valo Euroopan pimeän keskiajan ylle.
  • 5:12 - 5:14
    Älkää ymmärtäkö minua väärin,
  • 5:14 - 5:16
    te kaikki englanninopettajat siellä,
  • 5:16 - 5:18
    en vastusta englannin opettamista.
  • 5:18 - 5:20
    Minusta on hienoa, että meillä on maailmankieli.
  • 5:20 - 5:23
    Tänä päivänä tarvitsemme sellaista enemmän kuin koskaan.
  • 5:23 - 5:25
    Mutta minä vastustan
  • 5:25 - 5:27
    sen käyttöä esteenä.
  • 5:27 - 5:30
    Haluammeko todella, että meille jää 600 kieltä,
  • 5:30 - 5:33
    ja pääkieli on englanti tai kiina?
  • 5:33 - 5:36
    Se ei riitä. Mihin raja vedetään?
  • 5:36 - 5:38
    Meidän järjestelmässä
  • 5:38 - 5:41
    älykkyys on yhtä kuin
  • 5:41 - 5:44
    englannin kielen taito.
  • 5:44 - 5:46
    Se on aika mielivaltaista.
  • 5:46 - 5:52
    (Aplodeja)
  • 5:52 - 5:54
    Ja haluaisin muistuttaa teitä
  • 5:54 - 5:57
    jättiläisistä, joiden harteilla
  • 5:57 - 5:59
    nykypäivän sivistyneistö seisoo.
  • 5:59 - 6:01
    Heidän ei tarvinnut oppia englantia
  • 6:01 - 6:03
    eikä läpäistä englannin koetta.
  • 6:03 - 6:06
    Esimerkkinä voi olla Einstein.
  • 6:07 - 6:10
    Hänen muuten katsottiin tarvitsevan erityisopetusta,
  • 6:10 - 6:12
    ja itse asiassa hänellä olikin lukihäiriö,
  • 6:12 - 6:14
    mutta maailman kannalta onneksi
  • 6:14 - 6:17
    hänen ei tarvinnut läpäistä englannin koetta.
  • 6:17 - 6:20
    Sillä ne alkoivat vasta vuonna 1964.
  • 6:20 - 6:22
    Ensimmäisenä tuli TOEFL,
  • 6:22 - 6:24
    amerikkalainen englannin kielikoe.
  • 6:24 - 6:26
    Nyt ilmiö on paisunut.
  • 6:26 - 6:29
    Englannin kokeita on valtavasti.
  • 6:29 - 6:31
    Ja miljoonat ja taas miljoonat opiskelijat
  • 6:31 - 6:33
    osallistuvat niihin joka vuosi.
  • 6:33 - 6:35
    Ehkä saatatte kuvitella, te ja myös minä,
  • 6:35 - 6:37
    että niiden osallistumismaksut ovat sopivia,
  • 6:37 - 6:39
    mutta ne ovat este
  • 6:39 - 6:41
    monille miljoonille köyhille.
  • 6:41 - 6:43
    Me siis hylkäämme heidät suoralta kädeltä.
  • 6:43 - 6:46
    (Aplodeja)
  • 6:46 - 6:49
    Siitä tulee mieleeni hiljattain näkemäni otsikko:
  • 6:49 - 6:51
    "Koulutus: Suuri jako."
  • 6:51 - 6:53
    Nyt käsitän sen.
  • 6:53 - 6:56
    Ymmärrän, miksi englantiin halutaan panostaa.
  • 6:56 - 6:59
    Lapsille halutaan antaa elämään parhaat mahdollisuudet.
  • 7:00 - 7:03
    Ja niitä varten tarvitaan länsimainen koulutus.
  • 7:03 - 7:05
    Koska luonnollisesti parhaat työpaikat
  • 7:05 - 7:08
    menevät aiemmin näyttämistäni länsimaisista
  • 7:08 - 7:10
    yliopistoista valmistuneille.
  • 7:10 - 7:12
    Ilmiö ruokkii itseään.
  • 7:12 - 7:14
    No niin.
  • 7:14 - 7:16
    Kerronpa teille tarinan kahdesta tieteilijästä,
  • 7:16 - 7:18
    kahdesta englantilaisesta tieteilijästä.
  • 7:18 - 7:20
    He olivat tekemässä koetta,
  • 7:20 - 7:22
    joka liittyi genetiikkaan
  • 7:22 - 7:25
    ja eläinten etu- ja takaraajoihin.
  • 7:25 - 7:27
    He eivät saaneet haluamiaan tuloksia.
  • 7:27 - 7:29
    He eivät tienneet mitä tehdä,
  • 7:29 - 7:32
    kunnes joukkoon liittyi saksalainen tieteilijä,
  • 7:32 - 7:35
    joka huomasi heidän käyttäneen kahta sanaa
  • 7:35 - 7:37
    eturaajasta ja takaraajasta,
  • 7:37 - 7:41
    kun taas genetiikka ei tee niille eroa
  • 7:41 - 7:43
    eikä myöskään saksan kieli.
  • 7:43 - 7:45
    Bingo,
  • 7:45 - 7:47
    ongelma oli ratkaistu.
  • 7:47 - 7:49
    Jos ideaa ei pysty ajattelemaan,
  • 7:49 - 7:52
    on jumissa.
  • 7:52 - 7:54
    Mutta jos toinen kieli pystyy hahmottamaan sen,
  • 7:54 - 7:56
    silloin yhteistyöllä
  • 7:56 - 7:59
    voimme saavuttaa ja oppia paljon lisää.
  • 8:01 - 8:03
    Tyttäreni tuli Kuwaitista Englantiin.
  • 8:03 - 8:06
    Tyttäreni tuli Kuwaitista Englantiin.
  • 8:06 - 8:09
    Hän oli oppinut luonnontieteitä ja matematiikkaa arabiaksi.
  • 8:09 - 8:12
    Hän oli käynyt arabiankielistä keskikoulua.
  • 8:12 - 8:15
    Uudessa koulussa hänen piti kääntää kaikki englantiin.
  • 8:15 - 8:17
    Ja hän oli luokkansa paras
  • 8:17 - 8:19
    niissä oppiaineissa.
  • 8:19 - 8:21
    Tämä osoittaa meille,
  • 8:21 - 8:23
    että kun ulkomailta tulee meille opiskelijoita,
  • 8:23 - 8:25
    emme ehkä anna heille riittävästi tunnustusta
  • 8:25 - 8:27
    siitä, mitä he osaavat,
  • 8:27 - 8:30
    minkä he osaavat omalla kielellään.
  • 8:30 - 8:32
    Kun kieli kuolee, me emme tiedä,
  • 8:32 - 8:35
    mitä sen kielen mukana menetämme.
  • 8:35 - 8:39
    Mahdoittekohan nähdä tämän CNN:llä äskettäin --
  • 8:39 - 8:41
    Sankarien palkinto myönnettiin
  • 8:41 - 8:44
    pienelle kenialaiselle paimenpojalle,
  • 8:44 - 8:47
    joka ei voinut opiskella kylässään öisin
  • 8:47 - 8:49
    kuten muut kylän lapset,
  • 8:49 - 8:51
    koska hänen kerosiinilamppunsa
  • 8:51 - 8:53
    savutti ja vahingoitti hänen silmiään.
  • 8:53 - 8:56
    Ja kerosiinia ei edes ollut koskaan riittävästi,
  • 8:56 - 8:59
    sillä mitä dollarilla päivässä saisi ostettua?
  • 8:59 - 9:01
    Hän keksi aurinkoenergialampun,
  • 9:01 - 9:04
    josta ei synny kuluja.
  • 9:04 - 9:06
    Ja nyt kylän lapset
  • 9:06 - 9:08
    saavat koulussa samat arvosanat
  • 9:08 - 9:12
    kuin ne lapset, joilla on kotona sähköt.
  • 9:12 - 9:18
    (Aplodeja)
  • 9:18 - 9:20
    Kun hän vastaanotti palkintonsa,
  • 9:20 - 9:22
    hän lausui seuraavat ihanat sanat:
  • 9:22 - 9:25
    "Lapset voivat muuttaa Afrikan pimeästä maanosasta,
  • 9:25 - 9:27
    jollainen se on nyt,
  • 9:27 - 9:29
    kirkkaaksi maanosaksi."
  • 9:29 - 9:31
    Yksinkertainen ajatus,
  • 9:31 - 9:34
    jolla voi olla kauaskantoiset seuraukset.
  • 9:35 - 9:37
    Ihmiset, joilla ei ole valoa,
  • 9:37 - 9:40
    joko fyysisesti tai vertauskuvallisesti,
  • 9:40 - 9:43
    eivät voi läpäistä kokeitamme,
  • 9:43 - 9:46
    emmekä me voi koskaan tietää, mitä he osaavat.
  • 9:46 - 9:49
    Emme saa pitää heitä
  • 9:49 - 9:51
    emmekä itseämme pimeässä.
  • 9:51 - 9:54
    Ylistäkäämme monimuotoisuutta.
  • 9:54 - 9:57
    Pitäkää huolta kielestänne.
  • 9:57 - 10:01
    Levittäkää sillä suuria ideoita.
  • 10:01 - 10:08
    (Aplodeja)
  • 10:08 - 10:10
    Paljon kiitoksia.
  • 10:10 - 10:13
    (Aplodeja)
Title:
Patricia Ryan: Ei ehdotonta englantia!
Speaker:
Patricia Ryan
Description:

TEDxDubai-konferenssissa pitkän linjan englannin opettaja Patricia Ryan esittää ajatuksia herättävän kysymyksen: Kun maailman huomio kohdistuu englannin kieleen, estääkö se suurten ideoiden leviämisen muilla kielillä? (Mitä jos Einsteinin olisi pitänyt läpäistä TOEFL-kielikoe?) Tämä on kiihkeä ideoiden kääntämisen ja jakamisen puolustuspuhe.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14
Tero Vilkesalo added a translation

Finnish subtitles

Revisions