WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 Tiedän, mitä ajattelette. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Ajattelette, että olen eksynyt, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 ja kohta joku tulee lavalle 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 ja ohjaa minut hienotunteisesti takaisin paikalleni. 00:00:09.000 --> 00:00:15.000 (Aplodeja) 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Dubaissa minulle käy aina niin. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 "Täällä lomalla olet, ystäväiseni?" 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 (Naurua) 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 "Tulitko katsomaan lapsia?" 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 "Kuinka pitkään aiot olla täällä?" NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 Itse asiassa toivon, että vielä hieman pitempään. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Olen asunut ja opettanut Persianlahden maissa 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 yli 30 vuoden ajan. 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 (Aplodeja) 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 Ja sinä aikana olen nähnyt monen asian muuttuneen. 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Ja nämä lukemat 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 ovat aika hätkähdyttäviä. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Haluan puhua teille tänään 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 kielten katoamisesta 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 ja englannin kielen globalisoitumisesta. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Haluan kertoa teille ystävästäni, 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 joka opetti aikuisille englantia Abu Dhabissa. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Eräänä kauniina päivänä 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 hän päätti viedä heidät puutarhaan 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 ja opettaa heille luontoon liittyviä sanoja. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Mutta kävikin niin, että hän itse tuli oppineeksi 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 kaikki paikallisten kasvien arabiankieliset nimet 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 ja niiden käyttötavat -- 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 lääkkeinä, kosmetiikkana, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 ruoanlaitossa ja yrtteinä. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Kuinka oppilaat olivat saaneet kaiken sen tiedon? 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Tietysti isovanhemmiltaan 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 ja jopa isoisovanhemmiltaan. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Te itsekin ymmärrätte varsin hyvin, kuinka tärkeää on, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 että eri sukupolvet pystyvät 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 kommunikoimaan keskenään. NOTE Paragraph 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 Mutta valitettavasti nykyään 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 kieliä kuolee 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 ennennäkemättömään tahtiin. 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 Yksi kieli 14 päivässä. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Samaan aikaan 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 englanti on kiistaton maailmankieli. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 Voiko näillä asioilla olla yhteys? 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 Enpä tiedä. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Mutta selvää on, että moni asia on muuttunut. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 Tullessani ensi kertaa Persianlahdelle, 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 tulin Kuwaitiin aikana, jolloin se oli vielä ankea paikka. 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 Oikeastaan siitä ei ole niin kauan. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Tämä on hieman liian aikaisin. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 Joka tapauksessa, 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 British Council palkkasi minut 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 ja 25 muuta opettajaa sinne. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Olimme ensimmäiset ei-muslimit, 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 jotka opettivat Kuwaitin kouluissa. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Meidät tuotiin opettamaan englantia, 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 koska hallitus halusi nykyaikaistaa maan 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 ja parantaa kansalaisten elinoloja koulutuksen kautta. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Ja tietysti britit hyötyivät 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 ihanista öljyrikkauksista. NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 No niin. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Tämä on suurin näkemäni muutos -- 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 kuinka englannin kielen opetus 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 on kokenut muodonmuutoksen 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 yleishyödyllisestä toiminnasta 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 laajamittaiseksi kansainväliseksi liiketoiminnaksi. 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 Englanti ei ole enää vain yksi vieras kieli 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 koulun opetussuunnitelmassa. 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 Eikä enää Äiti Englannin yksityisomaisuutta. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Siitä on tullut maailman kaikkien 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 englanninkielisten maiden lempilapsi. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Ja miksipä ei? 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Tuoreimman maailman yliopistojen vertailun mukaan 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 parasta opetusta saa nimenomaan 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Britannian ja Yhdysvaltojen yliopistoissa. 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 Britannian ja Yhdysvaltojen yliopistoissa. 00:03:11.000 --> 00:03:15.000 Tietysti kaikki haluavat englanninkielisen koulutuksen. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Mutta jos ei ole äidinkielinen puhuja, 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 on läpäistävä koe. NOTE Paragraph 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Voiko kuitenkaan olla oikein 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 hylätä opiskelija 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 ainoastaan kielitaidon perusteella? 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Kyseessä voi olla tietotekniikkanero. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Kyseessä voi olla tietotekniikkanero. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Tarvitseeko hän samaa kieltä kuin esimerkiksi juristi? 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Enpä usko. 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 Me englannin opettajat hylkäämme heidät jatkuvasti. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 Me annamme stop-merkin 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 ja jätämme heidät sille tielleen. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 He eivät voi edetä kohti unelmaansa 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 ennen kuin osaavat englantia. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Asian voisi ilmaista näin: 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 jos tapaisin kielitaidottoman hollanninkielisen, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 jolla olisi parannuskeino syöpään, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 estäisinkö häntä menemästä brittiläiseen yliopistooni? 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 En varmasti. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 Mutta todellisuudessa juuri niin me teemme. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Me englanninopettajat olemme portinvartijoita. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Hakijan on ensin saatava meidät vakuuttuneiksi 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 englannin taitojensa riittävyydestä. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Voi olla vaarallista 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 antaa liikaa valtaa 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 pienelle ryhmälle yhteiskunnassa. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Esteestä voi tulla liian yleispätevä. NOTE Paragraph 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 No niin. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 Kuulen teidän sanovan: 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 "No entä tutkimus?" 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 "Se tapahtuu kokonaan englanniksi." 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Kirjat ovat kyllä englanniksi, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 tiedejulkaisut toimitetaan englanniksi, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 mutta se on itseään toteuttava ennuste. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Se ruokkii englannin kielen vaatimusta. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Ja niin se jatkuu. 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 Kysynpä vain: mitä kävi kääntämiselle? 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Jos ajatellaan islamin kulta-aikaa, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 silloin käännettiin paljon. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Käännettiin latinasta ja kreikasta 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 arabiaan, persiaan, 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 ja sitten edelleen 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 Euroopan germaanisille 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 ja romaanisille kielille. 00:05:07.000 --> 00:05:11.000 Ja niin lankesi valo Euroopan pimeän keskiajan ylle. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Älkää ymmärtäkö minua väärin, 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 te kaikki englanninopettajat siellä, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 en vastusta englannin opettamista. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Minusta on hienoa, että meillä on maailmankieli. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Tänä päivänä tarvitsemme sellaista enemmän kuin koskaan. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Mutta minä vastustan 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 sen käyttöä esteenä. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Haluammeko todella, että meille jää 600 kieltä, 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 ja pääkieli on englanti tai kiina? 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 Se ei riitä. Mihin raja vedetään? 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Meidän järjestelmässä 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 älykkyys on yhtä kuin 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 englannin kielen taito. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Se on aika mielivaltaista. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:52.000 (Aplodeja) NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Ja haluaisin muistuttaa teitä 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 jättiläisistä, joiden harteilla 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 nykypäivän sivistyneistö seisoo. 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 Heidän ei tarvinnut oppia englantia 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 eikä läpäistä englannin koetta. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Esimerkkinä voi olla Einstein. 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 Hänen muuten katsottiin tarvitsevan erityisopetusta, 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 ja itse asiassa hänellä olikin lukihäiriö, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 mutta maailman kannalta onneksi 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 hänen ei tarvinnut läpäistä englannin koetta. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Sillä ne alkoivat vasta vuonna 1964. 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 Ensimmäisenä tuli TOEFL, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 amerikkalainen englannin kielikoe. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 Nyt ilmiö on paisunut. 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Englannin kokeita on valtavasti. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Ja miljoonat ja taas miljoonat opiskelijat 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 osallistuvat niihin joka vuosi. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Ehkä saatatte kuvitella, te ja myös minä, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 että niiden osallistumismaksut ovat sopivia, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 mutta ne ovat este 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 monille miljoonille köyhille. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Me siis hylkäämme heidät suoralta kädeltä. NOTE Paragraph 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 (Aplodeja) NOTE Paragraph 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Siitä tulee mieleeni hiljattain näkemäni otsikko: 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 "Koulutus: Suuri jako." 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 Nyt käsitän sen. 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 Ymmärrän, miksi englantiin halutaan panostaa. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Lapsille halutaan antaa elämään parhaat mahdollisuudet. 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 Ja niitä varten tarvitaan länsimainen koulutus. 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Koska luonnollisesti parhaat työpaikat 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 menevät aiemmin näyttämistäni länsimaisista 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 yliopistoista valmistuneille. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Ilmiö ruokkii itseään. NOTE Paragraph 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 No niin. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Kerronpa teille tarinan kahdesta tieteilijästä, 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 kahdesta englantilaisesta tieteilijästä. 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 He olivat tekemässä koetta, 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 joka liittyi genetiikkaan 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 ja eläinten etu- ja takaraajoihin. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 He eivät saaneet haluamiaan tuloksia. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 He eivät tienneet mitä tehdä, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 kunnes joukkoon liittyi saksalainen tieteilijä, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 joka huomasi heidän käyttäneen kahta sanaa 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 eturaajasta ja takaraajasta, 00:07:37.000 --> 00:07:41.000 kun taas genetiikka ei tee niille eroa 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 eikä myöskään saksan kieli. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Bingo, 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 ongelma oli ratkaistu. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Jos ideaa ei pysty ajattelemaan, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 on jumissa. 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 Mutta jos toinen kieli pystyy hahmottamaan sen, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 silloin yhteistyöllä 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 voimme saavuttaa ja oppia paljon lisää. NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Tyttäreni tuli Kuwaitista Englantiin. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Tyttäreni tuli Kuwaitista Englantiin. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Hän oli oppinut luonnontieteitä ja matematiikkaa arabiaksi. 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Hän oli käynyt arabiankielistä keskikoulua. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 Uudessa koulussa hänen piti kääntää kaikki englantiin. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Ja hän oli luokkansa paras 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 niissä oppiaineissa. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Tämä osoittaa meille, 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 että kun ulkomailta tulee meille opiskelijoita, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 emme ehkä anna heille riittävästi tunnustusta 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 siitä, mitä he osaavat, 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 minkä he osaavat omalla kielellään. 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Kun kieli kuolee, me emme tiedä, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 mitä sen kielen mukana menetämme. NOTE Paragraph 00:08:35.000 --> 00:08:39.000 Mahdoittekohan nähdä tämän CNN:llä äskettäin -- 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 Sankarien palkinto myönnettiin 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 pienelle kenialaiselle paimenpojalle, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 joka ei voinut opiskella kylässään öisin 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 kuten muut kylän lapset, 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 koska hänen kerosiinilamppunsa 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 savutti ja vahingoitti hänen silmiään. 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 Ja kerosiinia ei edes ollut koskaan riittävästi, 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 sillä mitä dollarilla päivässä saisi ostettua? 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Hän keksi aurinkoenergialampun, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 josta ei synny kuluja. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Ja nyt kylän lapset 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 saavat koulussa samat arvosanat 00:09:08.000 --> 00:09:12.000 kuin ne lapset, joilla on kotona sähköt. 00:09:12.000 --> 00:09:18.000 (Aplodeja) 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 Kun hän vastaanotti palkintonsa, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 hän lausui seuraavat ihanat sanat: 00:09:22.000 --> 00:09:25.000 "Lapset voivat muuttaa Afrikan pimeästä maanosasta, 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 jollainen se on nyt, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 kirkkaaksi maanosaksi." 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 Yksinkertainen ajatus, 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 jolla voi olla kauaskantoiset seuraukset. NOTE Paragraph 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 Ihmiset, joilla ei ole valoa, 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 joko fyysisesti tai vertauskuvallisesti, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 eivät voi läpäistä kokeitamme, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 emmekä me voi koskaan tietää, mitä he osaavat. 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 Emme saa pitää heitä 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 emmekä itseämme pimeässä. 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 Ylistäkäämme monimuotoisuutta. 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 Pitäkää huolta kielestänne. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Levittäkää sillä suuria ideoita. NOTE Paragraph 00:10:01.000 --> 00:10:08.000 (Aplodeja) NOTE Paragraph 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 Paljon kiitoksia. NOTE Paragraph 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 (Aplodeja)