Трагические истории повседневных вещей
-
0:01 - 0:02Это простые предметы:
-
0:02 - 0:06часы, ключи, расчески, очки.
-
0:06 - 0:09Это вещи, которые жертвы геноцида в Боснии
-
0:09 - 0:12взяли с собой в последний путь.
-
0:12 - 0:14Нам всем знакомы эти обычные
-
0:14 - 0:16бытовые вещи.
-
0:16 - 0:18То, что некоторые жертвы брали с собой
-
0:18 - 0:21такие личные вещи,
как зубную пасту и зубную щетку, -
0:21 - 0:23наглядно демонстрирует, что они не знали,
-
0:23 - 0:25что с ними произойдёт.
-
0:25 - 0:28Обычно им говорили, что их обменяют
-
0:28 - 0:30на военнопленных.
-
0:30 - 0:32Эти вещи были найдены
-
0:32 - 0:35во многочисленных местах массового
захоронения в моей родной стране, -
0:35 - 0:38и в то время, как мы разговариваем,
судмедэксперты -
0:38 - 0:40извлекают тела
из недавно обнаруженного захоронения -
0:40 - 0:41спустя 20 лет после войны.
-
0:41 - 0:45Вероятно, это самое большое захоронение
из когда-либо обнаруженных. -
0:45 - 0:48Во время четырёхлетнего конфликта,
-
0:48 - 0:50который опустошил
боснийскую нацию в начале 90-х, -
0:50 - 0:54примерно 30 000 граждан,
в большинстве своём мирных жителей, -
0:54 - 0:56пропали без вести.
Предположительно, они были убиты. -
0:56 - 0:58Ещё 100 000 было убито
-
0:58 - 1:00во время военных операций.
-
1:00 - 1:01Большинство было убито
-
1:01 - 1:03либо в первые дни войны,
-
1:03 - 1:04либо в конце военных действий,
-
1:04 - 1:07когда такая зона безопасности ООН,
как Сре́бреница, -
1:07 - 1:11попала в руки сербской армии.
-
1:11 - 1:13Международный трибунал
-
1:13 - 1:14вынес несколько приговоров
-
1:14 - 1:17за преступления против человечества
и геноцид. -
1:17 - 1:21Геноцид — это систематическое, намеренное
-
1:21 - 1:24уничтожение нации,
политической, религиозной -
1:24 - 1:26или этнической группы.
-
1:26 - 1:29Геноцид — это не только убийство.
-
1:29 - 1:32Это также уничтожение собственности,
-
1:32 - 1:33культурного наследия,
-
1:33 - 1:37и, в конечном счёте,
любого упоминания об их существовании. -
1:37 - 1:39Геноцид — это не только убийство.
-
1:39 - 1:42Это отрицание национальной идентичности.
-
1:42 - 1:44Всегда остаются следы,
-
1:44 - 1:46идеального преступления не существует.
-
1:46 - 1:48Всегда есть что-то более долговечное,
-
1:48 - 1:51чем хрупкие тела погибших,
-
1:51 - 1:55и избирательная, угасающая память о них.
-
1:55 - 1:57Эти вещи были найдены
-
1:57 - 1:58во многочисленных захоронениях,
-
1:58 - 2:02и главная задача их поиска —
-
2:02 - 2:03это уникальный процесс
-
2:03 - 2:07идентификации погибших
-
2:07 - 2:09в первом случае геноцида в Европе
-
2:09 - 2:11со времён Холокоста.
-
2:11 - 2:13Все тела должны быть обнаружены
-
2:13 - 2:15и идентифицированы.
-
2:15 - 2:17После обнаружения
-
2:17 - 2:20вещи, которые были у жертв
-
2:20 - 2:21во время казни,
-
2:21 - 2:23тщательно очищают, анализируют,
-
2:23 - 2:26заносят в каталог и хранят.
-
2:26 - 2:29Тысячи находок упакованы
в белые пластиковые пакеты, -
2:29 - 2:31в точно такие, какие вы видите
на месте преступления. -
2:31 - 2:34Эти объекты используются
как инструмент -
2:34 - 2:36в визуальной идентификации жертвы.
-
2:36 - 2:40Так же это очень важные улики
-
2:40 - 2:42в продолжающихся
судебных разбирательствах. -
2:42 - 2:45Иногда приглашают выживших,
-
2:45 - 2:47чтобы идентифицировать эти вещи,
-
2:47 - 2:50но физический осмотр сложен,
-
2:50 - 2:54неэффективен и болезнен.
-
2:54 - 2:57Эти вещи становятся ненужными,
после того как судмедэксперты, -
2:57 - 2:58доктора и юристы
-
2:58 - 3:01закончили работу с ними.
-
3:01 - 3:04Многие из них уничтожаются,
верите или нет, -
3:04 - 3:06или их просто откладывают,
-
3:06 - 3:08с глаз долой и из сердца вон.
-
3:08 - 3:11Несколько лет назад я решил
-
3:11 - 3:13фотографировать каждую найденную вещь,
-
3:13 - 3:15чтобы создать наглядный архив,
-
3:15 - 3:19легко доступный для выживших.
-
3:19 - 3:23Как рассказчик,
я хочу отплатить сообществу. -
3:23 - 3:25Хочу повысить осведомлённость.
-
3:25 - 3:28В этом случае кто-нибудь может
-
3:28 - 3:29узнать эти вещи,
-
3:29 - 3:32или, по крайней мере, эти фотографии
будут оставаться -
3:32 - 3:36постоянным, беспристрастным
и точным напоминанием -
3:36 - 3:38того, что случилось.
-
3:38 - 3:40Фотографии — это сопереживание,
-
3:40 - 3:43и знакомство с этими вещами
гарантирует сопереживание. -
3:43 - 3:45В этом случае я просто инструмент,
-
3:45 - 3:47судебной экспертизы, если хотите,
-
3:47 - 3:52а результат — это максимально
достоверные фотографии. -
3:52 - 3:56После того как погибшие идентифицированы,
-
3:56 - 3:57только истлевшие тела в могилах
-
3:57 - 4:00и эти простые вещи
будут напоминанием случившегося. -
4:00 - 4:02Во всей свое простоте
-
4:02 - 4:04эти вещи являются последним свидетельством
-
4:04 - 4:05личности жертв,
-
4:05 - 4:07последним напоминанием того,
-
4:07 - 4:09что они существовали.
-
4:09 - 4:12Спасибо.
-
4:12 - 4:15(Аплодисменты)
- Title:
- Трагические истории повседневных вещей
- Speaker:
- Зиах Гафич
- Description:
-
Зиах Гафич фотографирует такие повседневные вещи, как часы, туфли, очки. Но это не просто вещи, эти объекты были найдены в местах массового захоронения Боснийской войны. Гафич, сам рождённый в Сараево, фотографирует каждую найденную вещь, создавая архив человеческих жизней.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:32
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories | ||
Alexander Shcheglov edited Russian subtitles for Everyday objects, tragic histories |